1
00:01:54,835 --> 00:01:56,110
(كوتشيكي روكيا)

2
00:01:56,734 --> 00:01:58,402
لقد وجدناكِ

3
00:01:58,403 --> 00:02:00,929
بــــلــــيـــ 16 ــــتـــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

4
00:02:08,379 --> 00:02:10,899
أعطيني السيف، أيتها الشينيجامي

5
00:02:11,524 --> 00:02:12,930
"أنا لستُ "شينيجامي

6
00:02:13,633 --> 00:02:15,039
(أنا (كوتشيكي روكيا

7
00:02:19,361 --> 00:02:22,712
كوتشكي) هل لديكِ أي علاقة بـ(كوروزاكي)؟)

8
00:02:24,350 --> 00:02:25,095
أعذريني؟

9
00:02:29,934 --> 00:02:33,994
أسمي هو (كوتشيكي). سوف
أجلس بجانبك

10
00:02:35,199 --> 00:02:36,395
أنتِ

11
00:02:38,898 --> 00:02:40,624
كيف يمكن لأحد شرب هذا؟

12
00:02:41,591 --> 00:02:42,496
كيف؟

13
00:02:42,796 --> 00:02:45,099
تثقبي المصاص للداخل وتشربيه
واضح جداً

14
00:02:47,210 --> 00:02:50,094
بواهاهاهاهاهاهاها

15
00:02:52,331 --> 00:02:55,827
أه لا. يجب أن تذهب
الى مكتب الممرضة

16
00:02:56,210 --> 00:02:57,433
...حسناً سوف أصدقـ

17
00:02:57,573 --> 00:02:59,593
مستحيل أني سأصدق ذلك، غبية

18
00:03:00,338 --> 00:03:01,354
أه صحيح

19
00:03:01,355 --> 00:03:05,640
المرة القادمة، سأصنع صحن فاصوليا
(حلوة جديدة من أجلكِ (كوتشيكي

20
00:03:06,356 --> 00:03:07,729
لنأكلها معاً حسناً؟

21
00:03:08,896 --> 00:03:10,261
سأفكر بالأمر

22
00:03:10,262 --> 00:03:10,903
أوف

23
00:03:11,103 --> 00:03:13,267
كوتشيكي) هذا نفس الجواب ثانيةً)

24
00:03:13,619 --> 00:03:16,477
سأفكر بالأمر". هذا كل ما تقولينه"

25
00:03:16,688 --> 00:03:17,145
عزيزتي

26
00:03:17,285 --> 00:03:18,514
هل هو كذلك؟

27
00:03:23,127 --> 00:03:25,851
أذا كان يجب على في النهاية
...ترك هذا المكان

28
00:03:26,535 --> 00:03:29,257
أذاً كل هذه الأشياء ستكون
لاشيء أكثر من مجرد معوقات

29
00:03:29,731 --> 00:03:30,516
...العطف

30
00:03:30,756 --> 00:03:31,601
...الصداقة

31
00:03:31,984 --> 00:03:33,636
...الشعور بالتقارب

32
00:03:34,649 --> 00:03:37,049
كوروزاكي) مجرد صديق)

33
00:03:38,275 --> 00:03:39,650
...مثل هذه الأشياء المزعجة

34
00:03:40,326 --> 00:03:43,471
لاشيء من هذه حتى تعتبر
عواطف ضرورية للشينيجامي

35
00:03:44,345 --> 00:03:46,928
...(أنتِ فوضى (كوتشيكي روكيا

36
00:03:48,103 --> 00:03:53,271
لقد ورطت نفسي في هذا
العالم لفترة طويلة جداً نوعاً ما

37
00:03:55,314 --> 00:03:56,681
نعم

38
00:03:58,131 --> 00:03:59,717
بالفعل حصلت عليها

39
00:04:06,710 --> 00:04:08,893
حسناً... لوضعها بطريقة أخرى

40
00:04:09,069 --> 00:04:11,577
بما أنكِ مكثتي في هذا
العالم لفترة طويلة جداً

41
00:04:11,578 --> 00:04:16,965
(فلديكِ أساساً فقط مدة أقل للعيش... (روكيا

42
00:04:17,978 --> 00:04:18,914
...(رينجي)

