1
00:00:00,000 --> 00:00:00,333
A

2
00:00:00,333 --> 00:00:00,666
An

3
00:00:00,666 --> 00:00:00,999
Ang

4
00:00:00,999 --> 00:00:01,332
Ange

5
00:00:01,332 --> 00:00:01,665
Angel

6
00:00:01,665 --> 00:00:01,998
Angel1

7
00:00:01,998 --> 00:00:02,331
Angel12

8
00:00:02,331 --> 00:00:02,664
Angel12:

9
00:00:02,664 --> 00:00:02,997
Angel12:ت

10
00:00:02,997 --> 00:00:03,330
Angel12:تر

11
00:00:03,330 --> 00:00:03,663
Angel12:ترج

12
00:00:03,663 --> 00:00:03,996
Angel12:ترجم

13
00:00:03,996 --> 00:00:04,329
Angel12:ترجمة

14
00:00:04,329 --> 00:00:04,662
Angel12:ترجمة و

15
00:00:04,662 --> 00:00:04,995
Angel12:ترجمة و إ

16
00:00:04,995 --> 00:00:05,328
Angel12:ترجمة و إع

17
00:00:05,328 --> 00:00:05,661
Angel12:ترجمة و إعد

18
00:00:05,661 --> 00:00:05,994
Angel12:ترجمة و إعدا

19
00:00:05,994 --> 00:00:06,038
A

20
00:00:06,038 --> 00:00:06,082
An

21
00:00:06,082 --> 00:00:06,126
Ang

22
00:00:06,126 --> 00:00:06,170
Ange

23
00:00:06,170 --> 00:00:06,214
Angel

24
00:00:06,214 --> 00:00:06,258
Angel1

25
00:00:06,258 --> 00:00:06,302
Angel12

26
00:00:06,302 --> 00:00:06,346
Angel12 :

27
00:00:06,346 --> 00:00:06,390
Angel12 : ت

28
00:00:06,390 --> 00:00:06,434
Angel12 : تر

29
00:00:06,434 --> 00:00:06,478
Angel12 : ترج

30
00:00:06,478 --> 00:00:06,522
Angel12 : ترجم

31
00:00:06,522 --> 00:00:06,566
Angel12 : ترجمة

32
00:00:06,566 --> 00:00:06,610
Angel12 : ترجمة و

33
00:00:06,610 --> 00:00:06,654
Angel12 : ترجمة و إ

34
00:00:06,654 --> 00:00:06,698
Angel12 : ترجمة و إع

35
00:00:06,698 --> 00:00:06,742
Angel12 : ترجمة و إعد

36
00:00:06,742 --> 00:00:06,786
Angel12 : ترجمة و إعدا

37
00:00:06,786 --> 00:00:07,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

38
00:00:07,786 --> 00:00:08,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

39
00:00:08,786 --> 00:00:09,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

40
00:00:09,786 --> 00:00:10,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

41
00:00:10,786 --> 00:00:11,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

42
00:00:11,786 --> 00:00:12,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

43
00:00:12,786 --> 00:00:13,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

44
00:00:13,786 --> 00:00:14,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

45
00:00:14,786 --> 00:00:15,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

46
00:00:15,786 --> 00:00:16,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

47
00:00:16,786 --> 00:00:17,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

48
00:00:17,786 --> 00:00:18,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

49
00:00:18,786 --> 00:00:19,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

50
00:00:19,786 --> 00:00:20,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

51
00:00:20,786 --> 00:00:21,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

52
00:00:21,786 --> 00:00:22,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

53
00:00:22,786 --> 00:00:23,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

54
00:00:23,786 --> 00:00:24,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

55
00:00:24,786 --> 00:00:25,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

56
00:00:25,786 --> 00:00:26,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

57
00:00:26,786 --> 00:00:27,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

58
00:00:27,786 --> 00:00:28,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

59
00:00:28,786 --> 00:00:29,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

60
00:00:29,786 --> 00:00:30,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

61
00:00:30,786 --> 00:00:31,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

62
00:00:31,786 --> 00:00:32,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

63
00:00:32,786 --> 00:00:33,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

64
00:00:33,786 --> 00:00:34,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

65
00:00:34,786 --> 00:00:35,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

66
00:00:35,786 --> 00:00:36,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

67
00:00:36,786 --> 00:00:37,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

68
00:00:37,786 --> 00:00:38,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

69
00:00:38,786 --> 00:00:39,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

70
00:00:39,786 --> 00:00:40,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

71
00:00:40,786 --> 00:00:41,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

72
00:00:41,786 --> 00:00:42,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

73
00:00:42,786 --> 00:00:43,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

74
00:00:43,786 --> 00:00:44,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

75
00:01:46,564 --> 00:01:49,984
المجرم نوع واحد , كوتشيكي روكيا
ستكوني مسجونة على حكم الإعدام

76
00:01:50,402 --> 00:01:52,429
و 25 يوم من الأن ...

77
00:01:52,529 --> 00:01:54,864
ستموتي في المحكمة المركزية

78
00:01:57,575 --> 00:02:00,203
ذلك قرار جمعية روح النهائي

79
00:02:00,995 --> 00:02:03,456
الحلقة 20

80
00:02:09,587 --> 00:02:11,448
, هدوء جميل ظهر هناك

81
00:02:11,548 --> 00:02:12,924
قائد الفريق السادس

82
00:02:12,875 --> 00:02:14,342
.مثالي , مثالي

83
00:02:15,427 --> 00:02:18,471
هادئ جدا بالرغم من أن أختك ستموت

84
00:02:18,930 --> 00:02:20,557
ذلك كابتين الفريق السادس ل يا

85
00:02:20,640 --> 00:02:22,017
المثال المشرق من إله الموت

86
00:02:22,434 --> 00:02:23,601
لا تكن مضحكا ً

87
00:02:23,893 --> 00:02:29,465
آلهة الموت الوحيدة التي أخافت أودين
فقط أنت و قائد الفريق التاسع

88
00:02:29,691 --> 00:02:30,942
ماذا ؟ حقا ً ؟

89
00:02:31,276 --> 00:02:34,679
قائدا فرقة يظهران بدون مساعيديهما

90
00:02:35,655 --> 00:02:37,032
ماذا تريدان مني؟ ...

