1
00:00:01,279 --> 00:00:02,868
.....فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,869 --> 00:00:04,698
أحدهم معه مسدس بالداخل و يطلق النار منه

3
00:00:04,709 --> 00:00:06,845
سنخرج من هنا ، حسناً ؟ -
ابتعدوا عن الباب -

4
00:00:06,846 --> 00:00:08,365
علينا أن أذهب بك لمكان آمن

5
00:00:08,366 --> 00:00:10,371
لا ، أرجوك لا تتركنى

6
00:00:10,372 --> 00:00:13,179
! ستقوم أنت بعمل خط فى منتصف الغرفة ، هيا

7
00:00:13,430 --> 00:00:19,556
لو قلت لك الآن أنى أحبك ، فهل ستحمل ذلك ضدى ؟

8
00:00:20,549 --> 00:00:22,675
لا تحاول إثارتى -
إنه لن يفعل شيئاً -

9
00:00:22,676 --> 00:00:24,315
! أعيدوه للخلف -
اسمع كلامه -

10
00:00:24,789 --> 00:00:28,632
أعدكم أن أى شخص سيخطو إلى الرواق فسوف أقتله

11
00:00:28,632 --> 00:00:30,472
لن تعود الأمور لنفس ما كانت عليه قبل هذا

12
00:00:30,472 --> 00:00:32,455
إنه هذا الوضع خاطئ يا رجل ، كله خاطئ

13
00:00:32,465 --> 00:00:33,437
هذه غلطتك أنت

14
00:00:33,437 --> 00:00:34,943
لقد أردت أن أوقف ذلك و حسب

15
00:00:34,948 --> 00:00:36,402
فقط تراجع عن كل هذا فحسب

16
00:00:36,417 --> 00:00:38,915
دعنى أتحدث إليه
(أرجوك يا (جيمى

17
00:00:39,500 --> 00:00:41,905
آسف -
! لا -

18
00:00:42,847 --> 00:00:45,232
لقد رحل يا (دانى) ، لقد رحل

19
00:00:52,433 --> 00:00:56,633
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

20
00:00:58,958 --> 00:01:01,131
تعال هنا يا (دانى) ، فقد وجدت شيئاً

21
00:01:03,606 --> 00:01:04,823
إنه غراب

22
00:01:05,417 --> 00:01:06,933
ما خطبه ؟

23
00:01:06,938 --> 00:01:08,691
أعتقد أن جناحه مكسور

24
00:01:08,695 --> 00:01:10,763
يمكننا مداواته حتى يشفى

25
00:01:11,028 --> 00:01:12,680
هيا ، ساعدنى لنلتقطه

26
00:01:13,957 --> 00:01:15,852
سيحلق من جديد ، و سترى

27
00:01:18,488 --> 00:01:21,893
لا ! ، لم فعلت ذلك ؟ ، لم قتلته ؟

28
00:01:21,895 --> 00:01:23,422
لقد كان ضعيفاً

29
00:01:26,315 --> 00:01:27,791
أريد العودة للمنزل

30
00:01:36,085 --> 00:01:38,590
و لو أن عندى جناحى طائر"

31
00:01:38,748 --> 00:01:42,161
فسأحلق بعيداً لأعيش فى سلام

32
00:01:43,937 --> 00:01:46,490
فرفيقى يعادى أصدقائه

33
00:01:46,658 --> 00:01:48,743
و ينتهك الميثاق

34
00:01:48,965 --> 00:01:52,762
كلامه معسول و لكن الحرب و العداوة بقلبه

35
00:01:53,768 --> 00:01:59,180
و لكنك يا إلاهى ستوقع بالأشرار فى الهاوية

36
00:01:59,678 --> 00:02:04,032
و الرجال المخادعين و المتعطشين للدماء لن يعيشوا
طويلاً

37
00:02:04,728 --> 00:02:08,280
"فأنا أثق بقدرتك

38
00:02:09,416 --> 00:02:14,232
و الآن نطلب العون من الله لنبدأ مراسم الدفن

39
00:02:14,515 --> 00:02:16,980
حيث نودع أخانا (كيث) بمثواه الأخير

40
00:02:29,916 --> 00:02:31,901
مراحل الحزن عندنا

41
00:02:32,315 --> 00:02:36,213
غضب ، فخوف ، فشعور بالذنب

42
00:02:36,668 --> 00:02:37,950
....فإحباط

43
00:02:39,278 --> 00:02:40,903
ثم القبول

44
00:02:55,446 --> 00:02:56,570
(دان)

45
00:03:03,895 --> 00:03:06,201
.....و أول مرحلة عند الحزن هى

46
00:03:07,302 --> 00:03:11,502
* الإنكار *

47
00:03:28,196 --> 00:03:31,801
أعتقد أن الجميع سيبدلون ملابسهم فقط و يعودون
(لمنزل (كارين

48
00:03:31,957 --> 00:03:34,031
الناس هم من يتبدلون حقاً

49
00:03:35,205 --> 00:03:36,680
هل ستفك السحابة لى ؟

50
00:03:45,085 --> 00:03:46,442
أحبك

51
00:03:48,088 --> 00:03:49,471
و أنا أحبك أيضاً

52
00:03:50,417 --> 00:03:52,250
إن الأمر برمته يبدو غير معقول

53
00:03:53,677 --> 00:03:55,391
يا إلاهى ، كم أحبك

54
00:03:56,146 --> 00:03:59,011
لا أريد قط أن أكون بهذا القرب من فقدانك مرة أخرى

55
00:04:00,077 --> 00:04:02,582
أريدك أن تكونى آمنة ، حسنأً ؟

56
00:04:04,647 --> 00:04:07,132
لقد قلت لك أنى لن أذهب لأى مكان

57
00:04:21,017 --> 00:04:23,322
لقد توقعوا أن يأتى مائتى شخص لتأبينه

58
00:04:23,705 --> 00:04:25,491
فحصلوا على ما يقرب من الألفين

59
00:04:25,496 --> 00:04:27,351
الناس كانت تحب (كيث) ، كما تعرفون

60
00:04:27,765 --> 00:04:30,770
لقد كنت أسوأ ميكانيكى على ظهر الكوكب بأسره

61
00:04:31,277 --> 00:04:35,592
و لكنه منحنى وظيفة معه بالصيف لأنه عرف أننى كنت بحاجة للمال

62
00:04:35,595 --> 00:04:40,683
لقد كنا نخرج معه فى ذاك الصيف لنتحدث بشأن
(كرة السلة معه ، أنا و (سكيلز) و (ماوث

63
00:04:40,686 --> 00:04:42,031
(و (جيمى

64
00:04:43,906 --> 00:04:46,051
إن جنازة (جيم) ستكون يوم الثلاثاء

65
00:04:47,186 --> 00:04:49,321
لقد قتل (جيمى إيدواردز) عمى

66
00:04:51,338 --> 00:04:55,081
فلا تتحدث عنه ، ليس بمنزل أمى

67
00:05:39,626 --> 00:05:42,120
كيف حالك يا (بيتون) ؟

68
00:05:42,128 --> 00:05:43,210
مرحباً

69
00:05:45,868 --> 00:05:48,943
(أنا آسف للغاية يا (لوكاس

70
00:05:49,496 --> 00:05:52,750
و أود أن أشكرك لإنقاذك فتاتى الصغيرة

71
00:05:53,147 --> 00:05:54,211
شكراً لك

72
00:05:56,768 --> 00:05:58,081
مرحباً أيتها الرفيقة

73
00:05:58,237 --> 00:05:59,181
مرحباً

74
00:05:59,188 --> 00:06:02,212
اعذرينى لأنى لم أمر عليك مؤخراً ، فقد كنت
(مشغولة مع (لوكاس) و (كارين

