1
00:00:06,004 --> 00:00:07,724
بسبب طاقة الشينيجامي التي أعطيت لي فجأة

2
00:00:08,187 --> 00:00:10,247
حياتي تغيرت منذ ذلك اليوم

3
00:00:10,248 --> 00:00:12,490
(الشينيجامي البديل(كوروزاكي أيتشيجو

4
00:00:13,117 --> 00:00:16,614
،لأحمي أصدقائي الغالين
سأجعل قوتي تنفجر

5
00:00:16,615 --> 00:00:19,608
!وسأطلق سيفي الروحي

4
00:00:16,000 --> 00:00:16,200
تــــرجــمــة أخــوكـــم
a
5
00:00:16,200 --> 00:00:16,400
تــــرجــمــة أخــوكـــم
ad

6
00:00:16,400 --> 00:00:16,800
تــــرجــمــة أخــوكـــم
ado

7
00:00:16,800 --> 00:00:17,000
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adoo

8
00:00:17,000 --> 00:00:17,200
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool

9
00:00:17,200 --> 00:00:17,400
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4

10
00:00:17,400 --> 00:00:17,600
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u

11
00:00:17,600 --> 00:00:17,800
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@

12
00:00:17,800 --> 00:00:18,000
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@h

13
00:00:18,000 --> 00:00:18,200
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@ho

14
00:00:18,200 --> 00:00:18,400
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@hot

15
00:00:18,400 --> 00:00:18,600
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@hotm

16
00:00:18,600 --> 00:00:18,800
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@hotmai

17
00:00:18,800 --> 00:00:19,000
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@hotmail

18
00:00:19,000 --> 00:00:19,200
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@hotmail.c

19
00:00:19,200 --> 00:00:19,400
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@hotmail.co

20
00:00:19,400 --> 00:00:44,600
تــــرجــمــة أخــوكـــم
adool4u@hotmail.com

6
00:02:24,123 --> 00:02:26,101
ماذا كان ذلك الضوء؟

7
00:02:26,463 --> 00:02:30,838
...هل هذه طاقة الزانبكتو الخاص بك

8
00:02:30,839 --> 00:02:32,646
كوروزاكي إيتشيقو)؟)

9
00:02:33,670 --> 00:02:34,355
.نعم

10
00:02:35,138 --> 00:02:36,542
...في لحضة الضرب بالسيف

11
00:02:36,543 --> 00:02:41,448
يمتص قوتي الروحية ويطلق قوة روحية
.ذات كثافة عالية من حافة السيف

12
00:02:41,870 --> 00:02:42,794
...بمعنى أخر

13
00:02:42,795 --> 00:02:45,431
أنه يعظم الهجمة الخطافية
نفسها ويجعلها تنطلق

14
00:02:45,834 --> 00:02:48,034
.(هذه هي طاقة (زانقيتسو

15
00:02:49,921 --> 00:02:53,814
.أخيراً تعلمت أن تطلقها بمحض إرادتك

16
00:02:54,225 --> 00:02:56,668
.(لذا يجب علي أن أخبرك (إيتشيقو

17
00:02:57,542 --> 00:03:04,553
سواء عرفت الأسم أم لم تعرفه
.الطاقة المتولدة طبيعياً تصبح مختلفة

18
00:03:05,248 --> 00:03:07,720
!(تذكر ذلك جيداً (إيتشيقو

19
00:03:08,210 --> 00:03:10,591
...إسم تلك الهجمة الخطافية هو

20
00:03:14,021 --> 00:03:15,619
.قيتسوقا تينشو....

