1
00:01:48,693 --> 00:01:49,938
كنتُ أعرف ذلك

2
00:01:50,090 --> 00:01:52,785
لا يمكنك حتى سؤال الزانبكتو
الخاص بك عن أسمه

3
00:01:52,877 --> 00:01:54,388
...وغد كهذا

4
00:01:54,739 --> 00:01:57,144
...يحاول أن يقاتلني بشكل متساوي

5
00:01:57,458 --> 00:01:59,190
هو بعيد عليك بـ2000 سنة

6
00:02:01,974 --> 00:02:03,507
(أنفجر (زابيمارو

7
00:02:03,647 --> 00:02:04,750
أنظر أمامك

8
00:02:05,214 --> 00:02:07,069
...ما هو أمامك

9
00:02:08,257 --> 00:02:10,117
هو طعامــك

10
00:02:24,089 --> 00:02:25,731
أنتهى الأمر، أيها القذر

11
00:02:26,012 --> 00:02:29,636
سوف تخسر مني (أباراي
رينجي) وتموت هنا

12
00:02:39,992 --> 00:02:42,825
بــــلــــيـــ 17 ـــتــــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

13
00:02:45,415 --> 00:02:47,224
أسف بشأن ذلك، أيها الطفل

14
00:02:47,958 --> 00:02:50,340
هذا مايسمونه الفارق في القوة

15
00:02:51,128 --> 00:02:56,112
الزانبكتو يغير حجمه وشكله
بناءً على القوة الروحية لمالكه

16
00:02:57,080 --> 00:03:00,673
وهذا هو الشكل الحقيقي
لطاقتي الروحية

17
00:03:02,280 --> 00:03:06,427
حسناً أيها الطفل، أنها
مسألة وقت بالنسبة لي لأرحل

18
00:03:06,728 --> 00:03:08,777
الهواء هنا لا يلائمني

19
00:03:09,692 --> 00:03:12,296
أتمنى أن الضربة الأولى ستظهر
لـ(أيتشيقو) الفارق في القوة

20
00:03:12,642 --> 00:03:18,001
بهذه الطريقة، سيعرف أنه غير
مكافئ ويتراجع بما أن جروحه مازالت بسيطة

21
00:03:18,202 --> 00:03:19,583
...هذا ما أتمناه من أجل

22
00:03:20,246 --> 00:03:23,511
لكن بالطبع (أيتشيقو) لن
يتراجع فقط من أصابة كهذه

23
00:03:23,695 --> 00:03:25,918
الحقيقة تقول ذلك
أنا أعرف ذلك

24
00:03:26,442 --> 00:03:27,928
هاهي الضربة قادمة

25
00:03:29,386 --> 00:03:31,072
هل مازلت قادر على الحركة (ايتشيقو)؟

26
00:03:31,073 --> 00:03:32,060
أهرب

27
00:03:32,833 --> 00:03:34,597
بسرعة، أتوسل إليك

28
00:03:35,158 --> 00:03:37,011
ألن تقول شيئاً ما؟

29
00:03:40,502 --> 00:03:41,476
أرجوك أركض

30
00:03:45,160 --> 00:03:46,628
مالذي تفعلينه (روكيا)؟

31
00:03:47,651 --> 00:03:49,278
اللعنة أبتعدي عني

32
00:03:49,589 --> 00:03:52,335
هل تحاولين أن تورطي
نفسكِ في مشكلة عميقة؟

33
00:03:52,436 --> 00:03:54,059
أبتعدي عني، أيتها القذرة الغبية

34
00:03:54,060 --> 00:03:55,322
(أركض (أيتشيقو

35
00:03:56,764 --> 00:03:57,236
!قم

36
00:03:57,365 --> 00:03:58,883
أنهض وأركض بعيداً

37
00:03:59,610 --> 00:04:00,434
(ايتشيقو)

38
00:04:07,766 --> 00:04:09,193
...ماذا بحق الجحيم

39
00:04:09,566 --> 00:04:11,846
مازال لديك القوة لتتحرك؟

40
00:04:13,495 --> 00:04:14,991
مثل ما أمر الطبيب فقط

41
00:04:15,068 --> 00:04:20,341
كنتُ فقط أفكر أي عائق سيكون
فقط قتل شخص ما هو ميت تقريباً على أية حال