91
00:02:38,491 --> 00:02:39,617
ذلك ليس لطيف

92
00:02:40,410 --> 00:02:42,704
... سمعنا أن أختك ستعدم , لذا

93
00:02:42,879 --> 00:02:47,459
نحن قلقنا بأنك قد تكون مكتئب...

94
00:02:47,534 --> 00:02:49,919
ليس هناك شيء يمكن عمله معكم أيها السادة

95
00:02:50,295 --> 00:02:52,080
ليس هناك مجال ستكون مكتئبا ً , محق؟

96
00:02:52,422 --> 00:02:55,425
للعوائل النبيلة , المجرمون عقبات , مع ذلك

97
00:02:55,759 --> 00:02:56,301
أوه ؟

98
00:02:57,093 --> 00:03:00,889
أنا لا أتوقع أن العامي يمكن أن
يفهم دقة الأستقراطية

99
00:03:01,348 --> 00:03:02,474
تلك ليست حقيقة

100
00:03:02,974 --> 00:03:05,268
أنا كنت دائما ً مراعي لشعور الآخرين جدا ً

101
00:03:05,894 --> 00:03:06,394
رأي وادا يا ؟

102
00:03:06,728 --> 00:03:08,563
بينما أنا مراعي لشعور الأخرين , يريدني
...أن أذهب إلى ذلك المجرم

103
00:03:09,356 --> 00:03:12,609
و أقطع رأسها لك قبل الإعدام؟ ...

104
00:03:13,234 --> 00:03:14,694
... لا أعلم

105
00:03:15,236 --> 00:03:18,323
هل بالإمكان شخص أن يقطع الرأس مع مهارتك فقط؟

106
00:03:18,740 --> 00:03:19,908
هل تريدني أن أحاول على يا؟

107
00:03:20,575 --> 00:03:22,160
تريدني أن أتركك تحاول ؟

108
00:03:27,624 --> 00:03:29,617
! هاي, اللعنة , إتشيمارو
.عطني أستراحة , قائد الفريق السادس

109
00:03:29,634 --> 00:03:30,351
!دعني أذهب , أيها الوغد

110
00:03:30,451 --> 00:03:32,027
على الأقل لم يقصد جعل يا مجنون

111
00:03:32,088 --> 00:03:34,138
!دعني أقتله

112
00:03:34,198 --> 00:03:36,800
حسنا ً إدن , قل مرحبا لأختك عوضا ً عني

113
00:03:51,898 --> 00:03:52,732
هايف هو

114
00:03:53,284 --> 00:03:55,318
أكنت حسنا ً , تيسي ؟

115
00:03:55,777 --> 00:03:57,445
مؤخرتي جيدة

116
00:03:57,821 --> 00:03:59,406
! نظارتي في حالة خطرة

117
00:03:59,581 --> 00:04:01,825
بمعنى أخر , أنت غير مجروح , محق؟

118
00:04:02,325 --> 00:04:02,992
مهما يكن

119
00:04:03,326 --> 00:04:05,662
حتى إذا هم محطمون , أنت يجب أن تبقيهم عليك

120
00:04:06,830 --> 00:04:09,791
المالك المسحوب سيفه وهو يصبح مثيرا ً

121
00:04:10,500 --> 00:04:11,876
تغيب عن هذا وسوف تندم عليه

122
00:04:13,946 --> 00:04:15,964
! جيد جدا ً... لهذا السيف النحيل

123
00:04:16,214 --> 00:04:18,456
...ياهو, أصبحت ممدوحا ً

124
00:04:19,009 --> 00:04:21,428
!لكن ذلك لن يجعلني أتساهل معك

125
00:04:21,511 --> 00:04:23,621
. فقط الطريق التي أريدها , أيها الوغد القدر

126
00:04:23,932 --> 00:04:25,890
انتظر, انتظر, انتظر

127
00:04:26,599 --> 00:04:30,653
أليست قتلة الروح الأشياء الوحيدة التي
تيستطيع قطع آلهة الموت أو الهولو؟

128
00:04:31,297 --> 00:04:34,441
ذلك السيف... فقط شيء إنسحب
من عكازه قبل دقيقة

129
00:04:35,066 --> 00:04:36,884
ليس هناك طريقة يمكن أن تكون قاتل روح ؟

130
00:04:37,602 --> 00:04:39,029
...إذا ذلك حقيقي , حتى إذا قطعني

131
00:04:39,946 --> 00:04:41,489
لا شيء يجب أن يحدث

132
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
أنت خذلت حارسك

133
00:04:44,409 --> 00:04:46,369
...يعود إلى الرجل الذي ليس إله الموت"

134
00:04:46,745 --> 00:04:48,079
...لذا هو ليس قاتل الروح...

135
00:04:48,747 --> 00:04:51,190
لذا هو لا يهم إذا قطعني, " أيه؟...