75
00:06:02,218 --> 00:06:03,573
بالطبع

76
00:06:04,508 --> 00:06:05,882
أنا مسرورة أنك بخير

77
00:06:05,886 --> 00:06:08,241
أقصد أنك ستكونين بخير ، أليس كذلك ؟

78
00:06:08,807 --> 00:06:10,230
نعم ، ستتحسن حالتى

79
00:06:10,235 --> 00:06:12,601
فقط على أن أقوم ببعض علاجات التأهيل البدنى

80
00:06:13,008 --> 00:06:14,782
حسناً ، هلى أن أحضر لك أى شئ ؟ ، أى طعام ؟

81
00:06:14,785 --> 00:06:18,352
(لا ، أنا بخير حقاً ، فقد أتيت فقط لأرى (كارين

82
00:06:18,788 --> 00:06:19,770
حسناً

83
00:06:21,437 --> 00:06:22,620
(بيتون)

84
00:06:25,415 --> 00:06:27,501
أنا حقاً مسرورة أنك بخير

85
00:06:43,586 --> 00:06:47,332
نحن أسوأ عائلة و أصدقاء فى العالم بأسره

86
00:06:47,347 --> 00:06:49,192
فيجب علينا حقاً ان نكون عند (لوكاس) الآن

87
00:06:49,197 --> 00:06:52,640
أنت محقة ، فقط ابق هنا لثانية

88
00:06:53,335 --> 00:06:54,371
حسناً

89
00:06:55,596 --> 00:06:58,883
عندما كنت طفلاً ، كنت أقوم بنوزيع الجرائد فى الصباح

90
00:06:58,967 --> 00:07:03,050
و فى كل صباح كانت هناك تلك اللحظة قرب الفجر

91
00:07:03,056 --> 00:07:06,042
و كنت أتوقف فيها و حسب ، و أتنفس بصورة عميقة

92
00:07:07,537 --> 00:07:10,651
يمكنك أن تشعرى بسحر العالم كله فى تلك اللحظة

93
00:07:12,168 --> 00:07:15,592
و لكن الوجود معك هنا يجعلنى أشعر بنفس ذاك السكون

94
00:07:17,527 --> 00:07:21,881
و يمكننى أن أؤمن الآن أن العالم ليس بذلك السوء
الذى تصورته عليه

95
00:07:23,316 --> 00:07:25,770
إن امى ستعود للمنزل ، فقد اتصلت

96
00:07:27,346 --> 00:07:30,640
على الأقل لن تكون مضطراً للعيش بمفردك فى هذا المنزل الكبير

97
00:07:30,648 --> 00:07:32,383
نعم ، و لكنها هى من سيضطر لذلك

98
00:07:33,038 --> 00:07:34,672
فأنا أريد أن نعيش معاً من جديد

99
00:07:35,447 --> 00:07:37,803
(و أريد أن أكون زوجك من جديد يا (هالى

100
00:07:40,097 --> 00:07:42,401
هذا يبدو رائعاً للغاية بالنسبة لى

101
00:07:43,745 --> 00:07:45,642
(و لكنى أعيش مع رفيقة سكن اسمها (بروك

102
00:07:45,647 --> 00:07:46,732
هذا لا يهم

103
00:07:46,735 --> 00:07:49,490
و كليات أحلامنا بعيدة عن بعضها بمسافة 3000 ميل

104
00:07:49,498 --> 00:07:50,322
لا يهم

105
00:07:50,335 --> 00:07:51,793
و كلانا ليس لديه وظيفة

106
00:07:51,808 --> 00:07:53,212
هذا غير مهم

107
00:07:53,387 --> 00:07:55,551
أتعرفين كم من الوقت قضيته مفكراً فى هذا الأمر
لأدرك تلك الحقيقة ؟

108
00:07:56,017 --> 00:07:58,333
نفس الفترة التى يستغرقها سحب الزناد

109
00:08:00,206 --> 00:08:04,382
أحبك يا (هالى جايمس) و هذا هو كل ما أحتاج معرفته

110
00:08:04,696 --> 00:08:07,093
و هذا لا يعنى أن الأمور لن تكون صعبة

111
00:08:07,096 --> 00:08:08,651
و لا يعنى أن الظروف لن تكون مربكة

112
00:08:08,655 --> 00:08:12,740
و لكن كيفما كانت الأمور فسنواجهها معاً

113
00:08:14,637 --> 00:08:16,982
أنت تملك قدرات ساحرة ، أتعرف ذلك ؟

114
00:08:16,988 --> 00:08:18,672
أنت لم ترِ أياً من مواهبى بعد

115
00:08:18,678 --> 00:08:20,843
يا إلاهى ، فالتساعدنى إن كان ذلك صحيحاً

116
00:08:24,617 --> 00:08:26,601
إنه (سكوت) بالمناسبة

117
00:08:27,198 --> 00:08:29,561
(لقد دعوتنى ب(هالى جايمس

118
00:08:29,758 --> 00:08:32,161
(بل هو (هالى جايمس سكوت

119
00:08:32,998 --> 00:08:34,770
و سيبقى كذلك دائماً

120
00:08:41,627 --> 00:08:43,531
مرحباً بعودتكم أيها الطلاب

121
00:08:43,536 --> 00:08:47,071
اليوم بعودتنا لمدرستنا بقلوب كليمة

122
00:08:47,076 --> 00:08:49,053
فستلاحظون بعض التغييرات

123
00:08:49,056 --> 00:08:52,271
ففى مدخل مدرستنا ، سترون آلات كاشفة للمعادن

124
00:08:52,276 --> 00:08:54,092
و هى موجودة هنا لأمانكم

125
00:08:54,105 --> 00:08:57,322
و سترون أفراد شرطة مسلحين داخل حرم المدرسة

126
00:08:57,326 --> 00:08:59,601
و هم هنا لسلامتكم أيضاً

127
00:09:00,036 --> 00:09:02,500
يمكننا محاولة أن نجعل المدرسة أكثر أماناً

128
00:09:02,518 --> 00:09:04,310
يمكننا محاولة حمايتكم

129
00:09:04,318 --> 00:09:08,443
و لكن ما من إجراءات يمكن أن نتخذها لنداوى بها قلوبكم

130
00:09:10,416 --> 00:09:11,483
مرحباً

131
00:09:12,625 --> 00:09:13,660
مرحباً

132
00:09:14,826 --> 00:09:16,961
دعنا نذهب للفصل ، حسناً ؟

133
00:09:17,618 --> 00:09:18,660
هيا

134
00:09:18,986 --> 00:09:20,683
أحثكم للبحث عن

135
00:09:20,687 --> 00:09:23,162
معلميكم و مستشاريكم -
فقط أمهلينى لحظة -

136
00:09:23,276 --> 00:09:25,892
كونوا حلقات مناقشة و تحدثوا بها

137
00:09:26,536 --> 00:09:31,203
لو أنكم تشعرون بالخوف و لو أنكم تشعرون بالضعف
أو التشويش

138
00:09:31,206 --> 00:09:35,072
فلا تبقوا ذلك بداخلكم ، بل أخرجوه

139
00:09:40,546 --> 00:09:42,500
فأنتم لستم وحيدين

140
00:09:42,995 --> 00:09:45,081
و هذه هى مدرستكم

141
00:10:04,036 --> 00:10:05,429
مرحباًَ يا رفيقة السكن

142
00:10:05,446 --> 00:10:06,871
مرحباً

143
00:10:09,966 --> 00:10:12,980
...هذا هو أسوأ شئ ، فهذه هى

144
00:10:13,647 --> 00:10:16,511
(الأقمشة الخاصة بفستان زفاف (كارين

145
00:10:17,557 --> 00:10:19,630
......و قد طلبتها فى صباح يوم

146
00:10:21,839 --> 00:10:24,251
اسمعى ، لدى بعض الأخبار السعيدة

147
00:10:24,309 --> 00:10:25,352
حسناً

148
00:10:25,352 --> 00:10:28,975
أنا و (ناثان) نريد أن نعود لبعضنا من
جديد ، بصورة حقيقية

