1
00:01:57,042 --> 00:01:58,633
.كوروزاكي إيتشيقو) طالب في الثانوية)

2
00:01:59,028 --> 00:02:04,893
في يوم ما أُنقذت حياتي من قبل الشينيجامي
(كوتشيكي روكيا) والتي أتت لقتل الأرواح الشريرة (الهولوات)

3
00:02:05,266 --> 00:02:06,913
.وأصبحتُ أنا شينيجامي بديل

4
00:02:07,828 --> 00:02:08,551
،على أية حال

5
00:02:08,672 --> 00:02:13,173
"في عالم الشينيجاميين "مجتمع الروح
.تحويل طاقة الشينيجامي تعتبر جريمة

6
00:02:13,996 --> 00:02:17,860
لقد صعدتُ للقتال لكي أُعيد
المطاردين من مجتمع الروح

7
00:02:18,241 --> 00:02:20,361
...ولكن عن طريق أقواهم، هُزمت

8
00:02:20,362 --> 00:02:22,895
.وأُعيدت (روكيا) بالقوة...

9
00:02:25,730 --> 00:02:26,562
!لا تتحرك

10
00:02:28,722 --> 00:02:30,680
.فقط حاول التحرك خطوة واحدة

11
00:02:31,053 --> 00:02:33,403
.فقط حاول اللحاق بي

12
00:02:34,005 --> 00:02:34,648
...أنا

13
00:02:35,312 --> 00:02:37,065
...أنا

14
00:02:37,066 --> 00:02:39,441
!سوف لن أسامحك...

15
00:02:42,447 --> 00:02:43,749
...أنا

16
00:02:43,750 --> 00:02:45,760
!تلقيتُ الحماية ثانيةً...

17
00:02:48,589 --> 00:02:51,220
.تدربتُ لكي أطور طاقتي الشينيجامية

18
00:02:51,582 --> 00:02:59,158
بعدها توجهتُ إلى مجتمع الروح مع رفاقي
.(إيشيدا) و(تشاد) و(إينو) والقط المتكلم (يوريتشي)

19
00:02:59,911 --> 00:03:06,366
لكن المسؤل الأعلى اللذي يدير مجتمع الروح
.أصدر أوامر حالة الحرب الخاصة بسبب إقتحامنا

20
00:03:07,031 --> 00:03:13,244
وإنتهى بنا المطاف بالقتال بمعارك قتالية مع
.الشينيجاميين الأكثر قوة في الفرق الثلاثة عشر

21
00:03:17,324 --> 00:03:21,679
عندما وصلت، رغم كل ذلك
.عند منصة إعدام (روكيا)، تلة السوكيوكو

22
00:03:22,241 --> 00:03:23,673
!حاولت أن أوقف الإعدام

23
00:03:25,161 --> 00:03:29,900
إلى أن سحقتهم جيداً وحتى
.إعدام (روكيا)، القتال لم ينتهي

24
00:03:30,734 --> 00:03:35,938
قاتلت (كوتشيكي بياكويا) بالتقنية القتالية
...العظمى الأخيرة للزانبكتو، البانكاي

25
00:03:35,939 --> 00:03:37,893
.والتي حصلتُ عليها بالتدريب...

26
00:03:38,176 --> 00:03:41,576
وفي نهاية المعركة العنيفة، إستطعت
...(أخيراً هزيمة (بياكويا

27
00:03:41,577 --> 00:03:43,588
.(ونجحتُ في إنقاذ (روكيا...

28
00:03:43,589 --> 00:03:47,374
الحــــــلــــــقـــــــــة الأخـــــــــيـــــــرة
لــلمـــــــــوســـــــــــم الأولــــــــــــ
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

29
00:03:47,475 --> 00:03:50,719
!!مبروك إنقاذ روكيا
أقوى عشرة معارك للشينيجاميين

30
00:03:50,720 --> 00:03:53,470
سنعرض لكم جميع الشينيجاميين
.اللذين أردتم رؤيتهم

31
00:03:53,471 --> 00:03:54,900
(((حــــلــــــقـــــــة خــــــــــاصــــــــــة)))

32
00:03:54,901 --> 00:04:01,926
بالإضافة إلى المشاهد المطورة الحديثة
السرية ستكشف لكم فقط