43
00:04:20,007 --> 00:04:21,596
أباراي رينجي)؟)

44
00:04:40,784 --> 00:04:45,366
لديكِ مطاردون من مجتمع الروح
...قريبين من خلفك، و

45
00:04:46,110 --> 00:04:50,271
لقد كنتِ شاردة الذهن تماماً
لذلك لم تلاحظي ذلك حتى تكلمت؟

46
00:04:51,307 --> 00:04:55,095
لستُ مهتماً أذا كنتِ في جسد بديل
...في غضون هذه الشهرين أو الثلاثة

47
00:04:55,758 --> 00:04:58,510
لقد سلكتِ طريقاً ناعماً جداً

48
00:05:04,118 --> 00:05:06,192
(تكلمي (روكيا

49
00:05:09,290 --> 00:05:12,355
أين هو البشري الذي
أخذ طاقتكِ؟

50
00:05:14,035 --> 00:05:15,442
مالذي تتحدث عنه؟

51
00:05:16,550 --> 00:05:21,112
فقط لأني في جسد بديل
هذا لايعني أن طاقتي أُخذت مني

52
00:05:22,042 --> 00:05:27,129
علاوة على ذلك، مالذي يجعلك تظن أن
الشخص الذي يفترض أنه أخذها كان بشري؟

53
00:05:27,230 --> 00:05:28,596
أنه بشري

54
00:05:30,055 --> 00:05:35,381
ماعدا ذلك، أنتِ... لن تظهري ذلك
التعبير البشري الغبي على وجهك

55
00:05:38,410 --> 00:05:41,510
أنتِ فقط طفل أخر من
مدينة (روكونقاي) مثلي

56
00:05:43,099 --> 00:05:46,767
ومع ذلك كنتِ محظوظة كفاية ليتم
أخذُكِ عن طريق عائلة (كوتشيكي) النبيلة

57
00:05:47,701 --> 00:05:52,866
بكل ذلك المال والجهد المبذول عليكِ ألا يفترض
بكِ أن تصبحي واحدة من الشينيجاميين النخبة؟

58
00:05:53,468 --> 00:05:53,924
هاه؟

59
00:05:54,366 --> 00:05:56,503
أنتِ (كوتشيكي روكيا) اللعنة

60
00:05:56,906 --> 00:06:01,971
من غير الممكن أن يحق لكِ
أن تظهري ذلك التعبير البشري

61
00:06:06,784 --> 00:06:09,708
أليس ذلك صحيح، أيها
القائد (كوتشيكي)؟

62
00:06:28,917 --> 00:06:31,229
بياكويا)... أخي)

63
00:06:33,361 --> 00:06:34,195
...(روكيا)

64
00:06:47,618 --> 00:06:51,177
نقل طاقة الشينيجامي الى
بشري هي جريمة، كما تعرفين

65
00:06:52,061 --> 00:06:58,463
ترك الأعدام لنا بدلاً من طاقم
التصحيحات كانت على الأغلب حالة وقحة للشفقة