42
00:04:23,482 --> 00:04:27,865
حسناً أذاً، دعنا نحظى بقتال أخير
وأراقة دماء قذرة قبل أن تموت

43
00:04:28,066 --> 00:04:30,122
أيتشيقو) أذا كنت تستطيع)
الوقوف أهرب

44
00:04:30,283 --> 00:04:31,820
(يجب أن تركض (أيتشيقو

45
00:04:39,636 --> 00:04:40,069
(أيتشي)

46
00:04:41,028 --> 00:04:42,073
مالأمر؟

47
00:04:42,748 --> 00:04:44,869
أذا لم تبدأ، إذاً سأبدأ أولاً

48
00:04:58,087 --> 00:05:00,589
ماهذه الزيادة في القوة الروحية

49
00:05:10,406 --> 00:05:11,513
ماذا بحق لجحيم؟

50
00:05:25,006 --> 00:05:26,554
...من يكون بحق الجحيم

51
00:05:26,704 --> 00:05:29,234
منذُ لحضة كان على وشك الموت

52
00:05:29,375 --> 00:05:31,809
من أين أتت كل هذه القوة بحق الجحيم؟

53
00:05:33,143 --> 00:05:34,118
مالأمر؟

54
00:05:34,411 --> 00:05:37,620
حركاتك أصبحت بطيئة فجأة

55
00:05:37,777 --> 00:05:40,691
أخرس عليك اللعنة
لقد أصبحت أسرع

56
00:05:40,992 --> 00:05:43,525
لا أعرف ما هذا
لكنه يبدوا جيد

57
00:05:43,695 --> 00:05:45,753
الآن، جروحي لا تؤلمني

58
00:05:45,893 --> 00:05:48,745
وحتى أنني لستُ قلقاً
أبداً من أن أخسر منك

59
00:05:49,309 --> 00:05:50,192
أيها الوغد

60
00:05:51,702 --> 00:05:53,683
(أنفجر (زابيمارو

61
00:06:13,586 --> 00:06:15,214
رينجي) أصبح مدفوع على كعب نعليه)

62
00:06:16,109 --> 00:06:16,930
...(أيتشيقو)

63
00:06:25,101 --> 00:06:27,805
أنت جيد في الأنطلاق
مثل الفار أليس كذلك؟

64
00:06:28,057 --> 00:06:29,202
مالذي يحدث؟

65
00:06:29,203 --> 00:06:31,693
الى أي مدى سترتفع
طاقته الروحية؟

66
00:06:31,694 --> 00:06:33,905
لكن هذا يكفي من اللعب

67
00:06:36,900 --> 00:06:37,603
...ثقيل جداً

68
00:06:41,979 --> 00:06:43,365
لن أستطيع تفاديها

69
00:06:50,991 --> 00:06:51,884
ماذا؟

70
00:06:53,833 --> 00:06:55,079
...الزانبكتو الخاص بي

71
00:06:57,328 --> 00:07:00,393
لا، هو لم يفعل أي شيء

72
00:07:02,736 --> 00:07:03,559
هو؟

73
00:07:04,435 --> 00:07:08,401
مستحيل، من تلك المسافة
لايمكنه بأي حال عمل أي شيء

74
00:07:16,447 --> 00:07:17,174
...أنه قادم

75
00:07:37,089 --> 00:07:38,320
...ماذا بحق الجحيم

76
00:07:39,677 --> 00:07:41,207
هل تم ضربي للتو؟

77
00:07:42,301 --> 00:07:44,039
هل تم طعني من الخلف؟

78
00:07:44,040 --> 00:07:46,308
...هل كانت من الأمام... لا أعرف

79
00:07:49,263 --> 00:07:50,036
...أنها تؤلم

80
00:07:51,313 --> 00:07:52,319
...ياللبطى

81
00:07:53,715 --> 00:07:55,393
حتى في الدفاع

82
00:07:55,885 --> 00:07:57,260
!!(أخي (بياكويا

83
00:08:07,178 --> 00:08:09,008
لم مضت مدة طويلة منذُ
أن رأيتُ ذلك

84
00:08:09,154 --> 00:08:11,087
أنه حقاً... مدهش

85
00:08:12,727 --> 00:08:15,616
حتى بشد بصري، أمكنني
فقط تتبع الهجمة الثانية

86
00:08:16,330 --> 00:08:22,266
في الهجمة الأولى، لم أستطع حتى
رؤية متى سحب أو أغمد سيفه