33
00:04:02,961 --> 00:04:03,997
!مفاجأة

34
00:04:04,117 --> 00:04:05,906
هي، أنتم بخير أيها الدود؟

35
00:04:05,907 --> 00:04:08,430
!(إنه نخبة عالم بليتش السيد (كون

36
00:04:08,885 --> 00:04:13,055
أخيراً بدأ
العرض اللذي سيحرك قلوبكم وقلبي

37
00:04:13,305 --> 00:04:15,047
!المعارك العشرة الأقوى للشينيجاميين

38
00:04:15,048 --> 00:04:18,285
سنعرض لكم جميع الشينيجاميين
"اللذين أردتم رؤيتهم..."إصدار خاص

39
00:04:18,417 --> 00:04:20,767
أنا مقدم الحلقة (كون)!، أين التصفيق؟

40
00:04:21,831 --> 00:04:23,773
كيف يمكن أن تكون أنت المضيف؟

41
00:04:23,774 --> 00:04:24,551
!أخرس

42
00:04:24,582 --> 00:04:28,653
لقد قرر الأمر منذُ أن تم إعداد
هذه الأحداث عن طريق منتجي العرض

43
00:04:28,884 --> 00:04:29,768
...أيها المعتوه

44
00:04:29,769 --> 00:04:31,481
هل تعتقد أنك المنتج؟...

45
00:04:31,720 --> 00:04:33,665
ليس لدينا متسع من الوقت
.لذا لنبدأ حالاً

46
00:04:34,056 --> 00:04:37,034
الضيوف الآخرين اللذين يبقوني على
أصابعي سيكونوا هؤلاء الرفاق

47
00:04:37,930 --> 00:04:39,223
ما هذا؟

48
00:04:39,414 --> 00:04:41,413
رينجي)، هل دُعيت أنت أيضاً؟

49
00:04:41,764 --> 00:04:45,722
سيكون هناك ضيوف مميزين أخرين
.أيضاً لذا تطلعوا لذلك

50
00:04:46,085 --> 00:04:48,279
!حسناً إذاً، هاهي المعركة الأولى

51
00:04:48,623 --> 00:04:52,693
#المعركة الأولى#
(كوروزاكي إيتشيقو) ضد (رينجي أباراي)

52
00:04:57,782 --> 00:04:59,239
.لكن هذه هي النهاية

53
00:05:02,751 --> 00:05:06,652
.طالما أنك حي، طاقة (روكيا) لن ترجع

54
00:05:07,044 --> 00:05:09,636
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
!لقد أعدتها إلى هنا لقتلها

55
00:05:10,392 --> 00:05:11,842
!سوف تدعني أعبر

56
00:05:11,843 --> 00:05:12,676
!حاول فقط

57
00:05:13,043 --> 00:05:15,512
!إذا إستطعت هزيمة أولاً

58
00:05:24,026 --> 00:05:26,717
أصرخ زابيمارو

59
00:05:35,659 --> 00:05:36,793
!لن تهرب

60
00:05:44,460 --> 00:05:46,173
!أيها القذر

61
00:05:51,411 --> 00:05:53,100
...إنتهى الأمر
!!!(رينجي)

62
00:06:07,977 --> 00:06:08,749
.سوف أقطعك

63
00:06:10,988 --> 00:06:11,710
!!أوه

64
00:06:11,711 --> 00:06:14,584
أنتما الإثنان كنتما صارمين جداً
على نحو مميز جداً

65
00:06:15,038 --> 00:06:16,767
هل أكلتم شيئاً ما؟

66
00:06:18,345 --> 00:06:20,303
...إخراج مقطع قديم كهذا

67
00:06:20,811 --> 00:06:23,181
أنا لم أعد نفس الرجل
.اللذي كنتُ عليه حينها

68
00:06:23,753 --> 00:06:26,031
.الآن يمكنني رميك بيدٍ واحدة خلف ظهري

69
00:06:26,183 --> 00:06:27,087
ماذا؟

70
00:06:27,409 --> 00:06:31,911
إلى حدٍ ما، أصبحتُ أقوى
.بخمس مرات من ما كنتُ عليه