66
00:06:58,845 --> 00:07:01,397
(الآن، أنطقي الموقع (روكيا

67
00:07:02,052 --> 00:07:04,795
نحنُ هنا... للقبض عليكِ

68
00:07:06,011 --> 00:07:10,004
وقتل الشخص الذي أخذ طاقتكِ

69
00:07:10,989 --> 00:07:12,208
لا تحميه

70
00:07:12,864 --> 00:07:14,231
لقد لاحظتي ذلك أليس كذلك؟

71
00:07:14,432 --> 00:07:17,672
أنتِ لم تتفادي هجمتاي الأولى

72
00:07:18,286 --> 00:07:20,155
أنا جعلتكِ تتفادينهم

73
00:07:21,161 --> 00:07:22,488
التالية سوف تقتُلك

74
00:07:52,489 --> 00:07:53,612
...حسناً الآن

75
00:08:14,978 --> 00:08:18,887
...رجلان مسلحان يهاجمون فتاة غير مسلحة

76
00:08:19,832 --> 00:08:22,346
ليس بالشيء السار جداً رؤيته

77
00:08:29,118 --> 00:08:32,517
أنا حقاً لا أحب هذا النوع من التصرف

78
00:08:33,836 --> 00:08:35,323
...يمكنك رؤيتنا

79
00:08:36,448 --> 00:08:38,360
من أنت بحق الجحيم؟

80
00:08:40,068 --> 00:08:41,515
فقط رفيق صف

81
00:08:42,661 --> 00:08:43,956
رفيق صف؟

82
00:08:44,658 --> 00:08:46,317
شخص يكره الشينيجاميين، هذه هي

83
00:08:50,698 --> 00:08:51,533
أيشيدا)؟)

84
00:08:52,398 --> 00:08:54,860
لماذا أنت هنا؟

85
00:08:55,685 --> 00:08:56,811
مجرد مصادفة

86
00:08:57,224 --> 00:08:59,031
أنه لاشيء متعلق بكِ لتقلقي عليه

87
00:08:59,696 --> 00:09:00,953
...أذا كان لابد أن تعرفي

88
00:09:01,826 --> 00:09:06,297
فجأة أردتُ الذهاب لسلسلة محلات
سيمستر لشراء بعض الأغراض

89
00:09:06,498 --> 00:09:09,510
وببساطه مشيتُ حول هذا الحي
في منتصف الليل

90
00:09:11,168 --> 00:09:15,158
الأمر ليس كما لو أني أنطلقت لأني
...كنتُ قلق عندما أحسست بطاقة شينيجامي

91
00:09:15,159 --> 00:09:19,951
وأحضرت هذا الكيس من المنزل
فقط كعذر لأكون في الخارج

92
00:09:20,473 --> 00:09:21,273
...ياألهي

93
00:09:22,017 --> 00:09:23,634
لم أعرف أنه كان متحدي عقلياً

94
00:09:24,138 --> 00:09:26,531
...حسناً... لا ألومكِ لكونكِ متفاجأة، لكن

95
00:09:29,189 --> 00:09:31,720
أنا أسالك سؤالاً هنا

96
00:09:32,514 --> 00:09:34,595
قلت... من أنت بحق الجحيم؟

97
00:09:36,333 --> 00:09:39,751
حسناً، أذا كنت لن تجيب
هذا جيد أيضاً

98
00:09:41,348 --> 00:09:43,941
سأقتلك أولاً

99
00:09:44,214 --> 00:09:45,269
(أنتظر (رينجي

100
00:09:45,601 --> 00:09:46,626
...هو ليس جزء من

101
00:09:46,627 --> 00:09:47,970
مالذي تتحدثين عنه؟

102
00:09:48,113 --> 00:09:49,546
لقد أعطيتك جوابك

103
00:09:50,258 --> 00:09:53,084
(أنا فقط واحد من رفاق (كوتشيكي
روكيا) في الفصل)

104
00:09:53,486 --> 00:09:55,124
شخص يكره الشينيجاميين، هذه هي

105
00:09:55,536 --> 00:09:59,025
لا أسمي هذا جواب

106
00:10:04,564 --> 00:10:05,840
(أنا (أيشيدا يوريو

107
00:10:06,332 --> 00:10:07,408
سررتُ بلقائك

108
00:10:08,905 --> 00:10:10,292
مالذي حدث لك فجأة؟

109
00:10:10,293 --> 00:10:10,955
...لاشيء

110
00:10:11,699 --> 00:10:13,536
...فقط أعتقدت حتى الشينيجامي

111
00:10:13,998 --> 00:10:18,310
سيرغب على الأقل بمعرفة أسم
الرجل الذي سيهزمه

112
00:10:22,363 --> 00:10:23,230
...هكذا أذاً

113
00:10:23,704 --> 00:10:25,373
سوف أقتلك

114
00:10:35,276 --> 00:10:37,709
روكيا) المعتوهه... ألن ترجع للبيت أبداً؟)