149
00:10:28,975 --> 00:10:30,402
(هذا رائع يا (هالى

150
00:10:30,407 --> 00:10:32,982
نعم ، و لكن هذا نوعاً ما سئ أيضاً ، لأنى سأفتقدك

151
00:10:32,985 --> 00:10:34,579
فقد أصبحت صديقة رائعة لى حقاً

152
00:10:34,585 --> 00:10:37,562
نعم ، و أنت أيضاً ، متى سأفتقدك ؟

153
00:10:37,567 --> 00:10:39,642
بمجرد أن نجد شقة

154
00:10:39,654 --> 00:10:41,261
حسناً -
نعم -

155
00:10:41,265 --> 00:10:43,731
أيا كان وقت رحيلك ، فأتمنى لك السعادة فيه

156
00:10:44,556 --> 00:10:46,671
فالحياة قصيرة للغاية كما تعرفين

157
00:10:52,717 --> 00:10:55,432
مرحباً يا صغيرتى ، كيف أبليت بالمدرسة ؟.

158
00:10:55,437 --> 00:10:57,800
جيد ، أنا فقط تعبة

159
00:10:57,805 --> 00:11:02,220
حسناً ، لقد قال الطبيب أن هذا قد يحدث لك ، لذا
فالتأخذى الأمور بروية

160
00:11:02,227 --> 00:11:03,222
هل أحضر لك أى شئ ؟

161
00:11:03,225 --> 00:11:04,759
لا ، أنا بخير

162
00:11:05,146 --> 00:11:08,252
حسناً ، اسمعى ، لقد ألغيت رحلتى القادمة

163
00:11:08,254 --> 00:11:12,379
أبى ، لا يمكنك أن تحمينى فى كل ثانية من كل يوم

164
00:11:12,486 --> 00:11:14,409
حسناً ، هذا كان عسيراً

165
00:11:17,045 --> 00:11:19,612
لا أريد أن أشعر ثانية بما شعرت به عندما تلقيت
تلك المكالمة

166
00:11:19,615 --> 00:11:22,460
التى قالت أن ابنتى الصغيرة كانت بطريقها للمشفى

167
00:11:24,127 --> 00:11:27,012
فقد كانت هذه هى ثانى مكالمة من نفس النوع
أتلقاها بحياتى

168
00:11:27,657 --> 00:11:29,449
و هاتان المكامتان تكفيان

169
00:11:34,266 --> 00:11:36,229
بكم زاد مصروفك الذى أعطيك إياه لتشترى به كل هذا ؟

170
00:11:36,234 --> 00:11:38,370
إن (إيلى) هى من أعطانى كل هذه الألبومات

171
00:11:38,744 --> 00:11:41,582
و لكنى فقط لم أستطع أن أتحمل سماعهم

172
00:11:51,983 --> 00:11:56,383
* تعال للمدرسة الآن فأنت بحاجة لذلك *

173
00:12:05,637 --> 00:12:06,750
(مرحباً يا (لوك

174
00:12:07,265 --> 00:12:08,569
(رايتشل)

175
00:12:09,127 --> 00:12:10,489
هل أرسلتى لى تلك الرسالة ؟

176
00:12:10,495 --> 00:12:11,572
ربما

177
00:12:14,447 --> 00:12:15,661
ما الذى تفعلينه ؟

178
00:12:18,274 --> 00:12:20,119
ما من أحد لديه كل الإجابات

179
00:12:20,546 --> 00:12:22,431
و لكننا جميعاً لدينا القدرة عن السؤال عن الأسباب

180
00:12:22,887 --> 00:12:25,682
مثل ، لِمَ حدث ذلك ؟

181
00:12:25,687 --> 00:12:27,462
لِمَ لَمْ نلحظ الإنذار بحدوث مثل ذلك الأمر ؟

182
00:12:27,997 --> 00:12:29,990
؟ "American Idol" لِمَ يشاهد الناس برنامج

183
00:12:30,437 --> 00:12:31,509
تعال

184
00:12:38,867 --> 00:12:40,562
مرحباً بك معنا فى الإحتجاز

185
00:12:51,816 --> 00:12:53,171
مرحباً يا صديقى

186
00:12:53,236 --> 00:12:55,232
أتعتقدين حقاً أن تنظيم حفل هو أمر مناسب الآن
يا (بروك) ؟

187
00:12:55,234 --> 00:12:58,840
هذه ليست مجرد حفلة ، بل هى محاولة لتنقية نفس
كل فتى بهذه المدرسة

188
00:12:58,846 --> 00:13:00,891
فالجميع متواجد هنا و الجميع مدعو

189
00:13:00,896 --> 00:13:03,832
و الجميع متواجد معاً ، لذا فالتتفقد ذلك و حسب ، حسناً ؟

190
00:13:03,847 --> 00:13:07,262
لدينا هنا الحمامات و المعامل لتناول بعض المواد المخدرة

191
00:13:07,264 --> 00:13:10,079
و فصل الصحة به واقيات ذكرية و ربما أن الناس هناك
تستخدمها الآن

192
00:13:10,086 --> 00:13:12,402
و فصل اللغة الأسبانية به راقصين

193
00:13:12,407 --> 00:13:16,830
و هناك فصل مجموعات التقوية لأى شخص يحتاج
بعض المساعدات الإضافية

194
00:13:17,097 --> 00:13:19,450
فالليلة سنكون جميعاً سوية و سنتوقف عن إصدار
الأحكام على بعضنا البعض

195
00:13:19,454 --> 00:13:21,862
و سندع الجميع يداوى جراحه بطريقته الخاصة

196
00:13:25,957 --> 00:13:28,941
فإذا كنت ترغب أن تقوم بذلك بمفردك ، فأنا أتفهم ذلك

197
00:13:29,067 --> 00:13:31,120
و لكن إن كنت بحاجة لى ، فأنا موجودة هنا

198
00:13:41,965 --> 00:13:43,132
مرحباً

199
00:13:43,477 --> 00:13:45,990
يجب علينا حقاً أن نتوقف عن مقابلة بعضنا بتلك الطريقة

200
00:13:47,717 --> 00:13:49,441
أنا لم أشكرك قط

201
00:13:49,447 --> 00:13:52,209
لا بأس بذلك

202
00:13:52,217 --> 00:13:54,539
يا إلاهى ، أنا مجرد فتاة

203
00:13:54,686 --> 00:13:56,310
أنت تحبينى

204
00:13:56,967 --> 00:13:59,152
حسناً ، هذا غير عادل تماماً

205
00:13:59,157 --> 00:14:00,571
ربما أنك تودين تقبيلى مرة أخرى

206
00:14:00,577 --> 00:14:02,391
اخرس يا صاح

207
00:14:02,717 --> 00:14:05,510
....حسناً ، لقد قبلتك و لكنى

208
00:14:06,685 --> 00:14:08,290
كنت أعتقد أنى سأموت

209
00:14:08,296 --> 00:14:11,862
.....و أنت ساعتها كنت ترعانى لذا فكما تعرف

210
00:14:11,865 --> 00:14:14,749
نعم ، أعرف

211
00:14:17,107 --> 00:14:19,132
"لو أنى قلت لك أنى أحبك ، فهل ستحمل ذلك ضدى ؟"

212
00:14:19,135 --> 00:14:21,202
...يا (لوك) ، عندما قلت ذلك

213
00:14:23,826 --> 00:14:27,029
(لأنى أحبك يا (بيتون

214
00:14:27,654 --> 00:14:30,649
.....و لكن لا بأس بذلك ، لأنه

215
00:14:31,484 --> 00:14:35,072
هناك تلك الفتاة الأخرى ، أقصد ربما أنك تعرفينها