136
00:04:52,292 --> 00:04:53,460
أنت ساذج كليا ً

137
00:04:54,487 --> 00:04:56,046
اصحو, بنيهيم

138
00:05:01,718 --> 00:05:05,347
هي 100% قاتلة روح حقيقية , هذه الفتاة

139
00:05:07,349 --> 00:05:08,416
,اصحو

140
00:05:08,516 --> 00:05:08,975
اصحو, بنيهيم

141
00:05:11,420 --> 00:05:13,063
العواء , زابيمارو

142
00:05:14,856 --> 00:05:17,359
أنت لا تستطيع حتى طلب اسم قاتل روحك الخاص

143
00:05:17,567 --> 00:05:18,985
...أي وغد مثل ذلك

144
00:05:19,537 --> 00:05:21,571
قاتل الروح... الأسم؟

145
00:05:22,781 --> 00:05:23,239
نعم

146
00:05:24,074 --> 00:05:26,451
كل قتلة روح عندهم اسمهم الخاص

147
00:05:27,337 --> 00:05:30,580
وهذا... اسمها

148
00:05:31,323 --> 00:05:32,540
دعنا نذهب, بنيهيم

149
00:05:40,090 --> 00:05:44,260
سأمدحك بسبب عدم هربك و إقافك
سيفي بسيفك المكسور

150
00:05:45,178 --> 00:05:46,304
حصلت على بعض كاهونيس كبير

151
00:05:48,139 --> 00:05:48,640
...لكن

152
00:05:49,641 --> 00:05:53,520
بنيهيم ليست طيبة جدا ً بحيث يمكن أن
تمنعها بالكامل بذلك السيف المكسور

153
00:05:56,523 --> 00:05:57,065
!أوه تبا ً

154
00:05:59,526 --> 00:06:01,403
لقد أصبحى يسخر مني

155
00:06:01,861 --> 00:06:03,530
!هو قطع من قاتل روحي

156
00:06:04,280 --> 00:06:05,240
أخبرك, أليس كذلك؟

157
00:06:06,491 --> 00:06:09,160
.سيفك فقط كبير, ذلك كله

158
00:06:10,328 --> 00:06:12,080
ليس هناك طاقة روحية محشوة فيه

159
00:06:12,747 --> 00:06:16,501
هو فقط جسم متضخم ومنفوش على شكل سيف

160
00:06:17,377 --> 00:06:18,461
...لهذا

161
00:06:21,131 --> 00:06:22,590
يتحطم بسولة جدا ً مثل ذلك...

162
00:06:26,503 --> 00:06:28,722
الأن إذا, سيفك أختفى

163
00:06:29,889 --> 00:06:31,474
أنت مازلت تريد المجيء لي بذلك؟

164
00:06:32,693 --> 00:06:34,936
لاتقلق,هو فقط سيسقط قبعتي

165
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
هو ليس مستحيل حتى مع فقط المقبض

166
00:06:37,932 --> 00:06:41,943
لكن... لم يعد فقط مسألة الشجاعة أو القوة

167
00:06:43,945 --> 00:06:45,238
أفترض بأنني سأخبرك مقدما ً

168
00:06:46,448 --> 00:06:48,908
...إذا ما زلت تنوي محاربتي بتلك اللعبة

169
00:06:49,543 --> 00:06:51,536
سوف أقتلك...

170
00:06:54,789 --> 00:06:55,248
!سأموت

171
00:06:55,623 --> 00:06:56,191
!أنا سأقتل

172
00:06:56,291 --> 00:06:56,875
!في الواقع

173
00:07:00,712 --> 00:07:01,421
!هذا مثير للشفقة

174
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
ما خطبي؟

175
00:07:05,383 --> 00:07:06,051
لماذا أهرب؟

176
00:07:06,885 --> 00:07:10,055
هل ذلك كل ما عندي؟ هل تلك عزيمتي؟

177
00:07:11,556 --> 00:07:12,307
مثير للشفقة

178
00:07:13,725 --> 00:07:14,559
مثير للشفقة

179
00:07:15,810 --> 00:07:16,561
...اللعنة

180
00:07:16,770 --> 00:07:18,338
!أنا جبان

181
00:07:18,438 --> 00:07:19,522
ماذا تفعل؟

182
00:07:23,943 --> 00:07:24,486
...ذلك الرجل

183
00:07:25,862 --> 00:07:27,597
لماذا تهرب؟

184
00:07:27,697 --> 00:07:28,365
لماذا تهرب, إيشيجو؟

185
00:07:29,741 --> 00:07:32,285
مازلت لم تستدعيني

186
00:07:33,453 --> 00:07:34,746
واجه للأمام, إيشيجو

187
00:07:36,164 --> 00:07:38,500
أنت يجب أن تكون قادر على سمعه الأن

188
00:07:39,417 --> 00:07:43,672
الذي يمنع آذانك خوف عديم القيمة

189
00:07:46,976 --> 00:07:49,219
العدو واحد, أنت واحد

190
00:07:49,719 --> 00:07:51,554
ماذا هناك للخوف؟

191
00:07:57,795 --> 00:07:58,937
هاي, ماذا هناك؟

192
00:07:59,562 --> 00:08:01,523
كلاهما توقفا في مسارهما

193
00:08:09,030 --> 00:08:10,198
!أنزع خوفك

194
00:08:11,574 --> 00:08:12,367
!تطلع

195
00:08:13,868 --> 00:08:14,452
!تقدم

196
00:08:16,371 --> 00:08:17,914
لا تقف أبدا ً بلا حراك

197
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
.تراجع و سوف تشيخ

198
00:08:22,043 --> 00:08:23,336
.تردد و سوف تموت

199
00:08:24,587 --> 00:08:25,130
...اصرخ

200
00:08:25,547 --> 00:08:26,297
...اسمي...

201
00:08:26,881 --> 00:08:27,924
زانجيتسو...