115
00:10:38,071 --> 00:10:39,679
أنها الثانية فجراً الأن

116
00:10:40,427 --> 00:10:44,587
حسناً، في هذه الحالة الليلة
سأخذ أستراحة من أعمال الشينيجامي

117
00:10:45,885 --> 00:10:46,592
ماذا؟

118
00:10:47,848 --> 00:10:48,872
ماهذا الصوت؟

119
00:10:53,407 --> 00:10:53,979
هنا؟

120
00:10:58,169 --> 00:10:58,663
أنت؟

121
00:11:00,755 --> 00:11:01,329
كون)؟)

122
00:11:05,146 --> 00:11:07,125
مالذي تفعله هناك؟

123
00:11:09,909 --> 00:11:11,628
ألم تذهب في رحلة؟

124
00:11:16,731 --> 00:11:18,682
يارجل، أنا أدين لك

125
00:11:19,065 --> 00:11:20,453
أنت أنقذتني بجد

126
00:11:20,643 --> 00:11:21,919
أنت متعفن

127
00:11:22,170 --> 00:11:25,909
على أية حال، في ذلك الوضع
لم أستطع أن أعرف من دخل

128
00:11:26,010 --> 00:11:30,288
لذا أضطررت أن أحكم فقط بالهالة
والصوت لأعرف سواء كان أنت أم لا

129
00:11:34,389 --> 00:11:36,518
مالذي تظن أنك تفعله بحق الجحيم؟

130
00:11:36,700 --> 00:11:40,241
هل هكذا تعامل أعز صديق
الذي تحمل ساعات طوال من المعاناة؟

131
00:11:40,242 --> 00:11:41,213
أخرس

132
00:11:41,343 --> 00:11:43,617
من قال أنك أعز أصدقائي؟
أيها النتن

133
00:11:43,618 --> 00:11:44,823
أنها ليست غلطتي

134
00:11:44,824 --> 00:11:45,599
أختي

135
00:11:46,071 --> 00:11:46,872
(أه صحيح (أيتشيقو

136
00:11:46,873 --> 00:11:47,588
أنها أختي

137
00:11:47,589 --> 00:11:49,437
أختي في مشكلة

138
00:11:50,603 --> 00:11:53,053
قلت أبتعد عني

139
00:11:58,391 --> 00:11:59,048
أنظر لهذه

140
00:11:59,188 --> 00:11:59,661
هذه هنا

141
00:12:00,003 --> 00:12:02,695
ألم تلاحظ هذه الملاحظة
طوال هذا الوقت؟

142
00:12:03,367 --> 00:12:04,301
ما هذه؟

143
00:12:05,287 --> 00:12:06,782
الأمر واضح

144
00:12:06,783 --> 00:12:08,291
أنها رسالة وداع

145
00:12:08,521 --> 00:12:09,466
رسالة وداع؟

146
00:12:09,888 --> 00:12:13,841
أذاً لماذا... كنت في الحمام
بدلاً من أن تكون في رحلة؟

147
00:12:14,566 --> 00:12:18,655
أسمع، أنا لستُ الشخص الذي
كتب هذه الرسالة

148
00:12:18,656 --> 00:12:19,167
ياآلهي

149
00:12:20,062 --> 00:12:25,747
بعد موضوع اللباس،توقفت عند البيت
قليلاً لأقول وداعاً لأختي قبل الرحيل