71
00:06:31,912 --> 00:06:34,895
هاه، إذا كنت خمس مرات
.أنا عشر مرات

72
00:06:34,896 --> 00:06:36,823
.إذاً أنا ضعف ذلك عشر مرات

73
00:06:36,824 --> 00:06:39,536
يا للأسف، أنا مئة مرة أقوى
!فوق ذلك كله

74
00:06:39,537 --> 00:06:42,140
!في هذه الحالة، أنا ألف مرة أكثر من ذلك

75
00:06:42,141 --> 00:06:46,425
!أه نسيت، أنا عشرة آلاف مرة أكثر من ذلك

76
00:06:46,536 --> 00:06:47,982
...أتركوا هذان الأحمقان جانباً

77
00:06:47,983 --> 00:06:49,519
.لنذهب إلى الفقرة التالية...

78
00:06:50,575 --> 00:06:54,540
#المعركة الثانية#
(كوروزاكي إيتشيقو) ضد (زاراكي كينباتشي)

79
00:07:01,963 --> 00:07:02,958
ماذا؟

80
00:07:03,540 --> 00:07:06,620
نبضاته الروحية التي كانت على
...وشك الإختفاء عادت

81
00:07:06,421 --> 00:07:17,700
إنهُ يدفع بقوة؟

82
00:07:21,538 --> 00:07:23,697
.سوف أضطر لإنهاء هذا فوراً

83
00:07:26,364 --> 00:07:28,022
.لا أستطيع السماح بذلك

84
00:07:28,606 --> 00:07:31,094
!!!لقد أصبح الأمر... ممتع جداً

85
00:07:37,452 --> 00:07:38,669
!أحب ذلك

86
00:08:03,326 --> 00:08:04,552
...معك

87
00:08:05,577 --> 00:08:08,171
!أعتقد يمكنني القتال بكامل قوتي

88
00:08:38,855 --> 00:08:42,251
...حسناً هذه حقاً كانت معركة دموية

89
00:08:42,622 --> 00:08:45,316
.لقد كنتُ حقاً أقاتل بضراوة في ذلك الوقت

90
00:08:45,317 --> 00:08:48,485
وأخيراً هزيمة حتى القائد (زراكي
...كينباتشي) بعد كل هذا

91
00:08:49,078 --> 00:08:49,762
...(إيتشيقو)

92
00:08:49,763 --> 00:08:51,257
...من الآن وصاعداً...

93
00:08:51,258 --> 00:08:54,283
.الفرقة الحادية عشر ستكون خلفك دائماً

94
00:08:54,424 --> 00:08:55,190
ماذا؟؟

95
00:08:55,191 --> 00:08:57,495
أنا أحاول الحفاظ على صورة
...بسيطة عني، لكن

96
00:08:58,023 --> 00:08:58,496
،الآن بما أنك أحضرت هذا الفيلم

97
00:08:58,497 --> 00:09:01,996
!فإن (كينباتشي) سوف يغضب ثانيةً...

98
00:09:02,368 --> 00:09:03,948
...عرضنا عليه أن يكون ضيفاً

99
00:09:03,949 --> 00:09:05,837
"لكنه رفضنا قائلاً إنه "هراء

100
00:09:06,700 --> 00:09:07,564
...كان ذلك قريباً

101
00:09:07,757 --> 00:09:09,719
إذهب إلى الفقرة التالية حالاً
!الفقرة التالية

102
00:09:10,753 --> 00:09:14,915
#المعركة الثالثة
(إيشيدا أوريو) ضد (كوروتسوتشي مايوري)

103
00:09:16,212 --> 00:09:17,541
...أنا أسف معلمي

104
00:09:18,276 --> 00:09:19,551
...مرة أخرى فقط، يجب أن

105
00:09:19,892 --> 00:09:21,099
.أعصيك...