202
00:08:33,221 --> 00:08:34,431
ماذا الأن؟

203
00:08:56,036 --> 00:08:57,787
...ما الجديد مع ذلك قاتل الروح

204
00:08:58,371 --> 00:09:00,331
!هو لن يحصل على أي مقبض أو حارس

205
00:09:01,166 --> 00:09:03,501
!هو ليس عنده حتى شكل السيف الإعتيادي

206
00:09:04,627 --> 00:09:06,828
مقارنة بذاك, أخر سيف كان أفضل

207
00:09:12,010 --> 00:09:12,969
...حسنا ً, الأن

208
00:09:14,304 --> 00:09:16,556
...الأن ذلك قاتل روحك خرج

209
00:09:17,307 --> 00:09:19,851
دعنا حقا ً نبدأ الدرس الثالث...

210
00:09:21,762 --> 00:09:23,063
أنا أسف,يوراهارا

211
00:09:24,564 --> 00:09:25,690
رجاء ً كن متأكدا ً من المراوغة

212
00:09:26,341 --> 00:09:27,233
أعدرني؟

213
00:09:27,859 --> 00:09:28,234
...أنا من المحتمل

214
00:09:29,611 --> 00:09:30,820
!لا استطيع التراجع...

215
00:09:32,072 --> 00:09:33,114
!استدعي, بنيهيم

216
00:09:48,054 --> 00:09:50,298
لو لم يكن عندي هذا الدرع بلودميست

217
00:09:51,508 --> 00:09:53,885
كنت ستأخذ على الأقل دراعا ً واحدة

218
00:09:59,084 --> 00:10:02,727
أوه يا رجل, قبعتي مخربة

219
00:10:04,020 --> 00:10:04,479
...لكن

220
00:10:05,689 --> 00:10:08,817
لم أتوقع هذا القدر من تحول واحد...

221
00:10:10,151 --> 00:10:10,777
...كوروساكي

222
00:10:12,028 --> 00:10:13,613
أنت تخوف طفل...

223
00:10:16,825 --> 00:10:19,035
الدرس الثالث, واضح

224
00:10:26,584 --> 00:10:27,127
!حسنا ً

225
00:10:28,211 --> 00:10:28,920
هو كامل

226
00:10:35,161 --> 00:10:37,486
شكرا ً جزيلا ً, سينسي

227
00:10:44,019 --> 00:10:45,160
فعلتها

228
00:10:45,520 --> 00:10:47,005
فعلتها,سادو ! فعلتها

229
00:10:47,105 --> 00:10:47,997
!مدهش

230
00:10:48,097 --> 00:10:48,889
!أنت مجنون

231
00:10:49,983 --> 00:10:51,484
!ألم يسبق أن سمعت عن ضبط النفس؟

232
00:10:51,818 --> 00:10:53,361
!أحدثت شجار

233
00:10:54,030 --> 00:10:55,655
!اهربوا و اختبيئوا الأن! خذوا الباب الخلفي

234
00:10:55,822 --> 00:10:56,489
حسنا ً

235
00:10:57,283 --> 00:11:01,911
لكن... من كان يعتقد أنه تعلم استدعاء
...قوته في مثل هذا الوقت القصير

236
00:11:03,371 --> 00:11:04,664
!سادو وقع  من على الدرج

237
00:11:06,458 --> 00:11:07,408
...انظر إلى ذلك

238
00:11:12,422 --> 00:11:14,799
...بعد الإنتهاء من مجموعة الدروس في محل يوراهارا

239
00:11:15,091 --> 00:11:18,052
بينما المجموعة كانت تعمل تحضير لفتح
الباب إلى المجتمع الروحي

240
00:11:18,428 --> 00:11:21,364
...أخبرت بأن اذهب للبيت و انتظر... لكن

241
00:11:22,532 --> 00:11:25,935
لذا الأن هو أخيرا ً هنا, مهرجان الألعاب
!النارية المنتظرطويلا ً

242
00:11:26,102 --> 00:11:27,187
...أنت مليء بالطاقة

243
00:11:27,312 --> 00:11:27,854
!بالطبع

244
00:11:28,063 --> 00:11:29,597
كيف أستطيع أن أبقى هادئ ً

245
00:11:29,647 --> 00:11:30,465
!أليس كذلك, كايرو؟

246
00:11:30,565 --> 00:11:32,000
!نعم, ذلك صحيح, أيها الشاب

247
00:11:32,150 --> 00:11:36,500
بالمناسبة, عندي بعض مقاعد المقصورة
حجزت في السابعة هذا الصباح

248
00:11:36,529 --> 00:11:38,271
لماذا لا نذهب كلنا سوية هناك؟

249
00:11:38,281 --> 00:11:39,315
!بجدية, سيدي؟

250
00:11:39,416 --> 00:11:40,408
!حسنا ً

251
00:11:41,618 --> 00:11:44,137
ماذا عنكما أيتها السيدات الرائعات هناك؟

252
00:11:45,038 --> 00:11:45,897
سنأتي لاحقا ً

253
00:11:45,914 --> 00:11:46,789
!حسنا ً, فهمت

254
00:11:47,165 --> 00:11:48,249
حسنا ً, دعونا نذهب, أيها الرجال

255
00:11:48,667 --> 00:11:50,201
هيا نذهب

256
00:11:52,295 --> 00:11:52,988
أوه, حسنا ً

257
00:11:53,380 --> 00:11:54,714
أظنني سوف أذهب, أيضا ً

258
00:11:55,165 --> 00:11:57,258
أسف,تاتسوكي, أجعلك تأتين دائما ً

259
00:11:57,551 --> 00:11:59,552
ليس من الضروري أن تأتي إذا لم تريدي

260
00:11:59,844 --> 00:12:01,221
أعلم ذلك

261
00:12:01,304 --> 00:12:03,598
لا تقلق, سأكون هناك لاحقا ً

262
00:12:03,848 --> 00:12:04,641
أسرع و إذهب

263
00:12:06,476 --> 00:12:08,186
هم جميعا ً نشيطون جدا ً

264
00:12:08,228 --> 00:12:08,937
جديا ً

265
00:12:09,062 --> 00:12:10,313
أحيانا ً هو متعب

266
00:12:10,814 --> 00:12:12,607
تاتسوكي,هل يدك تؤلمك؟

267
00:12:13,483 --> 00:12:15,151
لا, لا, ليس كثيرا ً

268
00:12:16,319 --> 00:12:19,845
,حسنا ً, عندما أفكر لماذا خسرت البطولة
هو مؤلم قليلا ً