150
00:12:26,251 --> 00:12:29,025
لم يكن هذا لأني كنتُ أركض
للبيت لأني خائف

151
00:12:29,216 --> 00:12:30,720
أنها مسألة شرف

152
00:12:31,131 --> 00:12:32,639
لذا توقفتُ لدقيقة

153
00:12:35,898 --> 00:12:36,734
...أختي

154
00:12:41,387 --> 00:12:42,149
...أختي

155
00:12:43,745 --> 00:12:47,010
أختي... تركتنا خلفها ورحلت

156
00:12:47,382 --> 00:12:48,185
لماذا؟

157
00:12:48,515 --> 00:12:50,282
من دون كلمة واحدة لي؟

158
00:12:50,433 --> 00:12:52,915
أخرس، أخرس!! من يهتم؟

159
00:12:52,916 --> 00:12:55,365
كنتُ هنا معها، كما تعرف

160
00:12:55,626 --> 00:12:59,415
مع ذلك تركتني خلفها
بدون تفسير

161
00:12:59,747 --> 00:13:01,667
من بحق الجحيم يهتم بشأنك

162
00:13:04,528 --> 00:13:05,800
أختــــــــــي

163
00:13:05,801 --> 00:13:07,016
(اللعنة (روكيا

164
00:13:07,017 --> 00:13:09,246
مالذي تفكر به بحق الجحيم؟

165
00:13:14,188 --> 00:13:16,180
تمتع بحل هذه

166
00:13:18,299 --> 00:13:20,912
لأتاسباتاي أناتا يجتاب أنتا أرتاحل

167
00:13:22,375 --> 00:13:24,093
لاتاتبحث علتاي ولاتا قلتاق

168
00:13:24,937 --> 00:13:25,791
ماهذه؟

169
00:13:27,930 --> 00:13:29,302
هاهو التلميح

170
00:13:29,773 --> 00:13:30,707
اللعنة على ذلك؟

171
00:13:32,256 --> 00:13:36,114
سخافة... بهذا العدد من "تا" في الرسالة
"لابد أن تكون "تانوكي

172
00:13:36,115 --> 00:13:37,632
ملاحظة: هذا تلاعب لفظي"تانوكي" هو
"حيوان الراكون "تا-نوكي" تعني أزل حرف "تا

173
00:13:37,633 --> 00:13:38,967
"سأقرأها من دون "تــا

174
00:13:38,968 --> 00:13:40,625
...لنرى

175
00:13:42,112 --> 00:13:45,776
لأسبابي، أنا يـ

176
00:13:46,228 --> 00:13:47,423
جب أن أرحل

177
00:13:48,244 --> 00:13:50,485
...لا تبحث عني و

178
00:13:51,692 --> 00:13:54,481
لا تقلق

179
00:13:55,470 --> 00:13:58,664
بعد أن تقرأ هذه الرسالة
أحرقها

180
00:13:59,187 --> 00:14:03,178
وأذا أستطعت، أختبى لفترة قصيرة

181
00:14:04,365 --> 00:14:05,311
مالذي يجري؟

182
00:14:05,938 --> 00:14:08,953
مازلت لم أفهم حقاً لماذا رحلت

183
00:14:09,364 --> 00:14:10,694
لا تعرف؟

184
00:14:11,307 --> 00:14:13,378
شيء ما ...حدث

185
00:14:13,801 --> 00:14:15,239
...أحرق الرسالة

186
00:14:15,240 --> 00:14:16,535
...أختبى

187
00:14:16,885 --> 00:14:20,585
لماذا أختي قلقة بشأننا جداً؟

188
00:14:21,116 --> 00:14:22,102
هذا واضح

189
00:14:22,103 --> 00:14:23,267
شيء ما حدث

190
00:14:23,733 --> 00:14:25,509
بينها وبين مجتمع الروح

191
00:14:25,729 --> 00:14:29,735
لذا لكي لا تورطنا والناس
...الذين حولها

192
00:14:30,105 --> 00:14:30,941
...أختي

193
00:14:31,482 --> 00:14:33,555
أختي رحلت لوحدها؟

194
00:14:36,529 --> 00:14:41,357
أختي... ربما تكون...تو

195
00:14:41,358 --> 00:14:41,981
توقف

196
00:14:44,001 --> 00:14:47,214
دعنا لا ندع مخيلاتنا تخرج عن السيطرة

197
00:14:47,947 --> 00:14:50,951
لاشيء يمكن حله فقط بالوقوف
والتحدث هكذا

198
00:14:52,237 --> 00:14:53,056
...(أيتشيقو)