21
00:03:18,616 --> 00:03:20,237
.سأقولها مرة أخرى

22
00:03:21,693 --> 00:03:23,101
.(كوتشيكي بياكويا)

23
00:03:28,135 --> 00:03:30,304
.إستخدم البانكاي وقاتلني

24
00:03:31,067 --> 00:03:33,808
سوف أهزمك مهما حدث

25
00:03:33,931 --> 00:03:37,184
بـــلـــيــــــــتــــش{\an8}
الــحـــــلـــــــ 58 ــــــقـــــــة
adool4u@hotmail.com

26
00:03:40,038 --> 00:03:41,933
تطعن السماء هاه؟

27
00:03:40,038 --> 00:03:41,933
{\an8} (طعنة السماء) وهو أسم سيف (إيتشيقو)

28
00:03:42,135 --> 00:03:43,642
.أسم تافه

29
00:03:45,049 --> 00:03:46,002
.حسناً إذاً

30
00:03:46,717 --> 00:03:48,917
إذا أردته بشدة

31
00:03:49,770 --> 00:03:53,938
إذاً إنسخ المشهد للبانكاي خاصتي
عميقاً في عينييك

32
00:03:56,285 --> 00:03:58,039
...لقد ألقى... سيفه

33
00:03:58,191 --> 00:03:59,295
.لا تقلق

34
00:03:59,447 --> 00:04:01,256
.سوف لن أدعك تتحسر لذلك

35
00:04:01,931 --> 00:04:06,236
سوف تتحول إلى رماد وتختفي
.من ناظري قبل أن تتحسر

36
00:04:15,932 --> 00:04:17,258
.بانكاي

37
00:04:18,164 --> 00:04:20,616
.سينبون زاكورا كاقيوشي

38
00:04:50,051 --> 00:04:51,046
.ضعيف جداً

39
00:05:08,115 --> 00:05:08,954
!خذ

40
00:05:12,334 --> 00:05:13,865
!لا أستطيع تفاديها

41
00:05:22,602 --> 00:05:25,122
...الطبيعة الحقيقية لـسينبون زاكورا هي

42
00:05:25,123 --> 00:05:31,299
الهجمة الكاملة المتعددة الإتجاهات الخالية...
من النقاط العمياء عن طريق مئات الملايين من الشفرات

43
00:05:31,674 --> 00:05:35,125
.الزانبكتو الخاص بك بالتأكيد ذو إمكانيات عالية

44
00:05:35,808 --> 00:05:37,226
...على أية حال

45
00:05:42,295 --> 00:05:45,585
...بهجمات قوتك العمياء الضخمة جداً

46
00:05:45,586 --> 00:05:48,915
لن تملك الفرصة لتفادي سينبون زاكورا

47
00:05:50,621 --> 00:05:51,442
...تباً

48
00:05:51,893 --> 00:05:54,055
...أعتقدُ أنه يمكنني الصمود أطول

49
00:05:54,488 --> 00:05:56,252
.إذاً كانت عديمة الجدوى مع ذلك

50
00:05:56,472 --> 00:05:58,132
نعم، كان يجب أن أعرف

51
00:05:59,176 --> 00:06:02,176
محاولة هزيمة البانكاي بينما مازلت
...أنا في وضع الشايكاي فقط

52
00:06:02,177 --> 00:06:03,979
يالها من فكرة مغرورة وغبية

53
00:06:04,818 --> 00:06:07,058
.كن حذراً في إنتقاء كلماتك

54
00:06:07,596 --> 00:06:11,027
هذا يبدوا قريباً  جداً كما لو
.أنك أتقنت البانكاي

55
00:06:11,778 --> 00:06:12,834
.هذا صحيح

56
00:06:13,587 --> 00:06:15,686
...هذا ما أقوله أنا

57
00:06:15,687 --> 00:06:17,247
!(كوتشيكي بياكويا)...

58
00:06:49,271 --> 00:06:49,880
كيف هيَ؟

59
00:06:50,582 --> 00:06:51,604
.نائمة

60
00:07:00,248 --> 00:07:01,492
...هذا كان كيومون

61
00:07:02,219 --> 00:07:04,196
لماذا تضع حاجزاً على هذه الغرفة؟

62
00:07:04,306 --> 00:07:06,812
لا يمكنني توقع من ربما يفعل شيئاً ما

63
00:07:07,113 --> 00:07:09,206
هذا لحمايتها من الأعداء في الخارج

64
00:07:09,738 --> 00:07:10,762
...الأعداء في الخارج

65
00:07:12,353 --> 00:07:13,155
.لنذهب

66
00:07:16,908 --> 00:07:18,700
هل يمكن أن يكون أحد الريوكا؟

67
00:07:18,903 --> 00:07:21,808
بمثل هذا الإشتباك الضخم من
...الطاقة الروحية عند السوكيوكو

68
00:07:22,252 --> 00:07:23,428
ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟...