87
00:08:24,124 --> 00:08:26,054
...لو كنتُ أنا حتى في هذا الموقف

88
00:08:26,356 --> 00:08:30,794
ذلك الطفل على الأغلب ليس
لديه أي فكرة مالذي حدث حتى

89
00:08:32,837 --> 00:08:33,913
...مع ذلك

90
00:08:34,536 --> 00:08:38,452
ما أمر طاقته الروحية الغامضة

91
00:08:39,538 --> 00:08:41,186
هل هناك خطب ما (رينجي)؟

92
00:08:43,708 --> 00:08:44,583
...لا سيدي

93
00:08:44,734 --> 00:08:48,050
لم تكن بحاجة لأن تتقدم
من أجل ضعيف كهذا أيها القائد

94
00:08:48,242 --> 00:08:50,081
كان بأمكاني أن أقضي
عليه بنفسي

95
00:08:51,912 --> 00:08:53,228
لا تقل ذلك

96
00:08:53,460 --> 00:08:57,704
حتى مهاراتي سوف تضعف
أذا ببساطة وقفت وشاهدت طوال الوقت

97
00:08:58,438 --> 00:09:00,559
...الأمر ليس كذلك، أنه

98
00:09:01,313 --> 00:09:01,955
...أنا سوف

99
00:09:02,330 --> 00:09:02,942
(أيتشيقو)

100
00:09:06,600 --> 00:09:07,163
(أيتشيقو)

101
00:09:08,691 --> 00:09:09,465
أنسي الأمر

102
00:09:15,551 --> 00:09:16,745
(دعني (رينجي

103
00:09:16,746 --> 00:09:17,579
(أيتشيقو)

104
00:09:17,718 --> 00:09:19,247
مالذي تتحدثين عنه بحق الجحيم

105
00:09:19,386 --> 00:09:20,331
أنظري جيداً

106
00:09:20,472 --> 00:09:21,942
ذلك الطفل قد مات

107
00:09:24,406 --> 00:09:25,471
ألم تفهمي؟

108
00:09:25,742 --> 00:09:30,367
فقط لمسه الآن سوف تضيف
عشرين سنة الى مدة حكمك

109
00:09:30,890 --> 00:09:35,080
ماهو السبب الذي يستحق في
جعل عقوبتكِ أسوأ من أجل رجل ميت؟

110
00:09:37,532 --> 00:09:39,683
...(لقد ورطت (أيتشيقو

111
00:09:40,284 --> 00:09:41,984
لقد مات بسببي

112
00:09:42,245 --> 00:09:44,004
مالعيب في أن أجري نحوه؟

113
00:09:47,646 --> 00:09:50,742
بالرغم من أن جريمتك ربما تسوء

114
00:09:50,843 --> 00:09:53,904
لا تستطيعين أحتمال عدم الذهاب اليه؟

115
00:09:54,084 --> 00:09:56,099
الى جانب هذا الطفل؟

116
00:09:56,621 --> 00:09:57,543
...أخي

117
00:09:59,645 --> 00:10:01,167
(لقد فهمت (روكيا

118
00:10:02,413 --> 00:10:03,266
فهمت

119
00:10:03,710 --> 00:10:06,354
هذا الطفل بالفعل يشبهه كثيراً

120
00:10:21,138 --> 00:10:22,808
(لقد فهمت (روكيا

121
00:10:23,270 --> 00:10:24,185
فهمت

122
00:10:24,788 --> 00:10:27,549
هذا الطفل بالفعل يشبهه كثيراً

123
00:10:32,121 --> 00:10:33,891
"أنه ميت الآن"

124
00:10:34,826 --> 00:10:36,725
"أنه يشبه ذلك الرجل"