199
00:14:54,968 --> 00:14:55,853
(لنذهب (كون

200
00:14:57,126 --> 00:14:59,427
(سأتحول الى شينيجامي وألحق بـ(روكيا

201
00:14:59,753 --> 00:15:00,709
نعم حان الوقت

202
00:15:00,710 --> 00:15:01,402
أنا معك

203
00:15:02,446 --> 00:15:03,371
...أنتظر

204
00:15:03,973 --> 00:15:04,746
ليس ثانيةً؟

205
00:15:04,957 --> 00:15:09,012
ليس لدي أي خيار سوى أن أدخل يدي
الى فمك و أسحب القيكونقان خارجاً

206
00:15:09,936 --> 00:15:10,519
لا

207
00:15:11,194 --> 00:15:11,827
توقف

208
00:15:13,586 --> 00:15:13,930
لا

209
00:15:15,198 --> 00:15:16,013
لا تفعل

210
00:15:17,490 --> 00:15:18,142
توقف

211
00:15:18,142 --> 00:15:19,378
مستحيل

212
00:15:19,379 --> 00:15:19,912
لا تفعل

213
00:15:20,419 --> 00:15:23,290
روكيا) في مشكلة كبيرة هذا)
ليس الوقت المناسب في التصرف هكذا

214
00:15:23,291 --> 00:15:25,739
أذا لم أتغير الى شينيجامي
لن أستطيع فعل أي شي

215
00:15:26,752 --> 00:15:28,911
شيء واحد لايفعل أي شيء مع الأخر

216
00:15:29,099 --> 00:15:31,684
من سيحب أن يضع أحد أصبعه في فمه؟

217
00:15:31,685 --> 00:15:34,439
أيها الغبي، أنه مغزز لي أيضاً

218
00:15:34,440 --> 00:15:35,394
مرحبا هناك

219
00:15:37,754 --> 00:15:40,589
أرى أنكم في شجار صغير

220
00:15:41,082 --> 00:15:44,115
أي شيء أستطيع فعله للمساعدة؟

221
00:15:55,250 --> 00:15:58,005
أرأيت، لقد أخبرتك

222
00:16:01,080 --> 00:16:01,863
...أنه قوي

223
00:16:02,386 --> 00:16:04,316
هذا الوغد حسن مهاراته ثانيةً

224
00:16:04,597 --> 00:16:05,793
لم أستطع أيقافه

225
00:16:05,794 --> 00:16:07,723
أو حتى التحرك من هذه البقعة

226
00:16:08,939 --> 00:16:09,935
حسناً أذاً

227
00:16:10,726 --> 00:16:12,553
أعتقد أني سأنهي العمل

228
00:16:12,981 --> 00:16:15,630
...قبل أن تموت، تذكر هذا جيداً

229
00:16:18,201 --> 00:16:19,758
(اباراي رينجي)

230
00:16:20,394 --> 00:16:22,947
أنه أسم الرجل الذي قتلك

231
00:16:23,098 --> 00:16:23,722
!!أنتظر

232
00:16:24,270 --> 00:16:25,693
سررتُ بلقائك

233
00:16:31,186 --> 00:16:32,793
من أنت بحق الجحيم؟

234
00:16:34,201 --> 00:16:35,533
...(كوروزاكي أيتشيقو)

235
00:16:36,134 --> 00:16:37,886
الرجل الذي سوف يهزمك

236
00:16:38,259 --> 00:16:39,356
سررتُ بلقائك

237
00:16:41,958 --> 00:16:43,580
ملابس الشينيجامي؟

238
00:16:44,305 --> 00:16:46,365
في أي فرقة أنت؟

239
00:16:48,680 --> 00:16:51,384
ماهذا الزانبكتو الضخم؟

240
00:16:51,757 --> 00:16:52,732
ماذا؟

241
00:16:53,185 --> 00:16:55,105
لذا هذا كبير أذاً، اليس كذلك؟

242
00:16:55,317 --> 00:16:59,162
أعتقدتُ أنه كبير جداً
(مقارنةً بـ(روكيا

243
00:17:00,218 --> 00:17:04,707
على أية حال، حتى الآن
لم أجد أي شخص لأقارن معه

244
00:17:06,148 --> 00:17:09,484
الضخامة في الزانبكتو لشخص ما
تدل على الضخامة في طاقتهم الروحية