269
00:12:19,946 --> 00:12:25,846
لكن الحصول على المركز الثاني في البطولة الوطنية
يعني بأنك ثاني أقوى بنت في اليابان

270
00:12:26,371 --> 00:12:27,622
تاتسوكي, أنت مدهشة

271
00:12:27,747 --> 00:12:29,040
لا لست كذلك

272
00:12:29,666 --> 00:12:31,209
لا, أنت مدهشة

273
00:12:36,965 --> 00:12:39,551
لقد كان وقتا ً طويلا ً منذ  أن أتينا إلى هنا

274
00:12:40,051 --> 00:12:42,095
نعم, بسبب مجيئنا كل عام في الخريف فقط

275
00:12:42,721 --> 00:12:43,430
هل أخبرتك؟

276
00:12:44,305 --> 00:12:48,810
أخي كان جيدا ً حقا ً في أن يجعل اليعسوب
يهبط على إصبعه

277
00:12:49,477 --> 00:12:53,064
,هو يؤشر بإصبعه إلى السماء و مباشرة ً
يهبطون عليه

278
00:12:53,541 --> 00:12:56,443
أنا... أحببته لأنه بدا مثل السحر

279
00:12:57,419 --> 00:13:00,155
لذلك... أردت أن أعمل مثله, أيضا ً

280
00:13:01,531 --> 00:13:02,699
...لكن لم أستطع أبدا ً

281
00:13:04,326 --> 00:13:06,494
هذه المرة, سوف أحميكي

282
00:13:10,590 --> 00:13:13,084
هل قلت بأنك سوف تذهبين إلى أقربائك الأسبوع القادم؟

283
00:13:14,294 --> 00:13:14,586
نعم

284
00:13:14,745 --> 00:13:17,505
إيشيجو قال بأنه سيذهب في إجازة الأسبوع المقبل, أيضا ً


285
00:13:22,687 --> 00:13:25,722
...أنا... لم أقدر على أن أكون الأولى, لكن

286
00:13:26,890 --> 00:13:30,060
لكني لم أفكر أبدا ً " أني لا يجب أن...
"يكون عندي تجربة

287
00:13:31,102 --> 00:13:32,812
...حتى إذا لم تصبح على ما يورام

288
00:13:33,563 --> 00:13:37,642
أعتقد أن هناك أشياء تفهم فقط بعد أن
تحاولي أفضل ما تستطيعين

289
00:13:38,343 --> 00:13:39,143
...لذلك

290
00:13:41,044 --> 00:13:41,644
...لذلك

291
00:13:44,125 --> 00:13:46,659
إذا كان هناك شيء قررتيه, لا تترددي في
المضي فيه

292
00:13:48,161 --> 00:13:49,204
...لكن عوضا ً عن

293
00:13:50,121 --> 00:13:50,622
...أنا

294
00:13:51,574 --> 00:13:53,750
سوف... أنتظر هنا

295
00:13:55,051 --> 00:13:55,551
...لذلك

296
00:13:57,152 --> 00:13:57,652
...لذلك

297
00:14:02,634 --> 00:14:04,094
!واحدة جيدة

298
00:14:04,302 --> 00:14:05,553
! نريد أفضل

299
00:14:05,720 --> 00:14:06,997
!يا له من منظر

300
00:14:07,097 --> 00:14:08,139
أنهم  حقا ً جميلون

301
00:14:17,816 --> 00:14:18,749
...ليسي

302
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
أعتقد أن ذلك جيد بما فيه الكفاية

303
00:14:22,864 --> 00:14:26,658
,في الصباح السابع بدأ من الأن
أنتظر عند نافذتك المفتوحة, رجاء ً

304
00:14:27,475 --> 00:14:30,161
عندي شعور سيء حول هذا, مع ذلك

305
00:14:34,024 --> 00:14:35,291
النسيم لطيف

306
00:14:40,046 --> 00:14:40,630
ما ذلك؟

307
00:14:41,381 --> 00:14:41,840
...ماذا

308
00:14:43,534 --> 00:14:47,846
أتي فورا ً إلى أمام محل يوراهارا
( ملاحظة:الرسالة تقرأ حرفيا ً)

309
00:14:49,973 --> 00:14:51,307
ماذا فعل ذلك الوغد بغرفتي؟

310
00:14:51,583 --> 00:14:54,352
هذه تبدو مثل رسالة شخص ما
!يحتضر في شجار مميت

311
00:14:54,769 --> 00:14:56,271
!الأفضل أن تختفي

312
00:14:58,448 --> 00:14:59,024
ماذا؟

313
00:14:59,607 --> 00:15:00,608
رسالة إضافية؟

314
00:15:02,886 --> 00:15:07,741
أي شخص يرى هذا ويعتقد أنه شيء عادي
..."مثل "أنها تبدو مثل رسالة شخص يحتضر

315
00:15:09,617 --> 00:15:11,244
ليس عنده موهبة للكوميديا...

316
00:15:11,286 --> 00:15:12,203
!تبا ً

317
00:15:20,337 --> 00:15:20,920
...أراك

318
00:15:21,504 --> 00:15:21,880
...يوزي..