69
00:07:25,233 --> 00:07:27,209
...بما أن الوضع أصبح بهذا التعقيد الأن

70
00:07:27,210 --> 00:07:30,986
يتوجب علينا مناشدة أعضاء المجلس
مباشرة ومحاولة إقناعهم

71
00:07:31,477 --> 00:07:35,303
ولعمل ذلك...سوف نخبرهم بأمر
القائد (أيزن) مباشرة؟

72
00:07:35,791 --> 00:07:38,799
.نعم، خاصةً الجانب المخفي منه

73
00:07:39,583 --> 00:07:40,407
!لنسرع

74
00:07:49,109 --> 00:07:50,211
مالذي قلته؟

75
00:07:51,008 --> 00:07:52,634
.لا تسألني مرة أخرى

76
00:07:53,964 --> 00:07:55,356
.لقد سمعتني

77
00:07:56,295 --> 00:07:58,430
أم إنه لا يمكنك تصديق ذلك فحسب؟

78
00:08:00,469 --> 00:08:02,412
.لن أقولها مرتين أو ثلاثة

79
00:08:03,156 --> 00:08:05,478
...حتى لو لم تستطع تصديق كلامي

80
00:08:05,479 --> 00:08:09,278
يمكنك تصديق عيناك، أليس كذلك
كوتشيكي بياكويا)؟)

81
00:08:32,771 --> 00:08:35,184
هل هذا (كوروزاكي)؟

82
00:08:36,068 --> 00:08:39,094
لا يوجد أحد غيره يمكنه
القتال بهذه الصورة

83
00:08:41,191 --> 00:08:42,416
.الحمد لله

84
00:08:42,724 --> 00:08:45,780
أنا محظوظ جداً أني لم أقع في
قتال جدي معه

85
00:08:45,781 --> 00:08:46,655
.هذا صحيح

86
00:08:46,877 --> 00:08:51,705
{\an8}حتى القطط لا تأكل المشاجرات الطفولية

87
00:08:47,327 --> 00:08:50,512
"مع ذلك يقولون "حتى القطط لا تأكل المشاجرات الطفولية

88
00:08:51,723 --> 00:08:53,688
{\an8}حتى القطط لا تأكل شجار

89
00:08:50,707 --> 00:08:54,935
إينو) أعتقد تقصدين
"حتى القطط لا تأكل شجار الأطفال"

90
00:08:53,736 --> 00:08:55,536
{\an8}حتى القطط لا تأكل شجار الأطفال

91
00:08:55,347 --> 00:08:57,257
إيشيدا) هذا خطأ أيضاً)

92
00:08:57,538 --> 00:08:59,076
..."إنها ليست "شجار الأطفال

93
00:08:59,077 --> 00:09:00,651
"إنها "شجار الأزواج

94
00:09:01,094 --> 00:09:03,791
.و(إينو)، الذي لا يأكل ليست القطط بل الكلاب

95
00:08:55,592 --> 00:08:58,853
{\an8}حتى القطط لا تأكل شجار

96
00:08:58,904 --> 00:09:01,296
{\an8}حتى القطط لا تأكل شجار الأزواج

97
00:09:01,296 --> 00:09:03,225
{\an8}حتى         لا تأكل شجار الأزواج

98
00:09:03,225 --> 00:09:06,797
{\an8}حتى الكلاب لا تأكل شجار الأزواج

99
00:09:05,046 --> 00:09:07,053
أوه هل هي كذلك؟
أسفة، أسفة

100
00:09:07,450 --> 00:09:12,102
{\an8}ملاحظة: القول هو مثل ياباني ويعني أنه حتى الكلاب
التي تأكل أي شيء، ستبقى بعيدة من مشاجرة بين زوجين