106
00:09:42,177 --> 00:09:43,959
سريعة! لكن رغم ذلك، يمكنـــ

107
00:09:52,542 --> 00:09:53,802
.إبكي وأطلب المغفرة

108
00:09:54,386 --> 00:09:57,231
!ولا تظهر نفسك أبداً ثانيةً أمامي

109
00:10:00,687 --> 00:10:02,901
!لا تغتر أيها الفتى الصغير

110
00:10:03,605 --> 00:10:05,968
.لا يعبث معي كوينسي حقير

111
00:10:06,731 --> 00:10:07,754
.حسناً إذاً

112
00:10:07,915 --> 00:10:11,818
إذاً سوف أرد عليك بقوة ملائمة

113
00:10:14,812 --> 00:10:16,162
.بانكاي

114
00:10:25,746 --> 00:10:28,190
كونجيكي أشيزوقي جيزو

115
00:10:32,563 --> 00:10:33,633
!انطلق

116
00:10:58,951 --> 00:11:00,839
أوه! يا أبو أربع عيون

117
00:11:00,840 --> 00:11:04,772
لديك في الحقيقة دور إلى جانب
تصليح نفسي الرائعة؟

118
00:11:04,773 --> 00:11:05,777
!يا للوقاحة

119
00:11:06,327 --> 00:11:10,338
بفخر الكوينسي، سوف لن أخسر
أمام الشينيجاميين

120
00:11:10,339 --> 00:11:11,455
إيشيدا) هل كنت هنا؟)

121
00:11:13,194 --> 00:11:14,830
منذُ أن دعوتني كضيف

122
00:11:14,831 --> 00:11:16,539
.قدمني بحرفية أكثر

123
00:11:16,851 --> 00:11:18,085
.أوه أسف أسف

124
00:11:18,249 --> 00:11:19,234
.لقد نسيت

125
00:11:19,599 --> 00:11:23,232
.سأتذكر هذا المرة القادمة التي أصلحُك فيها

126
00:11:26,177 --> 00:11:29,110
أه..أه..آآآآ...أقصد
مايوري) ذاب)

127
00:11:29,410 --> 00:11:30,987
هل هو حقاً شينيجامي؟

128
00:11:30,788 --> 00:11:33,183
سمعت أن هويتهُ الحقيقية
.تكمن في مكان آخر

129
00:11:33,234 --> 00:11:35,580
.لستُ مهتماً بأسرار الرجال

130
00:11:35,581 --> 00:11:41,108
#المعركة الرابعة#
(هيتسوقايا توشيرو) ضد (إيتشيمارو قين)

131
00:11:43,774 --> 00:11:45,326
...أعتقد أني قلتُ لك

132
00:11:47,366 --> 00:11:49,868
لو جعلت (هيناموري) تذرف قطرة واحدة من الدم...

133
00:11:50,290 --> 00:11:52,164
!أني سوف أقتلك...

134
00:11:52,768 --> 00:11:54,515
.هذا ليس جيداً

135
00:12:08,690 --> 00:12:09,763
!أرى مجال مفتوح

136
00:12:21,165 --> 00:12:24,019
آآه...هذا القتال؟

137
00:12:24,445 --> 00:12:26,414
!لم ندعهم إلى هنا حتى كضيوف

138
00:12:26,415 --> 00:12:27,994
.لنتجاوزه ونتقدم للتالي

139
00:12:28,404 --> 00:12:34,292
قتال بين قادة هو تقريباً شيء
.لا تراه أبداً، حتى في مجتمع الروح

140
00:12:34,988 --> 00:12:36,021
!هذا مقطع ثمين

141
00:12:36,998 --> 00:12:39,978
!لكن يارجل، الزانبكتو هيورينمارو مدهش

142
00:12:40,401 --> 00:12:44,540
زانبكتو القائد (هيتسوقايا) هيورينمارو يعتبر
.الزانبكتو الأقوى من نوع الثلج والبرد

143
00:12:45,484 --> 00:12:48,983
هو أيضاً على الأغلب لم يقاتل بهذا
.القدر وهو في وضع البانكاي

144
00:12:49,918 --> 00:12:53,074
...بطريقة ما... الجو هنا أصبح جدي فجأة

145
00:12:58,419 --> 00:13:00,750
!(إنها النهاية، (إيتشيمارو

146
00:13:01,237 --> 00:13:05,082
#المعركة الخامسة#
(إباراي رينجي) ضد (كوتشيكي بياكويا)