319
00:15:22,130 --> 00:15:22,505
...كارين...

320
00:15:23,840 --> 00:15:24,257
بوبس...

321
00:15:25,008 --> 00:15:27,802
!صباح الخير, إيشيجو

322
00:15:28,846 --> 00:15:31,289
كنت قادرا ً على تفادي تلك الهجمة :أنت حقا ً إبني

323
00:15:31,389 --> 00:15:33,483
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

324
00:15:34,694 --> 00:15:37,645
قبل أن تغادر, يجب علي أن أعطيك هذه

325
00:15:38,563 --> 00:15:40,523
ما هذه التعويذة القذرة؟

326
00:15:40,774 --> 00:15:42,025
القدرة؟ تلك وقاحة

327
00:15:42,442 --> 00:15:44,527
!هي تعويدة أمك أعتطني إياها منذ زمن بعيد

328
00:15:44,761 --> 00:15:46,196
هي مليئة بالحظ والأشياء الجيدة

329
00:15:46,821 --> 00:15:47,572
ماذا تفعل؟

330
00:15:47,614 --> 00:15:48,823
لا أستطيع أخد هذه

331
00:15:49,199 --> 00:15:50,116
بالطبع لا

332
00:15:50,450 --> 00:15:52,484
من أعطاك إياها؟

333
00:15:55,830 --> 00:15:58,515
أثناء سفرك, أنا فقط أعيرك إياها

334
00:15:59,626 --> 00:16:00,960
عندما تنتهي, أرجعها لي

335
00:16:03,129 --> 00:16:03,588
!أنت

336
00:16:03,922 --> 00:16:04,714
أين جوابك؟

337
00:16:05,340 --> 00:16:06,633
أفضل لك ترجعها

338
00:16:06,841 --> 00:16:09,177
إذا أضعتها,سأحلق لحيتي

339
00:16:09,928 --> 00:16:10,470
...متأكد

340
00:16:11,888 --> 00:16:13,672
حسنا إذا, سوف أوعيدها

341
00:16:14,140 --> 00:16:14,516
نعم

342
00:16:18,504 --> 00:16:20,313
أنا... إله الموت

343
00:16:23,316 --> 00:16:26,736
ذبح الهولو لا يعني بأنك تقتله

344
00:16:29,375 --> 00:16:33,034
كان الشخص الذي قتل والدتك... الهولو

345
00:16:34,077 --> 00:16:35,578
الكثير حدث

346
00:16:36,788 --> 00:16:40,375
هكذا يجرئ الإنسان القذر بمسك ساق ني

347
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
...و الأن, بعد فترة طويلة جدا ً

348
00:16:43,378 --> 00:16:44,546
...في النهاية سوف تموت

349
00:16:45,630 --> 00:16:48,299
لذلك تمدد هناك وعيش طالما ستفعل...

350
00:16:49,426 --> 00:16:51,677
لن أتركها تدعي بأنه لم يحدث شيء مطلقا ً

351
00:16:55,557 --> 00:16:56,474
أوه, كوراساكي

352
00:16:56,891 --> 00:16:58,309
أنت معافى في الوقت المناسب

353
00:16:58,435 --> 00:16:58,793
,حسنا

354
00:16:58,893 --> 00:16:59,477
حسنا, حسنا

355
00:16:59,811 --> 00:17:00,270
تشادو؟

356
00:17:01,187 --> 00:17:02,147
لماذا أنت هنا؟

357
00:17:02,647 --> 00:17:04,299
...كوتشيكي روكيا

358
00:17:04,399 --> 00:17:06,109
كوتشيكي روكيا... حمتني مرة

359
00:17:07,310 --> 00:17:08,236
سوف أفعل أيضا ً

360
00:17:09,038 --> 00:17:09,971
...هاه؟ أنتظر

361
00:17:10,071 --> 00:17:10,697
هاه؟ أنتظر... ماذا؟

362
00:17:10,947 --> 00:17:11,514
ماذا؟

363
00:17:11,614 --> 00:17:12,615
ماذا؟ هم لم يخبروك؟

364
00:17:14,117 --> 00:17:14,826
أيشيدا؟

365
00:17:15,410 --> 00:17:19,748
لا أستطيع تركه ينتهي بي خاسرا ً
ضد أولئك آلهة الموت

366
00:17:20,915 --> 00:17:21,541
سوف أذهب أيضا

367
00:17:22,625 --> 00:17:24,252
الأن كلنا هنا

368
00:17:26,087 --> 00:17:26,713
إنو؟

369
00:17:27,714 --> 00:17:29,341
إذا سمحت لكي أعمل معك

370
00:17:29,591 --> 00:17:31,483
هاه؟أنتظ... إصمد, ما- ما- ماذا؟

371
00:17:32,010 --> 00:17:32,886
ما كل هذا؟

372
00:17:33,094 --> 00:17:34,888
هو بطيء جدا ً, أليس كذلك؟

373
00:17:35,055 --> 00:17:36,097
!يورويتشي

374
00:17:37,057 --> 00:17:37,474
!أيها الفتى

375
00:17:37,891 --> 00:17:42,687
لا يمكنك القول بأنك لم تلاحظ فوران
القوة ضمن هؤلاء الأفراد