101
00:09:07,400 --> 00:09:09,826
مؤخراً التأثر من كلام (إينو) إنعكس علي

102
00:09:10,040 --> 00:09:12,102
...وفوق ذلك، (سادو) صحح لي

103
00:09:12,103 --> 00:09:14,988
أمممم مرحبا؟ هذا ليس وقت التهريج

104
00:09:15,593 --> 00:09:16,416
!أعرف ذلك

105
00:09:16,466 --> 00:09:17,380
!الجميع، لنسرع

106
00:09:19,375 --> 00:09:23,396
رباه، عبقري أم غبي، لا يهم
...لكن أختر واحد فقط

107
00:09:23,497 --> 00:09:25,575
...كيف من المفترض أن أعرف كيف أرد

108
00:09:25,997 --> 00:09:27,276
(قانجو)

109
00:09:27,277 --> 00:09:29,026
!سنرحل بدونك

110
00:09:29,290 --> 00:09:31,199
اااه! إنتظروا دقيقة

111
00:09:37,290 --> 00:09:38,773
...بانكاي يقول

112
00:09:39,736 --> 00:09:40,541
...مستحيل

113
00:09:41,466 --> 00:09:48,077
الإتقان المطلق لتقنية القتال بالزانبكتو ممكنه
...فقط لهؤلاء اللذين وصلوا للقمة كشينيجاميين

114
00:09:49,043 --> 00:09:54,003
حتى بين منازل النبلاء الأربعة العظيمة، اللذين
ولدوا بقوة روحية عالية والتي تفوق الآخرين

115
00:09:54,298 --> 00:09:58,977
هؤلاء اللذين أستطاعوا تحقيقها قيل أنهم
.يأتون فقط مرة كل عدة أجيال

116
00:09:59,965 --> 00:10:06,606
،هؤلاء اللذين أظهروها، بدون أي أستثناء
جعلوا أسمائهم محفورة في تاريخ مجتمع الروح

117
00:10:09,317 --> 00:10:11,395
.هذا هو البانكاي

118
00:10:18,471 --> 00:10:20,789
...لكن ما هذا الفتى

119
00:10:22,538 --> 00:10:26,174
.لقد أمتص طاقة (روكيا) ليصبح شينيجامي

120
00:10:26,749 --> 00:10:30,383
لنترك طبقة النبلاء جانباً
هو لم يكن حتى شينيجامي أساساً

121
00:10:35,597 --> 00:10:40,103
ومع ذلك، لماذا يتحدث عن البانكاي بكل سهولة؟

122
00:10:42,133 --> 00:10:44,799
لماذا يتدفق بمثل هذه القوة الروحية؟...

123
00:10:46,485 --> 00:10:47,982
...أنها تقريباً كما لو

124
00:10:55,738 --> 00:10:56,552
.صحيح

125
00:11:10,820 --> 00:11:11,993
...يا للبطىء

126
00:11:12,413 --> 00:11:14,255
.حتى في الهزيمة...

127
00:11:14,534 --> 00:11:15,941
!(أخي (بياكويا

128
00:12:24,304 --> 00:12:25,872
!بااااااااانكاااااااااي

129
00:12:36,251 --> 00:12:37,791
!بانكاي

130
00:13:47,152 --> 00:13:48,620
.تينزا زانقيتسو

131
00:13:50,055 --> 00:13:51,545
ما هذا؟

132
00:13:52,751 --> 00:13:55,266
...شيئاً بهذا الصغر هو

133
00:13:55,267 --> 00:13:56,622
بانكاي؟

134
00:13:58,657 --> 00:14:00,778
إنهُ زانبكتو عادي

135
00:14:04,175 --> 00:14:05,169
.فهمت

136
00:14:05,864 --> 00:14:08,426
فلتكن إما الإعدام أو البانكاي

137
00:14:09,236 --> 00:14:13,593
يمكنني أن أرى أن لديك ولع شديد
.للدوس على شرفنا