216
00:14:35,084 --> 00:14:39,589
اسمها (بروك دايفيز) و أنا واقع فى حبها تماماً

217
00:14:39,594 --> 00:14:43,091
لا تعرف مدى سعادتى بسماعك و أنت تقول ذلك

218
00:14:43,595 --> 00:14:46,162
لأننى اعتقدت أن كل الأمور ستفسد من جديد

219
00:14:46,166 --> 00:14:48,521
و أنا حقاً لا أريدها أن تصبح كذلك

220
00:14:50,764 --> 00:14:53,872
نحن بخير ، صحيح ، أنا و أنت ؟ ، لا مشكلة بيننا ؟

221
00:14:55,586 --> 00:14:59,160
حسناً ، على أن أذهب

222
00:15:01,185 --> 00:15:02,392
بيتون) ؟)

223
00:15:03,177 --> 00:15:07,130
أنا آسف لفقدك أمك...كلتا أماك

224
00:15:07,185 --> 00:15:11,130
فأنا لا أشعر أننى ساندتك فى ذلك بالطريقة التى
كان من الواجب على أن أساندك بها حينها

225
00:15:11,135 --> 00:15:13,450
و أنا فقط آسف على ذلك

226
00:15:13,607 --> 00:15:16,722
أتدرى كم كان (كيث) ليفخر بك الآن ؟

227
00:15:16,986 --> 00:15:18,401
لا أدرى إن كان هذا حقيقياً

228
00:15:18,405 --> 00:15:19,671
هذا حقيقى فعلاً

229
00:15:20,786 --> 00:15:23,300
دع (بروك) تساعدك فى الخروج من حالتك تلك ، موافق ؟

230
00:15:23,314 --> 00:15:24,429
لا تصدها

231
00:15:24,436 --> 00:15:25,602
لم ، هل اشتكت لك من شئ ؟

232
00:15:25,606 --> 00:15:28,521
لا ، أنا فقط...أعرف شعورك الآن

233
00:15:28,526 --> 00:15:30,211
فلدى شعور مثله

234
00:15:31,387 --> 00:15:34,760
لقد سلمت لك قلبها يا (لوك) ، و عليك أن تسلمها
قلبك فى المقابل

235
00:15:36,645 --> 00:15:38,079
أراك لاحقاً

236
00:15:38,687 --> 00:15:40,799
لا تقبلى أى شخص موجود بالخارج عندك

237
00:15:42,104 --> 00:15:44,080
أنت مقزز ، أتعرف هذا ؟

238
00:15:53,984 --> 00:15:55,029
مرحباً

239
00:15:55,516 --> 00:15:57,151
أترغب فى الرقص معى ؟

240
00:15:57,536 --> 00:16:00,850
فاليتجه الجميع لمكان آمن ، فلدى قناص هنا

241
00:16:00,865 --> 00:16:03,921
القناصون موجدون بالرواق ، أقدموا جميعاً

242
00:16:06,754 --> 00:16:09,989
أخرج رأسك من مؤخرتك يا هذا و أظهر بعض الإحترام

243
00:16:18,827 --> 00:16:20,161
(لوكاس)

244
00:16:20,644 --> 00:16:22,161
ابقى أرجوك

245
00:16:22,164 --> 00:16:25,499
لا أستطيع يا (بروك) ، فهذا غير صحيح

246
00:16:25,504 --> 00:16:26,709
و لم لا ؟

247
00:16:26,714 --> 00:16:28,742
أنت لن تتفهمى ذلك ، فأنت لم تتواجدى هناك

248
00:16:28,754 --> 00:16:32,921
ربما لم أكن داخل المدرسة معكم و لكن هذا لا يعنى
أننى لم أشارككم ما حدث

249
00:16:32,925 --> 00:16:36,770
و لا يعنى أننى لا أحمل الذكرى السيئة لهذا اليوم
كما يفعل الجميع

250
00:16:36,777 --> 00:16:37,731
لقد كنت هناك بالداخل

251
00:16:37,736 --> 00:16:39,850
و لو أن الحفل سيساعد على أن يجمعنا جميعاً معاً

252
00:16:39,855 --> 00:16:42,220
و سيساعد الجميع فى التغلب على ذلك ، فلم لا إذاًَ ؟

253
00:16:42,224 --> 00:16:47,240
أنت تعرفين أن هذا أمر خاطئ يا (رايتشل) ، فهناك
شخص قد مات بذاك الرواق

254
00:16:47,245 --> 00:16:50,471
لا يا (لوكاس) ، بل شخصان قد ماتا

255
00:16:55,246 --> 00:16:57,009
(اعذرينى يا (بروك

256
00:16:57,175 --> 00:17:01,160
أعرف أنك تحاولين مساعدتى للتغلب على هذا ، و أحب
...ذلك منك و لكنى

257
00:17:03,696 --> 00:17:05,509
فقط.....لا أستطيع

258
00:17:14,299 --> 00:17:18,499
* الخوف *

259
00:17:28,747 --> 00:17:30,252
ما الأمر يا أخى ؟

260
00:17:31,648 --> 00:17:32,664
لا شئ

261
00:17:35,028 --> 00:17:38,672
فالتسمع إذاً ، لقد تناقش الرفاق و قررنا

262
00:17:38,779 --> 00:17:41,064
ألا نذهب لجنازة (جيمى) غداً

263
00:17:41,597 --> 00:17:46,522
(ماوث) نوعاً ما متردد فى هذا و لكننا جميعاً أحببنا (كيث)

264
00:17:46,607 --> 00:17:48,494
و ذهابنا ل(جيمى) لن يكون صحيحاً

265
00:17:52,339 --> 00:17:54,324
أتعتقد أن هناك جنة حقاً يا (سكيلز) ؟

266
00:17:55,566 --> 00:17:57,392
أأعتقد فى وجود الجنة ؟

267
00:17:57,958 --> 00:18:02,734
نعم، كما تعرف ، ببواباتها اللؤلؤية و ملائكتها الحسان

268
00:18:04,086 --> 00:18:06,004
لا أؤمن بوجودها على تلك الصورة

269
00:18:06,358 --> 00:18:10,214
و لكن ربما كانت بوابتها من الكروم و ملائكتها غريبوا
الأطوار

270
00:18:13,129 --> 00:18:17,424
لا ، و لكنى أؤمن بوجود شئ آخر مختلف هناك

271
00:18:17,887 --> 00:18:24,423
و أؤمن أن أفعالنا بهذا العالم تؤثر على مصيرنا بالعالم الآخر

272
00:18:25,887 --> 00:18:29,133
(قبل أن تأتينى هنا ، كنت أفكر بأمر (إيدواردز

273
00:18:31,206 --> 00:18:34,342
(و كيف أنه انتزع حياة (كيث

274
00:18:34,349 --> 00:18:36,411
انظر ، إنه لم يكن محقا فى ذلك يا صاح

275
00:18:36,969 --> 00:18:38,263
فقد كان (جيمى) مريضاً

276
00:18:38,267 --> 00:18:43,081
إذاً فلو كانت هذه هى الحقيقة ، فهل الجنة مكان يوضع
فى عين الإعتبار عند دخولها سقطات ساكنيها

277
00:18:43,086 --> 00:18:44,702
لأنها إن لم تكن كذلك

278
00:18:46,066 --> 00:18:47,952
ف(جيمى) سيعتبر ضحية أيضاً

279
00:18:48,429 --> 00:18:52,323
و فى جنتك التى تؤمن بها تلك

280
00:18:52,339 --> 00:18:55,211
سيكون (جيمى) و (كيث) متعايشان بنفس المكان

281
00:18:56,996 --> 00:18:59,664
و لا يمكننى أن أتخيل أى نوع من الأماكن قد يكون ذاك
المكان