147
00:13:14,381 --> 00:13:17,304
.(سوف أنقذ (روكيا

148
00:13:18,535 --> 00:13:19,470
.لا أسمح بذلك

149
00:13:21,281 --> 00:13:22,052
!إنهُ قادم

150
00:13:25,972 --> 00:13:29,267
.(سوف أتفوق عليك (كوتشيكي بياكويا

151
00:13:31,869 --> 00:13:33,306
!بــانــكــاي

152
00:13:42,997 --> 00:13:45,542
.الملك بابون... زابيمارو

153
00:13:53,289 --> 00:13:54,191
!هل رأيت ذلك؟

154
00:13:54,325 --> 00:13:56,282
!البانكاي خاصتي

155
00:13:56,455 --> 00:13:58,662
.هذا الشكل يشبه الأفعى

156
00:13:58,663 --> 00:14:00,513
الزي الغير جدي يقلقني أيضاً

157
00:14:00,906 --> 00:14:03,288
إذا كنت سترتدي قبعة
إلبسها بشكل جيد

158
00:14:03,289 --> 00:14:04,023
!أخرس

159
00:14:04,295 --> 00:14:06,203
!!المظاهر لا تهم، وهذه ليست قبعة

160
00:14:06,536 --> 00:14:08,509
!الشيء المهم هي الطاقة القتالية

161
00:14:11,344 --> 00:14:13,067
طريق الدمار رقم 33

162
00:14:14,500 --> 00:14:15,341
!سوكاتزوي

163
00:14:19,668 --> 00:14:21,395
.لست جيداً كفاية

164
00:14:21,827 --> 00:14:22,791
(رينجي)

165
00:14:23,124 --> 00:14:26,694
مازلت غير جاهز للقتال بالبانكاي

166
00:14:28,357 --> 00:14:31,114
...لحسن الحظ، الزانبكتو خاصتي غبي جداً

167
00:14:31,927 --> 00:14:36,039
!شفرة واحدة مكسورة لا تغير أي شيء

168
00:14:36,545 --> 00:14:38,345
طريق الربط رقم 61

169
00:14:38,747 --> 00:14:39,941
!ريكوجو كورو

170
00:14:42,096 --> 00:14:42,881
!أه تباً

171
00:14:43,725 --> 00:14:47,743
...لا تقل لي أنك نسيت

172
00:14:48,868 --> 00:14:51,867
...أنه أنا أيضاً، لدي بانكاي...

173
00:14:55,373 --> 00:14:56,799
.بانكاي

174
00:15:02,227 --> 00:15:05,907
إنتشر سينبون زاكورا كاقيوشي

175
00:15:08,503 --> 00:15:10,127
لكنك خسرت أليس كذلك؟

176
00:15:11,887 --> 00:15:14,982
سأجعل القائد (كوتشيكي) يصاب بالصلع من الهزيمة

177
00:15:15,697 --> 00:15:16,977
...في المرة القادمة

178
00:15:17,499 --> 00:15:20,393
.هذا ما يقوله الجميع بعد الهزيمة

179
00:15:30,469 --> 00:15:34,442
#المعركة السادسة#
(شيهوين يوريتشي) ضد (سوي فونق)

180
00:15:41,909 --> 00:15:44,711
...(سيدة الخطوة الكاذبة (يوريتشي

181
00:15:47,545 --> 00:15:50,224
!سوف أجردك من ذلك الأسم الأخر أيضاً

182
00:16:04,775 --> 00:16:06,465
.إنهي العدو بلدغتك المميته

183
00:16:10,984 --> 00:16:12,238
.سوزو ميباتشي

184
00:16:14,785 --> 00:16:15,537
!لن تهربي

185
00:16:20,418 --> 00:16:23,196
.قوة سوزو ميباتشي هي الضربتان الحاسمتان القاتلة

186
00:16:23,779 --> 00:16:26,142
...لو أصبتُكِ بضربتان في نفس المكان

187
00:16:26,697 --> 00:16:28,266
!ستكون النتيجة بالتأكيد هي الموت

188
00:16:29,966 --> 00:16:31,717
...هاهي الضربة الثانية

189
00:16:31,718 --> 00:16:32,714
!(يوريتشي)

190
00:16:32,615 --> 00:16:41,520
سكاكين مخفية؟

191
00:16:43,262 --> 00:16:44,054
!ليس جيداً كفاية

192
00:16:56,288 --> 00:16:57,562
!سوف أقضي عليكِ

193
00:16:57,992 --> 00:17:01,465
هذه تقنية قتالية تجمع بين الهجمات
.الجسدية والسحر الشيطاني

194
00:17:01,848 --> 00:17:03,584
.إنهُ شيء أبتكرتهُ أنا

195
00:17:08,016 --> 00:17:09,644
.إن لها أسم بالفعل...