245
00:17:09,956 --> 00:17:14,979
كيف يمكن لطفل مثله
أن يملك مثل هذا السيف الضخم

246
00:17:15,643 --> 00:17:17,592
ايتشيقو) أيها الأحمق)

247
00:17:17,915 --> 00:17:18,899
لماذا أتيت؟

248
00:17:19,675 --> 00:17:20,860
أذاً هذه هي

249
00:17:21,142 --> 00:17:22,036
لقد فهمت

250
00:17:23,372 --> 00:17:26,937
أذاً أنت البشري الذي
حصل على قوته من (روكيا)؟

251
00:17:35,758 --> 00:17:37,246
هيا

252
00:17:37,417 --> 00:17:38,493
مالأمر؟

253
00:17:38,936 --> 00:17:41,307
هل سيفك الكبير فقط للأستعراض؟

254
00:17:41,308 --> 00:17:42,035
هاه؟

255
00:17:42,036 --> 00:17:42,608
...اللعنة

256
00:17:42,810 --> 00:17:44,246
مالذي يحدث لهذا الرجل؟

257
00:18:06,578 --> 00:18:07,241
(أيتشيقو)

258
00:18:12,060 --> 00:18:12,934
...لاتفعلي

259
00:18:14,773 --> 00:18:15,576
...(أيشيدا)

260
00:18:18,339 --> 00:18:19,424
أنتهى الأمر

261
00:18:21,013 --> 00:18:24,258
ستموت والطاقة سوف
(ترجع الى (روكيا

262
00:18:24,952 --> 00:18:29,028
لذا... (روكيا) سوف تموت في مجتمع الروح

263
00:18:33,430 --> 00:18:35,640
لكن، يارجل!! أنت
قذارة غبية

264
00:18:36,123 --> 00:18:40,618
روكيا) واجهت الصعوبات برحيلها)
لوحدها لتبقيك بعيداً عن هذا

265
00:18:41,391 --> 00:18:44,229
كل ما كان يتوجب عليك
هو الجلوس بهدوء في البيت

266
00:18:44,440 --> 00:18:46,618
لكن بدلاً من ذلك لحقت بها

267
00:18:46,763 --> 00:18:49,221
هل كنت تظن أنه يمكنك
عمل أي شيء مطلقاً؟

268
00:18:49,733 --> 00:18:52,265
أنت فقط أصبحت شينيجامي
بين ليلة وضحاها

269
00:18:52,567 --> 00:18:56,794
لن تستطيع وضع خدش
واحد فينا نحنُ الشينيجاميين الحقيقيين

270
00:19:03,768 --> 00:19:04,943
أوه، غلطتي

271
00:19:05,747 --> 00:19:07,707
...أسف على مقاطعتك

272
00:19:08,541 --> 00:19:12,044
لكنك كنت غير منتبه تماماً
يداي فقط تحركت من نفسها

273
00:19:12,617 --> 00:19:14,255
أخبرني البقية

274
00:19:14,977 --> 00:19:16,982
ماذا كان ذلك "خدش واحد"؟

275
00:19:18,322 --> 00:19:19,399
أيها الحثالة

276
00:19:24,326 --> 00:19:26,307
(أنت متساهل كثيراً (رينجي

277
00:19:27,626 --> 00:19:28,803
(قائد (كوتشيكي

278
00:19:28,804 --> 00:19:31,394
(ذلك الطفل (كوروزاكي أيتشيقو

279
00:19:31,796 --> 00:19:33,607
أعتقد أني رأيتُ وجهه من قبل

280
00:19:33,708 --> 00:19:36,748
اليوم السابق، تلقينا تقرير
من الهيئة المتنقلة السرية