282
00:18:59,667 --> 00:19:02,044
إنه مكان لن يتخيله لا أنا و لا أنت

283
00:19:02,516 --> 00:19:04,651
أو مكان غير موجود أصلاً

284
00:19:07,688 --> 00:19:09,412
لكم أحب هذه الأغنية

285
00:19:14,248 --> 00:19:16,344
أتعتقد أن هذا أمر طيب ؟

286
00:19:16,617 --> 00:19:21,253
كأن تحب أغنية و تشعر بشعور حسن عندما تسمعها

287
00:19:21,259 --> 00:19:25,063
و أن تضحك لسماعها و تكون سعيداً

288
00:19:26,129 --> 00:19:29,232
و أن تكون بحب شديد مع شخص يضطرب له قلبك ؟

289
00:19:31,708 --> 00:19:36,194
أقصد ، هل هذا أمر طيب ، أم أننى أتعجل و حسب
فى شعورى هذا ؟

290
00:19:36,578 --> 00:19:40,252
ما من تعجل قط عند إحساسك بمثل هذا الشعور

291
00:19:54,699 --> 00:19:56,494
(دانى)

292
00:20:00,136 --> 00:20:02,311
دانى) ، أنا منتظر)

293
00:20:03,078 --> 00:20:05,152
لم فعلت هذا بى ؟

294
00:20:34,429 --> 00:20:35,744
لقد رأيت النور مضاءاً

295
00:20:35,749 --> 00:20:37,081
أشك فى هذا

296
00:20:40,298 --> 00:20:42,301
لأصدقك القول ، فأنا لم أتمكن من النوم

297
00:20:44,206 --> 00:20:45,243
أيمكننى مساعدتك ؟

298
00:20:45,249 --> 00:20:48,722
لا يا (دان) ، لا يمكنك مساعدتى

299
00:20:51,119 --> 00:20:53,403
(لقد كنت مريعاً مع (كيث

300
00:20:54,306 --> 00:20:56,791
و لا عجب فى أنه لا يمكنك النوم

301
00:20:56,836 --> 00:20:58,024
هذا لا يعنى أنى لم أحبه

302
00:20:58,037 --> 00:20:59,623
(حسناً ، هذا عظيم يا (دان

303
00:20:59,796 --> 00:21:02,703
و لكن كيف تشعر عندما تعرف أنه ليس باستطاعتك
إصلاح ما قمت به سابقاً ؟

304
00:21:02,708 --> 00:21:05,693
و لبقية حياتك ، فكل ما سيتبقى لك هو الندم

305
00:21:05,708 --> 00:21:10,121
على علاقة كان بإمكانك إصلاحها ببضع كلمات طيبة

306
00:21:10,168 --> 00:21:13,362
و لكنك حتى لم تستطع أن تجد هذه الكلمات البسيطة
فى قلبك الحاقد

307
00:21:13,667 --> 00:21:15,691
(ربما سأجد هذه الكلمات مع (لوكاس

308
00:21:15,706 --> 00:21:19,344
(لا ، لا تثير غضبى يا (دان

309
00:21:19,347 --> 00:21:22,811
بالله عليك يا (كارين) ، فهو بالغ بما يكفى ليتخذ قراراته
بنفسه

310
00:21:22,817 --> 00:21:25,101
كدخوله للمدرسة

311
00:21:25,109 --> 00:21:27,821
أو كقيامه بإخراجى من حريق الشركة

312
00:21:39,028 --> 00:21:41,243
هل أخرجت (دان) خارج الحريق ؟

313
00:21:42,688 --> 00:21:43,493
...أمى

314
00:21:43,498 --> 00:21:44,692
هل قمت بذلك ؟

315
00:21:47,158 --> 00:21:48,553
نعم

316
00:21:50,198 --> 00:21:54,482
يا لك من ولد أنانى و غبى

317
00:21:54,538 --> 00:21:56,512
هل فكرت بأمرى حينها ؟

318
00:21:56,517 --> 00:22:01,732
هل فكرت للحظة بى و بما ستؤول إليه حياتى
إذا فقدتك ؟

319
00:22:01,736 --> 00:22:05,252
......الدخول لبنايات مشتعلة و لمدارس بها مسلحون

320
00:22:05,257 --> 00:22:07,053
هل ربيت أحمقاً ؟

321
00:22:07,059 --> 00:22:10,101
أعرف ، حسناًَ ؟ ، أعرف أن هذا خطأى

322
00:22:10,109 --> 00:22:13,473
فلو أنى لم أدخل لهناك فلربما بقى (كيث) حياً

323
00:22:13,556 --> 00:22:15,283
و أنا أعرف ذلك

324
00:22:17,728 --> 00:22:19,143
و أنا آسف عليه

325
00:22:22,817 --> 00:22:27,891
حسناً ، حتى أسفك هذا لن يعيده ، أليس كذلك ؟

326
00:22:43,662 --> 00:22:48,262
* الشعور بالذنب *

327
00:22:58,310 --> 00:23:00,155
(عليك أن تنسى هذا يا (ماوث

328
00:23:00,748 --> 00:23:02,376
فهذا لم يكن خطأك

329
00:23:03,331 --> 00:23:05,064
لم أكن أفكر فى هذا

330
00:23:05,981 --> 00:23:07,496
بلى كنت تفعل

331
00:23:08,379 --> 00:23:11,024
فأنت تراودك تلك الفكرة السخيفة بأنه لمجرد أنكما كنتما
صديقين لفترة

332
00:23:11,029 --> 00:23:12,684
فهذا كان ليخول لك إنقاذه

333
00:23:12,920 --> 00:23:15,084
و ما السخيف فى هذا ؟

334
00:23:16,071 --> 00:23:17,406
لأنك ما كنت لتتمكن من ذلك

335
00:23:17,411 --> 00:23:19,366
(لقد كنت أفضل أصدقائه يا (رايتشل

336
00:23:19,370 --> 00:23:21,986
كم مرة اتصل بك فيها الفتى فى العام الماضى ؟

337
00:23:22,630 --> 00:23:24,434
بالله عليك ، انظر حولك

338
00:23:24,500 --> 00:23:26,396
فالجميع هنا الليلة

339
00:23:26,399 --> 00:23:29,325
المهووسون و المخمورون و المرحون

340
00:23:29,331 --> 00:23:32,455
و ربما بعض الأصدقاء القدامى الذين انشغلوا أن يبقوا
على اتصال ببعضهم

341
00:23:33,190 --> 00:23:34,843
فهكذا ستتغير الأمور

342
00:23:34,849 --> 00:23:36,904
و لكنهم مازالوا جميعاً منقسمين لجماعات

343
00:23:38,008 --> 00:23:42,193
فنحن نعلق بجماعات صغيرة من الأصدقاء مبنية
على أساس الرياضات التى نمارسها

344
00:23:42,200 --> 00:23:46,135
أو العادات التى نحبها أو مدى جاذبيتنا من عدمه

345
00:23:46,419 --> 00:23:48,454
فمتى ستتغير هذه المفاهيم ؟

346
00:23:48,461 --> 00:23:49,815
بصدق ؟

347
00:23:50,331 --> 00:23:51,736
ربما لن تتغير أبداً

348
00:23:52,590 --> 00:23:56,366
انظر ، إن هذه هى طبيعة البشر ، أن يعلق الناس مع
من هم على شاكلتهم