138
00:14:15,506 --> 00:14:18,353
...من أجل ذلك، يجب أن أحفر على جسدك

139
00:14:18,354 --> 00:14:23,602
!الدرس للعقوبة المقررة لتلويث شرف الأخرين

140
00:14:34,473 --> 00:14:36,409
شرفنا" هاه؟"

141
00:14:37,746 --> 00:14:43,465
بطريقة ما، يبدوا أن هذا المدعو
.(شرفنا" مرتبط بقتل (روكيا"

142
00:14:46,376 --> 00:14:50,470
إذاً كما قلت بالضبط
.سوف أدوس ذلك الهراء

143
00:14:54,258 --> 00:14:57,415
!هذا هو سبب حصولي على هذه القوة

144
00:15:40,235 --> 00:15:41,200
...القائد

145
00:15:43,557 --> 00:15:45,726
...ماذا يجب علي

146
00:15:58,738 --> 00:16:01,385
...مع ذلك، يجب أن أتأكد

147
00:16:08,519 --> 00:16:11,159
...رجال أمن البوابة ليسوا هنا

148
00:16:11,441 --> 00:16:12,721
.هذا غريب

149
00:16:34,100 --> 00:16:36,105
...لا توجد حراسة هنا أيضاً

150
00:16:39,102 --> 00:16:41,863
.هذا الباب مغلق من الداخل

151
00:16:46,058 --> 00:16:47,746
.(هذا هو قائد الفرقة العاشرة، (هيتسوقايا

152
00:16:48,280 --> 00:16:52,709
أريد إذناً لدخول مكتب الأعضاء الستة
والأربعون الرئيسي لمسألة عاجلة

153
00:16:56,956 --> 00:16:59,069
مفتاح دفاع الطوارئ يعمل

154
00:17:00,924 --> 00:17:02,422
.بدأ الأمر يصبح أغرب وأغرب

155
00:17:02,677 --> 00:17:04,028
...مالذي يحدث بحق الجحيم

156
00:17:13,848 --> 00:17:17,364
.يبدوا أن هذا هو المدخل لمنصة الإعدام

157
00:17:17,365 --> 00:17:19,391
.واو، إنه مرتفع جداً

158
00:17:19,542 --> 00:17:21,363
هل يجب أن نتسلق كل هذا؟

159
00:17:21,868 --> 00:17:23,879
...كوتشيكي) في الأعلى هناك)

160
00:17:25,703 --> 00:17:26,669
...(إيتشيقو)

161
00:17:28,671 --> 00:17:29,334
!لننطلق

162
00:17:29,597 --> 00:17:31,637
!إنتظر لحضة

163
00:17:32,284 --> 00:17:35,808
ألستم أيها الرفاق قلقين بشأن
تلك القوة الروحية التي شعرنا بها؟

164
00:17:36,299 --> 00:17:41,939
لو ذهبنا إلى حيث قتالهم مع هذه القوة
...الروحية المخيفة، فلن نرجع سالمين