125
00:10:37,150 --> 00:10:40,711
لا تجري المحادثة من دوني

126
00:10:42,319 --> 00:10:42,893
(أيتشي)

127
00:10:45,173 --> 00:10:46,148
دعني

128
00:10:46,702 --> 00:10:48,430
لا أستطيع سماعك

129
00:10:48,691 --> 00:10:50,715
أنظر الي عندما تتحدث

130
00:10:52,192 --> 00:10:54,954
ذلك الطفل مازال يستطيع الحركة؟

131
00:10:55,397 --> 00:10:56,427
...مستحيل

132
00:10:56,898 --> 00:10:58,205
...فهمت

133
00:10:58,718 --> 00:11:01,486
أرى أنك لاتريد أبداً
الأحتفاظ بتلك الذراع

134
00:11:09,083 --> 00:11:10,349
مالذي تفعلينه (روكيا)؟

135
00:11:10,350 --> 00:11:11,867
...بشري قذر

136
00:11:17,884 --> 00:11:21,872
كيف يجرؤ بشري قذر
أن يضع يده على ساق أخي

137
00:11:22,585 --> 00:11:24,285
أعرف مكانك أيها الطفل

138
00:11:27,682 --> 00:11:29,279
لنذهب أخي

139
00:11:29,549 --> 00:11:33,660
عينا (كوتشيكي رويكا) عرفت
الحقيقة من تصرفات هذا البشري

140
00:11:34,545 --> 00:11:37,732
أرجوك خذني لمجتمع الروح

141
00:11:38,989 --> 00:11:41,884
يجب أن أكفر بتذلل
عن الجرائم التي أرتكبتها

142
00:11:41,985 --> 00:11:43,397
...أنتظري اللعنة

143
00:11:44,041 --> 00:11:45,539
مالذي تقولينه؟

144
00:11:46,102 --> 00:11:47,498
روكيا) اللعنة)

145
00:11:48,492 --> 00:11:51,136
أنت لاتعرف أبداً متى تستسلم

146
00:11:51,307 --> 00:11:52,655
...كف عن التلوي

147
00:11:52,817 --> 00:11:55,149
وأستلفي فقط هناك
ومت بهدوء

148
00:11:56,320 --> 00:12:00,360
لا أعتقد أننا بحاجة لأزعاج
أنفسنا بأعطائه ضربة أخيرة

149
00:12:00,672 --> 00:12:04,520
أذا تركناه هكذا، في النهابة
سوف يلفظ أنفاسه الأخيرة

150
00:12:05,590 --> 00:12:07,117
لنذهب أخي

151
00:12:09,148 --> 00:12:10,453
(أنتظري (روكيا

152
00:12:11,202 --> 00:12:12,691
أي نوع من المزحة هذه؟

153
00:12:12,692 --> 00:12:14,439
أنظري الي اللعنة

154
00:12:16,308 --> 00:12:17,051
أنتِ

155
00:12:17,856 --> 00:12:18,942
لا تتحرك

156
00:12:20,650 --> 00:12:23,091
فقط حاول التحرك خطوة واحدة

157
00:12:23,323 --> 00:12:25,774
فقط حاول اللحاق بي

158
00:12:26,215 --> 00:12:26,888
...أنا

159
00:12:27,481 --> 00:12:31,913
أنا...سوف لن أسامحك

160
00:12:33,684 --> 00:12:35,484
...في النهاية سوف تموت

161
00:12:35,965 --> 00:12:38,931
لذا أستلقي هناك وعش
طالما تستطيع

162
00:12:46,473 --> 00:12:47,577
حسناً أذاً

163
00:12:47,979 --> 00:12:49,939
يجب ألا أقضي عليه

164
00:12:51,025 --> 00:12:56,950
بهجمتاي الأثنتين، حطمت بالكامل المنطقتين
الحيويتين الروحية، سلسلة الروح والروح النائمة

165
00:12:58,060 --> 00:13:00,921
ذلك الفتى سيموت على
الأغلب في غضون ساعة

166
00:13:03,373 --> 00:13:07,533
حتى لو بقي حياً، كل
طاقته ستختفي

167
00:13:08,147 --> 00:13:13,155
لن يبقى له اي شيء من الطاقة
الروحية ناهيك عن طاقة الشينيجامي