376
00:17:43,730 --> 00:17:47,859
...بينما كنت تدرب لإستعادة قوى إله موتك

377
00:17:48,234 --> 00:17:51,863
كانوا كلهم يتدربون لوحدهم, أيضا ً

378
00:17:52,572 --> 00:17:55,867
توقف عن الأسئلة و حني رأسك لشكرهم

379
00:17:59,621 --> 00:18:01,022
!القطة تكلمت

380
00:18:01,122 --> 00:18:01,481
هي ليست قطة

381
00:18:01,581 --> 00:18:03,316
هي ليست قطة, هي يورويتشي -
هي قطة -

382
00:18:03,416 --> 00:18:05,001
أظن بأنها مفاجئة -
هي قطة -

383
00:18:05,335 --> 00:18:05,794
...كان هذا إجتماعهم الأول

384
00:18:05,794 --> 00:18:07,003
...القطة! الق -
...كان هذا إجتماعهم الأول -

385
00:18:07,295 --> 00:18:09,005
!حسنا ً, حسنا ً, يكفي ذلك

386
00:18:09,506 --> 00:18:11,299
...ليس جيدا ً أن نظل نتكلم خارجا ً

387
00:18:12,050 --> 00:18:13,968
لذلك دعونا فقط  نذهب للداخل أولا ً

388
00:18:14,886 --> 00:18:15,345
!إنو

389
00:18:17,639 --> 00:18:18,306
ماذا؟

390
00:18:19,015 --> 00:18:21,518
ما مقدار ما سمعتي؟

391
00:18:22,352 --> 00:18:24,771
أنا أعني.. هي خطرة جدا ً

392
00:18:26,606 --> 00:18:28,441
...وعدتك تاتسوكي

393
00:18:28,858 --> 00:18:30,610
بأني سأتبعك...

394
00:18:31,361 --> 00:18:31,945
...و

395
00:18:33,863 --> 00:18:35,615
بأني سأرجع للبيت مهما كان...

396
00:18:44,708 --> 00:18:45,441
!واو

397
00:18:45,850 --> 00:18:49,292
مثل هذا المكان الضخم تحت المتجر, جميل جدا ً

398
00:18:49,546 --> 00:18:50,671
مثل القاعدة السرية

399
00:18:50,672 --> 00:18:51,364
حقا ً ؟

400
00:18:53,133 --> 00:18:54,634
يا لها من ردة فعل رائعة

401
00:18:55,010 --> 00:18:57,887
أنا, تيسي, أثرتي مشاعري كثيرا ً

402
00:18:58,680 --> 00:18:59,764
كان لا شيء

403
00:19:00,432 --> 00:19:02,250
حسنا, حسنا, أنتبهو مرة أخرى

404
00:19:02,350 --> 00:19:03,935
الأن, سنذهب هنا

405
00:19:06,604 --> 00:19:09,049
حسنا, هذا الباب الذي يؤدي إلى مجتمع الروح

406
00:19:09,899 --> 00:19:11,901
,يدعى باب سينكي
"ويعني "نافذ العالم

407
00:19:12,777 --> 00:19:15,321
جاهزون؟ رجاء ً أصغو بعناية جدا ً

408
00:19:15,864 --> 00:19:17,198
لكن أولا ً...

409
00:19:19,286 --> 00:19:21,978
خرج من غير عائق, هاه؟ -
!تبا, أخبرني متى ستفعل ذلك -

410
00:19:22,129 --> 00:19:24,914
أنت, أنت, ألا يوجد هناك المزيد من كوروساكي في هذا كوروساكي؟ -

411
00:19:25,248 --> 00:19:26,249
!بالطبع لا

412
00:19:26,416 --> 00:19:27,751
لا تتكلموا عني كأني حلوى في علبة -

413
00:19:27,751 --> 00:19:28,335
دعونا نكمل -
لا تتكلموا عني كأني حلوى في علبة -

414
00:19:28,335 --> 00:19:28,710
دعونا نكمل -

415
00:19:29,461 --> 00:19:34,215
هذا الباب صنع بواسطة كومة أضحية مبدلي
الروح في أعلى باب سينكي

416
00:19:34,716 --> 00:19:36,259
مبدلي الروح؟

417
00:19:36,593 --> 00:19:37,344
هذا صحيح

418
00:19:37,969 --> 00:19:41,095
كما تعلم,مجتمع الروح هو عالم الأرواح

419
00:19:41,765 --> 00:19:44,809
دخوله مستحيل مالم تكن على شكل روح

420
00:19:45,435 --> 00:19:49,898
على أية حال, الوحيد منكم الذي يستطيع التحرك
بسهولة على شكل روح هو إله موت كوروساكي

421
00:19:50,440 --> 00:19:51,691
...لذلك نستخدم المبدل

422
00:19:52,067 --> 00:19:54,486
لتحويلكم إلى أرواح لإرسالكم إلى هناك...

423
00:19:55,278 --> 00:19:55,987
...أساسا

424
00:19:56,571 --> 00:19:59,074
,حتى بدون سحب أرواحنا...
...لو عبرنا هذا الباب

425
00:19:59,407 --> 00:19:59,741
نعم

426
00:20:00,283 --> 00:20:03,912
يمكنك الدخول إلى مجتمع الروح في وضعيتك الحالية

427
00:20:04,454 --> 00:20:05,622
حسنا, حصلنا عليها

428
00:20:06,081 --> 00:20:06,915
...الأن, دعونا نبد -

429
00:20:06,915 --> 00:20:07,457
... على أية حال -
...الأن, دعونا نبد -

430
00:20:08,875 --> 00:20:12,879
مقدارالوقت الذي يمكننا أن نفتح هذا الباب...
...و البقاء مرتبط بمجتمع الروح هو

431
00:20:13,505 --> 00:20:14,714
على الأغلب أربع دقائق...

432
00:20:16,141 --> 00:20:17,676
هل بالأمكان أن نفعلها في ذلك الوقت؟

433
00:20:18,009 --> 00:20:19,160
عادة هي مستحيل

434
00:20:19,260 --> 00:20:20,053
هييه؟

435
00:20:20,178 --> 00:20:22,138
...هذه المحاولة غير معقولة للبدأ بها

436
00:20:23,098 --> 00:20:25,141
أكثر مدى يمكننا هي أربع دقائق...