349
00:23:56,370 --> 00:23:59,014
و لو أردت أن تغير ذلك ، فغيره

350
00:23:59,278 --> 00:24:00,634
و أنا سأساعدك

351
00:24:01,278 --> 00:24:02,655
كيف ؟

352
00:24:04,720 --> 00:24:06,075
ارقص معى

353
00:24:21,819 --> 00:24:22,843
مرحباً

354
00:24:23,049 --> 00:24:24,104
مرحباً

355
00:24:28,229 --> 00:24:29,325
هاكم

356
00:24:29,859 --> 00:24:31,526
ما هذا ؟

357
00:24:31,538 --> 00:24:32,756
إنه مفتاح شقتى

358
00:24:32,761 --> 00:24:34,586
و الذى فى الواقع هو مفتاح شقتكم

359
00:24:34,628 --> 00:24:36,743
(إن هذا المكان لك يا (بروك -
لا -

360
00:24:36,748 --> 00:24:39,716
لقد كان دائماً مكانيكما ، لكما معاً

361
00:24:40,009 --> 00:24:42,663
و قد كنت أحفظه دافئاً فقط حتى تعودا إلى رشديكما

362
00:24:42,670 --> 00:24:43,734
(أشكرك يا (بروك

363
00:24:43,740 --> 00:24:44,904
شكراً لك

364
00:24:45,938 --> 00:24:47,524
كيف يبلى (لوكاس) ؟

365
00:24:48,221 --> 00:24:49,956
لا أعرف ، فقد غادر

366
00:24:50,098 --> 00:24:53,163
فقط أحاول أن أعطيه مساحة بمفرده و لكن هذا صعب
على كما تعرفون

367
00:24:53,798 --> 00:24:56,273
على كل حال ، فالتسعدوا بوقتيكما يا شباب

368
00:24:56,281 --> 00:24:59,415
فيوما ما ، ستجعلون بقيتنا يؤمنون بالحب الحقيقى

369
00:25:02,299 --> 00:25:04,135
(أريد الذهاب لأجد (لوكاس

370
00:25:04,380 --> 00:25:05,926
حسناً ، هيا بنا

371
00:25:06,618 --> 00:25:07,675
حسناً

372
00:25:10,638 --> 00:25:11,885
انتظرى

373
00:26:37,459 --> 00:26:39,125
لم فعلت ذلك ؟

374
00:26:43,280 --> 00:26:46,665
لأنى لا أعتقد بأنك ستحبنى بعد 10 ثوانى من الآن

375
00:26:46,679 --> 00:26:47,695
...و لكن

376
00:26:47,700 --> 00:26:49,734
"أنا من فتح "حاوية الزمن

377
00:26:50,408 --> 00:26:52,536
(لم يكن ذلك خطأك يا (ماوث

378
00:26:53,319 --> 00:26:54,655
بل خطأى أنا

379
00:27:01,498 --> 00:27:02,793
أنت محقة

380
00:27:04,510 --> 00:27:06,156
أنا لا أحبك

381
00:27:17,068 --> 00:27:20,068
* الإحباط *

382
00:27:30,749 --> 00:27:31,792
مرحباً

383
00:27:34,567 --> 00:27:35,583
هاك

384
00:27:37,818 --> 00:27:40,144
أنا أتراجع عن تنبؤاتى و أمنياتى

385
00:27:40,740 --> 00:27:43,842
(فهى لن تتحقق الآن على أى حال ، ليس بدون (كيث

386
00:27:44,329 --> 00:27:45,392
(لوك)

387
00:27:45,578 --> 00:27:49,994
أمى تعتقد أن ما حدث كان بسببى

388
00:27:50,000 --> 00:27:51,342
ما كانت لتقول ذلك

389
00:27:51,347 --> 00:27:53,104
بلى ، لقد قالت ذلك فعلاً

390
00:27:54,349 --> 00:27:56,285
ما كان علينا أن ندخل إلى داخل المدرسة

391
00:27:56,289 --> 00:27:57,762
إنها مخطئة

392
00:27:57,828 --> 00:28:00,473
يا (لوك) ، إن (كيث) كان ليدخل للمدرسة

393
00:28:00,490 --> 00:28:04,224
إذا كنت متواجداً بها أو لم تكن ، لأن (كيث) كان شهماً

394
00:28:04,707 --> 00:28:06,692
هذا ليس خطأك

395
00:28:06,698 --> 00:28:09,074
إنها محقة يا (لوك) ، لقد قمت بما قام هو به

396
00:28:09,079 --> 00:28:11,402
فقد عدت لهناك لتنقذ حياة شخص

397
00:28:11,407 --> 00:28:13,284
و إلا لكنا ساعتها بجنازة (بيتون) الآن

398
00:28:13,287 --> 00:28:14,902
(و لكنى لم أتمكن من إنقاذ (كيث

399
00:28:14,917 --> 00:28:16,343
و لا أنا تمكنت من ذلك

400
00:28:16,349 --> 00:28:19,645
لقد أحبك كثيراً يا (لوك) ، تماماً كما نفعل نحن

401
00:28:20,637 --> 00:28:22,325
(و كذلك تفعل (بروك

402
00:28:22,948 --> 00:28:25,044
أتعتقد أن ما من نبؤاتك ستتحقق ؟

403
00:28:25,049 --> 00:28:27,054
انظر للنبوءة الأولى على قائمتك

404
00:28:27,059 --> 00:28:30,424
"(هذا العام سأحاول مجدداً مع (بروك"

405
00:28:37,129 --> 00:28:38,404
بروك) ؟)

406
00:28:39,918 --> 00:28:40,924
! (بروك)

407
00:28:40,927 --> 00:28:42,244
لقد رحلت

408
00:28:44,278 --> 00:28:46,893
يمكننى أن أشرح لك كل هذا أيها المدرب

409
00:28:46,900 --> 00:28:52,603
هذا غير هام ، إذا اعتبرنا أننى غير متواجد هنا الآن

410
00:28:54,590 --> 00:28:57,322
...هذا لا يعنى أننى مؤيد لأى من هذا و لكن

411
00:28:57,397 --> 00:29:04,253
أعتقد أن قيام الفتية بالشرب داخل المدرسة سيتغلب
ذكراهم للفتية الذين قُتلوا بها

412
00:29:08,660 --> 00:29:10,543
كنت أنوى الحديث معك

413
00:29:11,088 --> 00:29:14,053
و لكن الحقيقة أنى كنت منشغلاً

414
00:29:14,327 --> 00:29:16,582
بالبكاء كالأطفال

415
00:29:17,047 --> 00:29:19,002
لقد كانا سيتزوجا

416
00:29:20,250 --> 00:29:22,034
و كيث كان سيصبح أبى

417
00:29:22,040 --> 00:29:23,915
لقد كان أبوك بالفعل

418
00:29:23,920 --> 00:29:27,025
و لم يكن بالضرورة وجود أية أوراق أو إثباتات
لتقول ذلك

419
00:29:27,027 --> 00:29:31,343
فلقد كان هو الرجل الذى أثر بحياتك أكثر من أى شخص آخر

420
00:29:31,349 --> 00:29:33,703
و لقد رأيت ذلك فيك فى كل يوم

421
00:29:34,039 --> 00:29:35,942
أنا فقط أريده أن يعود

422
00:29:36,760 --> 00:29:38,584
أنا فقط أريده أن يرجع لمنزله

423
00:29:39,890 --> 00:29:41,253
فهذا غير عادل

424
00:29:42,929 --> 00:29:45,042
سأخبرك بأمر

425
00:29:46,170 --> 00:29:50,654
عندما ماتت...زوجتى

426
00:29:51,117 --> 00:29:56,152
تحولت الأمور إلى ظلمة شديدة بالنسبة لى لفترة من الوقت