168
00:13:14,139 --> 00:13:15,044
(رينجي)

169
00:13:15,547 --> 00:13:16,623
حاضر سيدي

170
00:13:34,902 --> 00:13:35,816
أفتح

171
00:14:13,557 --> 00:14:15,396
...لا أستطيع... الكلام

172
00:14:21,444 --> 00:14:22,992
...لا أستطيع الحركة

173
00:14:31,396 --> 00:14:34,373
يجب... أن أحمي ثانيةً

174
00:14:36,182 --> 00:14:37,257
...(روكيا)

175
00:15:02,043 --> 00:15:03,343
...أنها تؤلم

176
00:15:04,098 --> 00:15:06,122
...جسدي ثقيل جداً

177
00:15:07,510 --> 00:15:09,276
...أشعر بالبرد

178
00:15:25,616 --> 00:15:27,063
...أنها لا تؤلم

179
00:15:27,928 --> 00:15:28,812
أه اللعنة

180
00:15:29,043 --> 00:15:30,831
هل سأموت أخيراً؟

181
00:15:31,676 --> 00:15:36,808
لابد أني على وشك الموت وفقدت
الأحساس بالألم أو شيء كهذا

182
00:15:38,297 --> 00:15:43,654
لنفكر بالأمر، منذُ دقيقة جسدي
كان بارد جداً لكن الآن نوعاً ما دافئ

183
00:15:45,094 --> 00:15:46,349
...أنه دافئ

184
00:15:52,852 --> 00:15:55,184
أوه، ردة فعل فورية

185
00:15:55,285 --> 00:15:56,434
جيد جداً

186
00:15:56,928 --> 00:15:58,183
قريب جداً

187
00:15:58,518 --> 00:15:59,532
أيها المالك

188
00:15:59,652 --> 00:16:01,813
كوروزاكي) أستيقظ)

189
00:16:02,214 --> 00:16:03,412
أيها المالك

190
00:16:03,734 --> 00:16:05,443
أنت، لقد رأيتك من قبل

191
00:16:05,444 --> 00:16:06,963
أنت  واحد من رجال ذو القبعة الصندل

192
00:16:06,964 --> 00:16:08,941
لماذا بحق الجحيم أنت على فراشي؟

193
00:16:09,093 --> 00:16:10,299
أخرج

194
00:16:14,900 --> 00:16:15,563
ماذا؟

195
00:16:16,115 --> 00:16:17,373
... أنا لستُ ميتاً

196
00:16:17,374 --> 00:16:18,105
... لماذا

197
00:16:19,633 --> 00:16:22,369
لحضة، الآن بما أني نظرتُ
هذا ليس منزلي

198
00:16:23,830 --> 00:16:24,914
أين أنا؟

199
00:16:25,841 --> 00:16:28,582
بربك، هذا ليس جيداً
(لك (كوروزاكي

200
00:16:29,065 --> 00:16:31,402
جروحك مازالت لم تلتئم بعد

201
00:16:34,157 --> 00:16:36,388
أذا تحركت كثيراً، سوف تموت

202
00:16:36,473 --> 00:16:37,714
...ذو القبعة الصندل

203
00:16:38,520 --> 00:16:41,895
...نعم، أذاً هذا منزلك

204
00:16:42,548 --> 00:16:43,735
!بالضبط

205
00:16:46,511 --> 00:16:48,529
أنت الشخص الذي أنقذني؟

206
00:16:48,992 --> 00:16:52,553
ماذا؟ هذا ليس الرد
الذي كنتُ أتوقعهُ

207
00:16:52,895 --> 00:16:55,797
أنه يبدوا تقريباً كما لو
أنك لم تكن تريد أن تُنقذ

208
00:17:02,519 --> 00:17:05,483
أه صحيح. (أيشيدا) كان
متمدد بالقرب مني

209
00:17:05,484 --> 00:17:06,557
أين هو؟

210
00:17:06,849 --> 00:17:08,115
هل هو هنا أيضاً؟

211
00:17:08,265 --> 00:17:10,999
لا، لقد ذهب للبيت

212
00:17:11,704 --> 00:17:16,311
على الرغم أنه فقد الكثير
من الدم، جروحه لم تكن خطيرة