437
00:20:26,184 --> 00:20:28,395
...إذا لم تستطع الوصول إلى الجانب الأخر في ذلك الوقت

438
00:20:29,229 --> 00:20:34,067
ستسجن بشكل دائم في الفضاء بين...
مجتمع الروح و العالم الحي

439
00:20:35,527 --> 00:20:36,486
ماذا يجب أن نعمل؟

440
00:20:36,778 --> 00:20:38,238
التقدم

441
00:20:38,863 --> 00:20:39,531
...أخبرتكم

442
00:20:39,698 --> 00:20:41,825
قلوبكم و أرواحكم متصلة...

443
00:20:42,534 --> 00:20:44,577
أهم شيء هي حالة قلوبكم

444
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
الإرادة للتقدم للأمام

445
00:20:47,956 --> 00:20:49,749
سأكون مرشدكم

446
00:20:50,542 --> 00:20:52,335
التقدم للأمام, تلك و ذاك لوحده

447
00:20:52,511 --> 00:20:55,121
فقط أولئك الذين يمكنهم أن يفعلو ذلك سيأتون معنا

448
00:20:57,424 --> 00:20:59,175
كف عن كلامك المنعس

449
00:21:00,343 --> 00:21:02,512
ذلك سبب تجمعنا هنا

450
00:21:02,979 --> 00:21:04,889
فهمت, أليس كذلك, أيها الفتى؟

451
00:21:05,348 --> 00:21:07,851
إذا خسرت, لن تكون قادرا على العودة إلى هنا

452
00:21:08,235 --> 00:21:10,353
كل ما علي فعله هو الفوز, أليس كذلك؟

453
00:21:12,272 --> 00:21:13,231
بالضبط

454
00:21:14,991 --> 00:21:16,276
الكل مستعد؟

455
00:21:16,985 --> 00:21:19,112
رجاء إقفزوا معا ً بما أنها مفتوحة

456
00:21:19,487 --> 00:21:19,821
نعم

457
00:21:20,488 --> 00:21:21,031
هنا نذهب

458
00:21:38,048 --> 00:21:40,658
يعود الأمر لك, كوروساكي

459
00:21:45,559 --> 00:21:45,863
A

460
00:21:45,863 --> 00:21:46,167
An

461
00:21:46,167 --> 00:21:46,471
Ang

462
00:21:46,471 --> 00:21:46,775
Ange

463
00:21:46,775 --> 00:21:47,079
Angel

464
00:21:47,079 --> 00:21:47,383
Angel1

465
00:21:47,383 --> 00:21:47,687
Angel12

466
00:21:47,687 --> 00:21:47,991
Angel12 :

467
00:21:47,991 --> 00:21:48,295
Angel12 : ت

468
00:21:48,295 --> 00:21:48,599
Angel12 : تر

469
00:21:48,599 --> 00:21:48,903
Angel12 : ترج

470
00:21:48,903 --> 00:21:49,207
Angel12 : ترجم

471
00:21:49,207 --> 00:21:49,511
Angel12 : ترجمة

472
00:21:49,511 --> 00:21:49,815
Angel12 : ترجمة و

473
00:21:49,815 --> 00:21:50,119
Angel12 : ترجمة و إ

474
00:21:50,119 --> 00:21:50,423
Angel12 : ترجمة و إع

475
00:21:50,423 --> 00:21:50,727
Angel12 : ترجمة و إعد

476
00:21:50,727 --> 00:21:51,031
Angel12 : ترجمة و إعدا

477
00:21:51,031 --> 00:21:51,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

478
00:21:52,031 --> 00:21:52,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

479
00:21:53,031 --> 00:21:53,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

480
00:21:54,031 --> 00:21:54,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

481
00:21:55,031 --> 00:21:55,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

482
00:21:56,031 --> 00:21:56,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

483
00:21:57,031 --> 00:21:57,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

484
00:21:58,031 --> 00:21:58,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

485
00:21:59,031 --> 00:21:59,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

486
00:22:00,031 --> 00:22:00,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

487
00:22:01,031 --> 00:22:01,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

488
00:22:02,031 --> 00:22:02,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

489
00:22:03,031 --> 00:22:03,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

490
00:22:04,031 --> 00:22:04,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

491
00:22:05,031 --> 00:22:05,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

492
00:22:06,031 --> 00:22:06,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

493
00:22:07,031 --> 00:22:07,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

494
00:22:08,031 --> 00:22:08,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

495
00:22:09,031 --> 00:22:09,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

496
00:22:10,031 --> 00:22:10,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

497
00:22:11,031 --> 00:22:11,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

498
00:22:12,031 --> 00:22:12,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

499
00:22:13,031 --> 00:22:13,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

500
00:22:14,031 --> 00:22:14,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

501
00:22:15,031 --> 00:22:15,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

502
00:22:16,031 --> 00:22:16,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

503
00:22:17,031 --> 00:22:17,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

504
00:22:18,031 --> 00:22:18,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

505
00:22:19,031 --> 00:22:19,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

506
00:22:20,031 --> 00:22:20,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

507
00:22:21,031 --> 00:22:21,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

508
00:22:22,031 --> 00:22:22,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

509
00:22:23,031 --> 00:22:23,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

510
00:22:24,031 --> 00:22:24,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

511
00:22:25,031 --> 00:22:25,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

512
00:22:26,031 --> 00:22:26,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

513
00:22:27,031 --> 00:22:27,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

514
00:22:28,031 --> 00:22:28,193
Angel12 : ترجمة و إعداد