427
00:29:56,247 --> 00:29:58,564
فما كان لأحد أن يقدر على الحديث معى

428
00:29:59,627 --> 00:30:03,244
و بعد ذلك أتانى أحد لاعبى السابقين

429
00:30:03,938 --> 00:30:07,722
فتى ربما كان أسوأ لاعب دربته على الإطلاق

430
00:30:09,557 --> 00:30:12,054
شق الطريق داخل ظلمتى

431
00:30:12,928 --> 00:30:15,544
و سحبنى لبر الأمان

432
00:30:17,259 --> 00:30:21,745
(و كان اسم هذا الفتى هو (كيث سكوت

433
00:30:25,280 --> 00:30:32,604
قال لى "أعرف أنك تريد بعض الإجابات أيها المدرب

434
00:30:32,610 --> 00:30:34,942
و لكن ما هى الإجابة الصحيحة ؟

435
00:30:35,408 --> 00:30:38,043
لأنه ما من إجابات موجودة

436
00:30:38,208 --> 00:30:40,194
"الحياة هى الإجابة و حسب

437
00:30:40,600 --> 00:30:43,795
الحياة و حسب

438
00:30:45,247 --> 00:30:50,345
((كن الرجل الذى علمك (كيث) أن تكون عليه يا (لوكاس

439
00:30:50,577 --> 00:30:55,265
و إن لم تفعل ذلك ، فسيتحول هذا الأمر إلى مأساة
أكبر مما هى عليه الآن

440
00:31:07,739 --> 00:31:09,764
(دانى)

441
00:31:12,318 --> 00:31:14,463
لم فعلت هذا بى ؟

442
00:31:16,419 --> 00:31:18,274
أتعرف ؟ ، إن هذا لن يفلح معى

443
00:31:19,588 --> 00:31:22,152
فأنا لن أبقى متذكراً لما حدث

444
00:31:22,428 --> 00:31:24,313
لقد فعلت ما فعلت و قد انتهى الأمر

445
00:31:24,330 --> 00:31:25,933
(دانى)

446
00:31:25,937 --> 00:31:28,785
لذا فالتجلب كل أشباحك حولى و لكنك لن تخيفنى

447
00:31:31,108 --> 00:31:36,082
، و لمعلوماتك ، فأنا سأنام الليلة كطفل فى المهد
أوتعرف السبب ؟

448
00:31:38,170 --> 00:31:40,583
لأنك أنت من بدأ هذه الحرب

449
00:31:41,438 --> 00:31:43,215
و أنا أنهيتها و حسب

450
00:31:45,248 --> 00:31:46,954
أنهيتها و حسب

451
00:32:03,955 --> 00:32:06,855
* عود أحمد *

452
00:32:06,856 --> 00:32:10,656
* للحب الحقيقى *

453
00:32:15,818 --> 00:32:18,625
لقد صنعت مفرش السرير هذا من القماش الخاص
(بفستان زفاف (كارين

454
00:32:22,430 --> 00:32:24,345
كنت أتمنى لو أنها كانت تمطر فحسب

455
00:32:24,640 --> 00:32:26,245
أعتقد أنه بإمكانى تلبية ذلك لك

456
00:32:27,607 --> 00:32:28,752
تعال

457
00:32:35,418 --> 00:32:36,435
مرحباً

458
00:32:36,438 --> 00:32:39,565
(أتعرفين ولداً يدعى (بيت) من فرقة (فريك آوت بوى

459
00:32:39,567 --> 00:32:42,744
ملئ بالأوشام ، مبتسم بحمق ، و طوله كطول طفاية الحريق ؟

460
00:32:42,749 --> 00:32:44,942
(اسمها (فول آوت بوى -
نعم ، و ليكن -

461
00:32:44,948 --> 00:32:48,223
لا أصدق أننى على وشك أن أقول ذلك لفتاتى
الكبيرة

462
00:32:48,230 --> 00:32:52,133
و لكنه ينتظرك فى سيارة الليموزين الموجودة هناك تلك

463
00:32:52,798 --> 00:32:56,192
لا تتأخرى

464
00:32:56,197 --> 00:32:57,443
حسناً

465
00:33:25,837 --> 00:33:29,337
* القبول *

466
00:33:31,409 --> 00:33:33,007
أريدك أن تعرفى أمراً

467
00:33:34,232 --> 00:33:36,367
لو أن شيئاً حدث قط لى

468
00:33:36,369 --> 00:33:39,097
...لو حدث و أن فقدتنى -
(ناثان) -

469
00:33:39,100 --> 00:33:41,505
أريدك أن تعرفى كم السعادة الذى جعلتينى أشعر به

470
00:33:42,269 --> 00:33:45,564
.....و كيف كانت حياتى سعيدة معك و بأنى

471
00:33:46,010 --> 00:33:48,095
سأكون دائماً معك

472
00:33:49,592 --> 00:33:51,346
لن يحدث مكروه لك

473
00:33:51,352 --> 00:33:52,636
أعرف

474
00:33:52,730 --> 00:33:57,385
....أعرف ، أنت محقة ، و لكن إن حدث ، فأنا فقط

475
00:33:57,582 --> 00:33:59,804
(أريدك أن تكونى بخير يا (هالى

476
00:34:00,280 --> 00:34:03,276
و أن تعرفى أنك جعلتينى سعيداً

477
00:34:12,850 --> 00:34:14,315
لقد أردت المطر

478
00:34:17,771 --> 00:34:20,705
ليس معقولاً أن نمارس الحب تحت هذا

479
00:34:39,461 --> 00:34:41,015
مرحباً يا فتاتى الفاتنة

480
00:34:41,811 --> 00:34:43,046
مرحباً

481
00:34:43,210 --> 00:34:45,845
لقد كنت سأنام بسيارتى و لكن سمعت ضوضاء

482
00:34:45,852 --> 00:34:48,117
و ظننت أنه دب أو شئ من هذا القبيل

483
00:34:48,122 --> 00:34:49,756
حسناً ، أين ركنت سيارتك ؟

484
00:34:49,762 --> 00:34:52,205
خارج المنزل تماماً

485
00:34:53,881 --> 00:34:58,515
حسنأً ، هل قلت لك اليوم كم أننى أحبك ؟

486
00:34:59,320 --> 00:35:00,786
لا ، لم تفعل

487
00:35:00,851 --> 00:35:02,415
حسناً ، سأفعل الآن

488
00:35:03,129 --> 00:35:07,166
و حتى إذا لم أقل لك ذلك ، فوجودك هناك لأجلى
يعنى لى الكثير

489
00:35:07,349 --> 00:35:10,116
يعنى لى كل شئ

490
00:35:10,802 --> 00:35:12,736
بل أنا هنا لأجلك

491
00:35:13,320 --> 00:35:14,966
كلانا هنا

492
00:35:14,970 --> 00:35:16,314
أعرف ذلك

493
00:35:16,502 --> 00:35:18,175
و إنه لأمر طيب وجودى هنا

494
00:35:19,290 --> 00:35:21,254
لا سيما معك

495
00:35:24,049 --> 00:35:26,027
لقد تمنيت لو كنت أنا

496
00:35:28,740 --> 00:35:32,424
......أعرف أن هذا مريع و أعرف أنها أنانية و لكنى

497
00:35:33,509 --> 00:35:37,687
شاهدتك و أنت تنقذ (بيتون) و قد قلت لى أنك أنقذت
(دان)

498
00:35:37,690 --> 00:35:39,967
و أحياناً أتمنى فقط لو أنك قمت بإنقاذى أنا

499
00:35:39,971 --> 00:35:41,216
مم ؟

500
00:35:41,761 --> 00:35:43,297
من كل شئ

501
00:35:44,432 --> 00:35:45,655
حسناً، إذاً

502
00:35:47,030 --> 00:35:48,234
سأفعل ذلك

503
00:35:50,020 --> 00:35:53,667
إذا وعدتنى أنك ستفعلين ذلك لى بالمقابل

504
00:35:54,601 --> 00:35:55,947
أعدك

505
00:36:03,140 --> 00:36:05,336
هناك أمر آخر أود القيام به

506
00:36:12,729 --> 00:36:14,716
مرحباً يا رفيقتى -
مرحباً -

507
00:36:15,640 --> 00:36:17,065
كيف حال الرجل ؟

508
00:36:17,072 --> 00:36:19,756
ستكون على ما يرام

509
00:36:19,762 --> 00:36:21,266
كيف حال الفتى ؟

510
00:36:21,581 --> 00:36:23,217
سيكون بخير

511
00:36:23,562 --> 00:36:25,904
(أنا آسفة يا (بيتون

512
00:36:26,011 --> 00:36:27,165
لم ؟

513
00:36:28,222 --> 00:36:30,124
لأنه ما كان يجب أن أتركك هناك

514
00:36:30,132 --> 00:36:31,737
لقد ظننت أنك كنت خلفى

515
00:36:31,740 --> 00:36:34,746
...بروك) ، لا) -
لا ، كان يجب على أن أتأكد -

516
00:36:34,752 --> 00:36:38,226
حسناً ، أنت أفضل صديقاتى

517
00:36:38,232 --> 00:36:43,206
أوتعرفين ما الذى جعلنى أشعر بتحسن عندما كنت
محتجزة بتلك المكتبة ؟