213
00:17:17,950 --> 00:17:19,235
...حتى لو تركناه هناك

214
00:17:19,236 --> 00:17:21,868
فهو لن يموت على الأقل
ألا بعد يومين

215
00:17:22,694 --> 00:17:25,609
لذا كنتُ قادراً علاج أغلب
جروحه في ذلك المكان

216
00:17:26,948 --> 00:17:30,891
عندما رحل، كان قلقاً عليك
(كوروزاكي)

217
00:17:31,554 --> 00:17:33,062
أيشيدا) قلق علي؟)

218
00:17:33,554 --> 00:17:34,466
...مستحيل

219
00:17:35,681 --> 00:17:39,941
أنا بالفعل طلبت منه أن
...يرتاح هنا أيضاً، لكن

220
00:17:42,736 --> 00:17:44,274
شكراً لك كثيراً

221
00:17:44,747 --> 00:17:46,228
لكني بخير

222
00:17:47,407 --> 00:17:50,632
(أهم من ذلك، أرجوك أعتني بـ(كوروزاكي

223
00:17:52,119 --> 00:17:54,684
...أذا كان لدينا أي فرصة لهزيمتهم

224
00:17:56,019 --> 00:17:57,558
...فهو ليس أنا

225
00:18:00,524 --> 00:18:02,260
...هو فقط يمكنه أنقاذ

226
00:18:02,261 --> 00:18:04,953
(يمكنه أنقاذ (كوتشيكي

227
00:18:11,636 --> 00:18:13,464
أنا فقط، أليس كذلك؟

228
00:18:15,616 --> 00:18:17,606
مالذي يفترض أن أفعله؟

229
00:18:19,063 --> 00:18:21,809
روكيا) عادت الى مجتمع الروح؟)

230
00:18:22,011 --> 00:18:23,597
كيف يفترض بي أن ألحق بها؟

231
00:18:23,598 --> 00:18:25,648
كيف يفترض بي أن أنقذها؟

232
00:18:27,766 --> 00:18:29,557
لا أستطيع

233
00:18:32,441 --> 00:18:33,647
لا أستطيع

234
00:18:35,531 --> 00:18:37,972
هل تظن حقاً أنه لاتوجد طريقة؟

235
00:18:39,110 --> 00:18:42,030
لاتوجد طريقة للوصول الى مجتمع الروح؟

236
00:18:42,483 --> 00:18:43,518
هل يوجد؟

237
00:18:43,889 --> 00:18:44,844
ماذا أفعل؟

238
00:18:44,845 --> 00:18:46,201
كيف أذهب ألى هناك؟

239
00:18:46,202 --> 00:18:47,316
أخبرني أرجوك

240
00:18:47,889 --> 00:18:49,558
بالطبع سوف أخبرك

241
00:18:49,828 --> 00:18:51,812
لكن لدي شرط واحد

242
00:18:52,042 --> 00:18:52,846
شرط؟

243
00:18:53,167 --> 00:18:53,843
نعم

244
00:18:54,143 --> 00:18:57,884
لعشرة أيام أبتدأً من اليوم
تعلم القتال معي

245
00:18:57,885 --> 00:19:00,694
ما، ما، ماذا بحق الجحيم؟

246
00:19:00,906 --> 00:19:02,294
هل تقول لي أن أتدرب؟

247
00:19:02,295 --> 00:19:03,752
ليس لدينا الوقت لهذا

248
00:19:03,753 --> 00:19:06,625
نحنُ لا نعرف متى سوف
تقتل (روكيا) هناك

249
00:19:06,626 --> 00:19:09,902
أنسى ذلك، يجب أن نصل الى
...مجتمع الروح بأسرع ما يمكن لأنقاذ (روك

250
00:19:09,903 --> 00:19:11,729
أنت لم تفهم بعد

251
00:19:16,009 --> 00:19:17,709
...أنا أحاول أن أخبرك

252
00:19:18,099 --> 00:19:20,702
بالحالة التي أنت عليها
سوف تموت هناك

253
00:19:24,230 --> 00:19:28,224
هل يمكنك الفوز في قتال
معهم بالحالة التي أنت عليها؟