165
00:17:42,626 --> 00:17:43,731
...لن أقول أي شيء قاسي

166
00:17:43,732 --> 00:17:45,410
.فقط إنسوا أمر الذهاب

167
00:17:46,025 --> 00:17:48,290
.شكراً لقلقك علينا

168
00:17:49,006 --> 00:17:50,634
.لكننا لا نستطيع

169
00:17:51,004 --> 00:17:52,544
.يجب أن نذهب

170
00:17:53,099 --> 00:17:55,418
.نعم، لأنه صديقنا

171
00:17:55,926 --> 00:17:57,131
.هذا صحيح

172
00:17:59,579 --> 00:18:01,695
.أسف لجعلك تبقى معنا حتى الآن

173
00:18:02,792 --> 00:18:04,600
.لستَ مضطراً للإستمرار أكثر من ذلك

174
00:18:04,601 --> 00:18:04,944
ماذا؟

175
00:18:05,168 --> 00:18:05,802
.صحيح

176
00:18:05,953 --> 00:18:07,551
.هنا حيث نقول وداعاً

177
00:18:08,116 --> 00:18:10,727
...اوه... أبو شنب نحيف

178
00:18:10,778 --> 00:18:12,929
.نعم، نراك لاحقاً أبوشنب نحيف

179
00:18:13,361 --> 00:18:15,263
أسف مرة أخرى، أبوشنب نحيف

180
00:18:15,555 --> 00:18:16,590
!هيه

181
00:18:18,321 --> 00:18:19,821
...ما أمر هؤلاء الفتيان

182
00:18:20,313 --> 00:18:21,512
.هناك خطب ما بهم

183
00:18:23,247 --> 00:18:25,238
!أنا لستُ أبوشنب نحيف

184
00:18:26,305 --> 00:18:29,868
أنا محارب العشر سنوات المخضرم للفرقة
!(الحادية عشر (أراماكي ماكيزو

185
00:18:30,431 --> 00:18:30,945
...تباً

186
00:18:30,946 --> 00:18:35,086
الفرقة الحادية عشر لا تعرف المعنى
!"لكلمة "الهرب

187
00:18:36,765 --> 00:18:38,036
...أقصد

188
00:18:38,037 --> 00:18:42,361
على الأقل أعرفوا أسم الرجل
جيداً، أيها الحمقى

189
00:18:53,511 --> 00:18:57,119
.في لحضة، فقدت نظري عنه

190
00:19:00,260 --> 00:19:01,951
...لم أستطع الرد

191
00:19:03,583 --> 00:19:04,381
!مستحيل

192
00:19:09,398 --> 00:19:10,369
...أنت

193
00:19:11,193 --> 00:19:14,251
لماذا أبعدت طرف سيفك عن حنجرتي؟

194
00:19:17,587 --> 00:19:19,149
تظن أنك فعلتها بسهولة؟

195
00:19:20,654 --> 00:19:23,690
.الكبرياء يُنزِل الأرض تحت أقدام النصر

196
00:19:26,709 --> 00:19:28,710
...يجب أن أخبرك مرة أخرى

197
00:19:29,364 --> 00:19:31,967
ذلك الذي تملكه هناك ليس بانكاي...

198
00:19:33,751 --> 00:19:36,968
.بانكاي بمثل هذا الصغر أمر مستحيل

199
00:19:37,850 --> 00:19:42,283
.ريوكا متواضع ينجز البانكاي أمر مستحيل

200
00:19:44,956 --> 00:19:46,347
...سوف تندم

201
00:19:46,984 --> 00:19:50,659
.لعدم قطعك حنجرتي في تلك الهجمة...

202
00:19:51,950 --> 00:19:53,988
.المعجزات تحدث مرة واحدة

203
00:19:54,232 --> 00:19:56,394
!!!لن تكون هناك أخرى، أيها الفتى

204
00:20:15,003 --> 00:20:16,997
ما هذه السرعة التي لديه؟

205
00:20:17,321 --> 00:20:20,146
زينبون زاكورا...لا يمكنه ملاحقته؟

206
00:20:30,669 --> 00:20:31,403
مالأمر؟

207
00:20:31,951 --> 00:20:33,343
لا يمكنك الملاحقة؟

208
00:20:33,870 --> 00:20:36,614
مازال يمكنني أن أزيد السرعة أكثر أيضاً

209
00:20:37,247 --> 00:20:38,951
...لا تغتر بنفسك

210
00:20:38,952 --> 00:20:40,007
!!أيها الفتى

211
00:20:53,733 --> 00:20:55,677
لقد أصبحت أسرع؟

212
00:20:57,882 --> 00:21:00,456
!إذا وجهتهم بيداي، السرعة تتضاعف

213
00:21:10,197 --> 00:21:15,276
.لايوجد أي شي لايمكنهم الأمساك به

214
00:21:19,443 --> 00:21:20,582
!أمسكت به

215
00:21:27,761 --> 00:21:28,687
!مستحيل

216
00:21:29,843 --> 00:21:31,754
لقد أسقطهم كلهم؟

217
00:21:34,135 --> 00:21:36,904
المعجزات تحدث مرة واحدة" أليس كذلك؟"