518
00:36:43,212 --> 00:36:44,997
كان معرفة أن (بروك) بخير

519
00:36:45,002 --> 00:36:47,165
أفضل صديقاتى كانت بأمان

520
00:36:47,861 --> 00:36:50,415
(أحب هذا منك يا (بيتون ساوير

521
00:36:51,261 --> 00:36:55,304
و لكن كان هناك شئ آخر جعلك تشعرين بتحسن
و أنت بالمكتبة

522
00:36:55,521 --> 00:36:57,266
صديقى

523
00:36:58,062 --> 00:37:00,474
و أعتقد أنه ليس بإمكانى أن أكره ما فعله ، أليس كذلك ؟

524
00:37:00,479 --> 00:37:04,966
أعنى ، أن الفتى الذى أحبه قام بحماية الفتاة التى أحبها

525
00:37:06,021 --> 00:37:08,375
و هى أيضاً الفتاة التى يحبها هو أيضاً -
....(بروك) -

526
00:37:08,379 --> 00:37:10,614
لا ، فكلانا يعرف أن هذا حقيقى

527
00:37:12,822 --> 00:37:14,304
حسناً

528
00:37:16,380 --> 00:37:18,705
...ماذا -
تعال هنا ، لا ، تعال هنا -

529
00:37:19,180 --> 00:37:22,617
حسنأً ، أريدك أن تستمعى لى

530
00:37:23,430 --> 00:37:27,197
أنا أهتم لأمر (لوكاس) و سأفعل ذلك دائماً

531
00:37:27,879 --> 00:37:31,026
و لكنه يحبك بجنون

532
00:37:31,422 --> 00:37:33,637
أوتعرفين ماذا أيضاً ؟ ، كذلك أفعل أنا

533
00:37:33,652 --> 00:37:35,255
فأنت (بروك) خاصتى

534
00:37:36,399 --> 00:37:38,475
لن أجرحك من جديد

535
00:37:39,761 --> 00:37:42,595
حسناً ، لأنى لا أريد حقاً أن أجرحك من جديد

536
00:37:42,840 --> 00:37:44,114
تعال هنا

537
00:37:45,879 --> 00:37:47,816
أنت غريبة ، أتعرفين ذلك ؟

538
00:37:48,391 --> 00:37:51,186
فأنا من أصيب ، و أنت من يحتاج للعلاج

539
00:37:51,191 --> 00:37:52,707
آسفة

540
00:37:54,291 --> 00:37:55,455
أتريدين توصيلة ؟

541
00:37:55,802 --> 00:37:57,737
نعم ، أريد ذلك

542
00:37:57,871 --> 00:37:59,635
حسناً -
تمسكى -

543
00:38:01,220 --> 00:38:03,186
أرجوك لا تسقطى

544
00:38:05,469 --> 00:38:07,247
هيا -
لا ، لقد تملكت منك -

545
00:38:07,249 --> 00:38:09,506
هل أنا بهذا الثقل ؟ -
لا ، لقد ملكتك ، لقد ملكتك -

546
00:38:09,512 --> 00:38:10,436
اذهبى

547
00:38:14,321 --> 00:38:16,147
حسناً

548
00:38:16,231 --> 00:38:17,456
يا إلاهى

549
00:38:19,461 --> 00:38:20,427
ماذا ؟

550
00:38:20,431 --> 00:38:21,617
أبى ؟

551
00:38:22,262 --> 00:38:23,625
ماذا فعلت ؟

552
00:38:23,632 --> 00:38:26,787
أعرف أن غرفتك كأرض مقدسة محرمة على الآباء

553
00:38:26,789 --> 00:38:28,864
و لكنى اعتقدت أنه بإمكانى أن أصنع لك بعض الرفوف

554
00:38:29,162 --> 00:38:30,706
...أتعرفين يا حبيبتى

555
00:38:31,679 --> 00:38:36,004
الناس يظلون موجودين بالأشياء التى تمنحهم سعادة
كبيرة فى حياتهم

556
00:38:36,011 --> 00:38:39,447
الأشياء التى جعلتهم يفهمون العالم

557
00:38:39,449 --> 00:38:42,614
و أنا متأكد أن (إيلى) تمنت أنك عندما تشغلين هذه الألبومات

558
00:38:42,622 --> 00:38:46,857
أنك ستتذكرينها وأنها ستكون معك بالموسيقى

559
00:38:46,952 --> 00:38:48,447
شكراً لك

560
00:38:49,702 --> 00:38:51,584
و لكن أين سريرى ؟

561
00:38:51,702 --> 00:38:53,915
لا أعتقد أن لديك مساحة بالغرفة لسرير كبير كالذى كان عندك

562
00:38:53,921 --> 00:38:57,226
و لكنى سأحضر سريرين صغيرين هنا لأن (بروك) ستنتقل
للعيش معك

563
00:38:57,232 --> 00:38:58,436
ماذا ؟

564
00:38:58,852 --> 00:39:00,056
حقاً !؟

565
00:39:00,131 --> 00:39:03,285
فالأصدقاء الأعزاء يجب أن يبقوا معاً ، مرحباً بك فى منزلك

566
00:39:06,301 --> 00:39:09,014
سيكون هذا مدهشاً ، فعلى أن أعلمك نظام ماسكات الشعر

567
00:39:09,020 --> 00:39:12,305
لا ، لا ، لا ، لا ، لا....ما من تعرٍ بغرفتنا ، حسناً ؟

568
00:39:12,312 --> 00:39:17,346
و لكن بالحديث عن الفتيان ، فالليلة بعد الحفل

569
00:39:17,399 --> 00:39:20,817
خرجت مع (بيت) من فرقة (فول آوت بوى) و تبادلنا الغرام

570
00:39:20,822 --> 00:39:23,267
يا (بيتون) ، سنعثر لك على صديق يا عزيزتى

571
00:39:23,269 --> 00:39:24,606
فليس عليك أن تكذبى على بهذا الأمر

572
00:39:24,609 --> 00:39:25,156
....لا ، لقد

573
00:39:25,159 --> 00:39:27,164
و الآن ، ما رأيك بسرير دوار

574
00:39:28,011 --> 00:39:30,174
كما يحلو لك يا رفيقة السكن

575
00:39:45,100 --> 00:39:46,704
يا أمى ، هل أنت بخير ؟

576
00:39:49,811 --> 00:39:51,396
ما الذى تفعله ؟

577
00:39:54,372 --> 00:39:56,697
هذا ما كان (كيث) ليريدنى أن أفعله

578
00:39:56,892 --> 00:40:00,067
بالطبع لا ، عليك بالذهاب لغرفتك و تبديل ملابسك

579
00:40:04,002 --> 00:40:05,027
لا

580
00:40:05,720 --> 00:40:07,687
لقد قلت ، اذهب و بدل ملابسك

581
00:40:14,199 --> 00:40:15,946
هذا ما كان (كيث) ليفعله

582
00:41:28,870 --> 00:41:33,684
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