254
00:19:29,784 --> 00:19:33,883
هذه المرة، أنا... أستبقت
الأمور وجعلتك تقاتلهم

255
00:19:34,055 --> 00:19:38,583
وذلك لأني ظننت أن ذلك
...سيكون أسرع من أخبارك

256
00:19:39,435 --> 00:19:45,111
أنه بقوتك الحالية، سوف لن تكون
مفيد أبداً في مجتمع الروح

257
00:19:47,814 --> 00:19:49,011
أنت ضعيف

258
00:19:49,794 --> 00:19:51,905
...عندما يدخل الضعفاء أرض العدو

259
00:19:52,229 --> 00:19:54,320
"يسمون ذلك "أنتحاراً

260
00:19:55,326 --> 00:19:57,023
لكي تنقذ (كوتشيكي)؟

261
00:19:57,607 --> 00:19:59,164
يجب أن تقوى

262
00:20:00,109 --> 00:20:03,174
لا تستخدم الناس الأخرين
كعذر لتموت

263
00:20:08,202 --> 00:20:10,593
...مجتمع الروح بشكل مألوف

264
00:20:10,594 --> 00:20:14,804
يتطلب شهر واحد مهلة قبل
تنفيذ حكم الأعدام بالسجناء

265
00:20:15,464 --> 00:20:18,199
هذا يجب أن يكون مشابه
(لحالة (كوتشيكي

266
00:20:18,762 --> 00:20:19,525
تنفيذ؟

267
00:20:20,231 --> 00:20:23,004
العملية مختلفة من طريقة
موت البشر أيضاً

268
00:20:24,382 --> 00:20:26,993
بدأً من اليوم، عشرة
أيام لكي نقويك

269
00:20:28,038 --> 00:20:31,103
سبعة أيام لفتح البوابة
الى مجتمع الروح

270
00:20:32,058 --> 00:20:36,072
ثم ثلاثة عشر يوماً عندما نصل
الى مجتمع الروح

271
00:20:37,298 --> 00:20:38,784
الكثير من الوقت

272
00:20:51,401 --> 00:20:54,853
في عشرة أيام، هل
يمكنني... أن أصبح أقوى؟

273
00:20:54,573 --> 00:20:55,597
...بالطبع

274
00:20:56,501 --> 00:20:59,918
أذا كنت ترغب من أعماق
(قلبك أن تنقذ (كوتشيكي

275
00:21:03,325 --> 00:21:05,634
قوة الحب أقوى من الحديد

276
00:21:07,032 --> 00:21:09,745
دع شكوكك و ترددك
بعيداً في الحضيض

277
00:21:11,343 --> 00:21:16,240
لعشرة أيام، هل يمكنك التعامل
مع مسألة الحياة أو الموت معي؟

278
00:21:22,281 --> 00:21:24,380
لم يكن عليك أن تسأل؟

279
00:21:30,722 --> 00:21:34,022
شعرتُ كأن... المطر توقف

280
00:21:34,603 --> 00:21:42,371
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

281
00:21:42,372 --> 00:21:45,295
...يــــــــتـــــــبــــــــع

282
00:22:45,296 --> 00:22:46,333
...(أنه (أباراي رينجي

283
00:22:46,334 --> 00:22:48,766
كيف تستخدم بشكل صحيح
ورشة الزانبكتو الخاص بك

284
00:22:48,915 --> 00:22:51,657
أولاً، أصرخ بأسم الزانبكتو
وأطلق قوته

285
00:22:51,813 --> 00:22:53,852
...ثم أقطع، أجرح، شق، أشهر

286
00:22:54,144 --> 00:22:56,214
أقطع، أقطع، أقطع، أقطع، أقطع أقطع

287
00:22:56,215 --> 00:22:58,031
هذا ليس بشرح

288
00:22:58,032 --> 00:22:59,519
اللعنة، قوموا بالعرض الأولي

289
00:23:10,556 --> 00:23:11,783
قائد الفرقة العاشرة

290
00:23:11,784 --> 00:23:13,239
(هيتسوقايا توشيرو)

291
00:23:13,240 --> 00:23:14,686
أنه وغد صغير لعوب