196
00:17:15,917 --> 00:17:18,729
إنها تملك تقنية مخيفة كهذه أخفتها لآخر لحظة

197
00:17:19,214 --> 00:17:21,022
...(سيدة الخطوة الكاذبة (يوريتشي

198
00:17:21,473 --> 00:17:23,622
...لقد أصبحت حقاً أسطورة، لكن

199
00:17:23,924 --> 00:17:26,270
.قوتها الحقيقية مازالت صلبة كالعادة

200
00:17:26,993 --> 00:17:28,639
.من الصعب فهمها

201
00:17:29,142 --> 00:17:30,963
طول تلك الفترة أعتقدتُ إنها قطة

202
00:17:30,964 --> 00:17:32,499
.ثم فجأة تحولت...

203
00:17:34,296 --> 00:17:35,654
فاجأتُك أليس كذلك؟

204
00:17:35,655 --> 00:17:36,418
يوريتشي)؟)

205
00:17:36,558 --> 00:17:42,481
إنه حقاً ممتع رؤية الوجوه المتفاجأة
.للجميع عندما يكتشفون حقيقتي

206
00:17:42,804 --> 00:17:45,553
أأوووختتتتتتتتتي

207
00:17:45,846 --> 00:17:50,624
هل تعانقي رجاءً هذا الحيوان المحشي
الوضيع والوديع في حضنك؟

208
00:17:50,625 --> 00:17:51,815
!البكاء الكاذب

209
00:17:55,962 --> 00:17:59,829
#المعركة السابعة#
(كوروزاكي إيتشيقو) ضد (كوتشيكي بياكويا)

210
00:17:59,858 --> 00:18:01,503
.لا تسألني ثانيةً

211
00:18:02,930 --> 00:18:04,238
.لقد سمعتني

212
00:18:05,181 --> 00:18:07,674
أم إنه لايمكنك تصديق ذلك فحسب؟

213
00:18:08,689 --> 00:18:10,899
يمكنك تصديق عيناك، أليس كذلك؟...

214
00:18:14,917 --> 00:18:16,418
!بــــانــكـــاي

215
00:18:35,001 --> 00:18:36,833
.تينزا زانقيتسو

216
00:18:44,189 --> 00:18:46,962
.لا تغتر بنفسك أيها الفتى

217
00:18:54,991 --> 00:18:55,825
!مستحيل

218
00:18:57,111 --> 00:18:58,831
لقد أسقطهم كلهم؟

219
00:19:06,070 --> 00:19:07,094
...شاهد هذا

220
00:19:07,724 --> 00:19:11,082
هذا هو الشكل لطريقة ترك الدفاع
...وتكريس كل شيء لقتل العدو

221
00:19:11,083 --> 00:19:14,010
.الشكل الحقيقي لـزينبون زاكورا...

222
00:19:18,149 --> 00:19:22,446
الهروب المستحيل زينبون زاكورا كاقيوشي

223
00:19:52,927 --> 00:19:54,937
.الشيء الوحيد الذي يمكنني عمله الآن هو

224
00:19:55,138 --> 00:20:00,428
.وضع كل قوتي الروحية في ضربة واحدة...

225
00:20:02,860 --> 00:20:03,956
ما رأيك بذلك؟

226
00:20:04,157 --> 00:20:07,661
هذه هي قوة البانكاي خاصتي
.تينزا زانقيتسو

227
00:20:08,177 --> 00:20:09,740
.يالهُ من زي سخيف

228
00:20:09,941 --> 00:20:11,385
هل هذه تنورة؟

229
00:20:11,758 --> 00:20:14,661
!!!آآآآآي...اووو.. القطن يخرج

230
00:20:15,073 --> 00:20:17,163
.كوروزاكي) لا تخربه)

231
00:20:17,434 --> 00:20:19,397
.إصلاحه مراراً وتكراراً أمر مزعج

232
00:20:19,547 --> 00:20:20,954
!هذه غلطته

233
00:20:21,670 --> 00:20:25,093
على أية حال، لقد أثرت إعجابي
.في تلك الفترة القصيرة

234
00:20:26,295 --> 00:20:27,252
...حتى أنا أعتقدتُ أنه كان من المستحيل

235
00:20:26,953 --> 00:20:31,624
.مستـــــــــــحيل أن تستطيع الفوز...