281
00:19:37,269 --> 00:19:40,036
أنه أوقع جرح بالسيف
على مينوس قراندي

282
00:19:40,237 --> 00:19:42,357
وأرجعه الى مكانه في هويكو موندو

283
00:20:00,700 --> 00:20:02,271
لا أحتمل ذلك

284
00:20:02,573 --> 00:20:05,697
الجودة للهيئة المتنقلة السرية
أصبحت منخفضة مؤخراً

285
00:20:06,271 --> 00:20:09,973
ذلك الفتى... أصاب مينوس قراندي؟

286
00:20:09,974 --> 00:20:13,016
لا أستطيع تصديق تلك
القصة حتى لو أردتُ ذلك

287
00:20:13,649 --> 00:20:15,293
أقصد، أنظر فقط أيها القائد

288
00:20:15,424 --> 00:20:17,142
...الزانبكتو الخاص به

289
00:20:17,918 --> 00:20:20,500
أنه ضخم لكن من ناحية أخرى
أنه مخزي تماماً

290
00:20:21,009 --> 00:20:23,933
واضح أنه لايستطيع
التحكم بطاقته الروحية

291
00:20:24,094 --> 00:20:27,089
ماهو أسم الزانبكتو الخاص بك؟

292
00:20:27,381 --> 00:20:27,862
ماذا؟

293
00:20:28,072 --> 00:20:28,640
أسم؟

294
00:20:29,403 --> 00:20:30,730
هل سألت حتى؟

295
00:20:31,804 --> 00:20:33,142
تقصد أن أسأل (روكيا)؟

296
00:20:33,555 --> 00:20:35,815
هل تسمون كل واحد
من هذه الأشياء؟

297
00:20:36,327 --> 00:20:37,563
كنتُ أعرف

298
00:20:37,827 --> 00:20:40,824
لايمكنك حتى سؤال الزانبكتو
الخاص بك عن أسمه

299
00:20:40,825 --> 00:20:42,363
...وغد كهذا

300
00:20:42,855 --> 00:20:45,106
...يحاول أن يقاتلني بشكل متساوي

301
00:20:45,276 --> 00:20:46,964
هو بعيد عليك بـ2000 سنة

302
00:20:51,596 --> 00:20:53,586
(أنفجر (زابيمارو

303
00:20:53,716 --> 00:20:54,793
أنظر للأمام

304
00:20:54,983 --> 00:20:56,661
...ماهو أمامك

305
00:20:57,876 --> 00:20:59,626
هو طعامك

306
00:21:17,141 --> 00:21:18,477
أنتهى الأمر، أيها القذر

307
00:21:19,099 --> 00:21:22,582
سوف تخسر مني أنا
أباراي رينجي) وتموت هنا)

308
00:21:39,307 --> 00:21:42,303
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

309
00:21:42,304 --> 00:21:44,955
...يــــتـــــبــــع

310
00:22:44,976 --> 00:22:47,274
أنه (كون) بطل بليتش

311
00:22:47,628 --> 00:22:51,901
في مجتمع الروح، هؤلاء الشينيجاميين
ينتمون الى رتب تسمى فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

312
00:22:52,002 --> 00:22:54,164
كوتشيكي بياكويا) هو)
قائد الفرقة السادسة

313
00:22:54,334 --> 00:22:55,952
أباراي رينجي) هو مساعده)

314
00:22:55,953 --> 00:22:56,677
...و

315
00:22:56,678 --> 00:22:58,235
أي برنامج تقلده أنت؟

316
00:22:58,236 --> 00:22:59,390
قم بالعرض الأولي

317
00:23:10,419 --> 00:23:11,796
قائد الفرقة الثالثة

318
00:23:11,797 --> 00:23:12,902
(أيتشيمارو قين)

319
00:23:13,164 --> 00:23:14,561
أبعد تلك التكشيرة عن وجهك