218
00:21:38,106 --> 00:21:39,995
إذا ماذا تكون المرة الثانية؟

219
00:21:55,047 --> 00:21:56,238
...هكذا إذاً

220
00:21:57,316 --> 00:22:02,860
عن طريق تكثيف جميع القدرة
...القتالية للبانكاي إلى هذا الشكل الصغير

221
00:22:03,794 --> 00:22:07,816
أصبح القتال بسرعة عالية جداً ممكناً
بإستخدام القدرة القتالية القصوى للبانكاي

222
00:22:09,748 --> 00:22:13,296
إذاً هذه هي قوة البانكاي خاصتك؟

223
00:22:19,655 --> 00:22:20,800
.حسناً إذاً

224
00:22:21,955 --> 00:22:26,788
إذاً يجب علي أن أسحق كل شي
!!!بالإضافة لهذه القوة

225
00:22:27,351 --> 00:22:33,109
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

226
00:22:33,110 --> 00:22:35,169
،،،،،،،،،،،يــــــــــــــتـــــــــــــــــبـــــــــــــع

227
00:24:04,887 --> 00:24:07,044
-أنظر لهذا (بياكويا)؟ هذه هي

228
00:24:07,056 --> 00:24:07,959
سينكاي

229
00:24:07,056 --> 00:24:08,510
{\an8} ملاحظة: سينكاي تعني دوران

230
00:24:08,545 --> 00:24:09,856
."هذا خطأ (قانجو). أنها "مانكاي

231
00:24:09,081 --> 00:24:11,091
{\an8}ملاحظة: مانكاي تعني مفتوح بالكامل

232
00:24:09,970 --> 00:24:11,015
أه حقاً؟ أسف

233
00:24:11,055 --> 00:24:12,205
اوه،"قينكاي" أليس كذلك؟

234
00:24:11,447 --> 00:24:12,414
{\an8}ملاحظة: "قينكاي" تعني نهاية أو حد

235
00:24:12,449 --> 00:24:12,874
!"أنها "بانكاي

236
00:24:12,875 --> 00:24:15,043
مهما يكن، (إيتشيقو) في وضع القينكاي الآن

237
00:24:15,044 --> 00:24:16,696
!"حسناً، إذاً هي "قينكاي

238
00:24:16,777 --> 00:24:17,697
أه،  سوكاي!؟

239
00:24:16,777 --> 00:24:18,438
{\an8}ملاحظة: سوكاي تعني هل هذا صحيح؟

240
00:24:18,380 --> 00:24:19,552
...هذا مانزاي الآن

241
00:24:18,701 --> 00:24:19,934
{\an8}ملاحظة: مانزاي تعني الأمر أصبح سخيف

242
00:24:30,191 --> 00:24:31,483
(مذكرة الطاقة اللانهائية للمبجل (جينتا

243
00:24:31,735 --> 00:24:32,957
.مرحبا

244
00:24:33,178 --> 00:24:33,676
...مااا

245
00:24:34,050 --> 00:24:35,272
أنتِ هنا ثانيةً؟

246
00:24:35,404 --> 00:24:37,358
مع ذلك، أنه رخيص جداً

247
00:24:38,826 --> 00:24:42,295
في العادة 500 ين قيمة حلوة، صحيح؟

248
00:24:43,894 --> 00:24:44,566
.خذي

249
00:24:44,717 --> 00:24:47,050
أتسأل عن ذلك كل مرة
لكن أليس هذا كثير جداً؟

250
00:24:47,051 --> 00:24:47,925
.هذه مخيلتك

251
00:24:47,926 --> 00:24:48,928
.أسرعي وأخرجي

252
00:24:48,929 --> 00:24:50,698
أنا مشغول بمباراة كرة القدم

253
00:24:51,102 --> 00:24:52,448
واو، هذا عظيم

254
00:24:52,620 --> 00:24:56,676
إذاً كتعويذة للحظ الجيد
سوف أعيرك بوستاف

255
00:24:56,838 --> 00:24:59,655
...أنتِ مجنونة؟ فتى بحيوان محشي