236
00:20:32,017 --> 00:20:33,478
.لكن كنت محظوظ حقاً

237
00:20:33,479 --> 00:20:34,104
!نعم

238
00:20:36,489 --> 00:20:38,005
.شكراً، شكراً

239
00:20:38,166 --> 00:20:39,945
!حسناً، الآن نحن نستمتع

240
00:20:40,206 --> 00:20:42,166
!لنذهب  إلى القتال التالي

241
00:20:42,167 --> 00:20:42,910
...هي

242
00:20:43,191 --> 00:20:45,229
!هذا ليس الوقت المناسب للحماقة

243
00:20:45,230 --> 00:20:46,556
حماقة؟

244
00:20:46,788 --> 00:20:48,559
من هذا اللذي يحرك فمه الكبير؟

245
00:20:51,646 --> 00:20:53,787
.(أوه هي، إنهُ (توشيرو

246
00:20:54,048 --> 00:20:55,706
."(هذا "القائد (هيتسوقايا

247
00:20:55,935 --> 00:20:57,088
.لا تكن عصبي

248
00:20:57,378 --> 00:20:59,233
أتعتقد أن هذا هو الوقت المناسب
للإسترخاء هكذا؟

249
00:20:59,676 --> 00:21:02,247
ما زلنا لم نجد (أيزن) و الآخرين
.منذُ أن هربوا

250
00:21:02,629 --> 00:21:05,958
.الضرر الحادث في مجتمع الروح كان كبير

251
00:21:06,099 --> 00:21:06,843
!أتشوووا

252
00:21:06,982 --> 00:21:10,016
أوه...أمم، ما هو "ايزن"؟

253
00:21:11,852 --> 00:21:14,512
قائد الفرقة الخامسة
.(أيزن سوزوكي)

254
00:21:15,005 --> 00:21:19,583
أيزن) اللذي أعرفه كان قائد)
.عالي العشبية ولطيف

255
00:21:21,543 --> 00:21:27,040
خلف ظلال المعارك المستمرة ضد
.(الريوكا اللذين أتوا سعياً خلف (كوتشيكي روكيا

256
00:21:27,773 --> 00:21:32,260
النشاطات الخفية والتي كانت ستؤدي إلى
إنهيار مجتمع الروح كانت على وشك أن تبدأ

257
00:21:34,252 --> 00:21:37,239
...إيزن) قتل عن طريق شخص مجهول)

258
00:21:38,222 --> 00:21:40,776
ومساعدته (هيناموري) والتي نتيجة
لذلك أُصيبت بإنهيار عصبي

259
00:21:41,240 --> 00:21:45,850
أقنعت نفسها أني أنا القاتل
.(بناءً على رسالة تركها (أيزن

260
00:21:47,157 --> 00:21:49,122
...لكن ذلك

261
00:21:49,864 --> 00:21:53,140
!وكل شيء آخر كان مدبّر ومخطط من قبله

262
00:21:55,259 --> 00:21:58,702
قائد الفرقة الخامسة
...(أيزن سوزوكي)

263
00:21:59,838 --> 00:22:02,671
!سوف... لن أسامحه

264
00:22:05,294 --> 00:22:07,757
.(مرحباً (هيناموري

265
00:22:11,122 --> 00:22:12,378
.(شكراً (هيناموري

266
00:22:12,854 --> 00:22:13,817
.الوداع

267
00:22:15,358 --> 00:22:16,102
أيزن)؟)

268
00:22:29,296 --> 00:22:31,155
.(مرحباً، (أباراي

269
00:22:33,707 --> 00:22:36,158
.ضع (كوتشيكي روكيا) ارضاً وأبتعد

270
00:22:36,451 --> 00:22:38,816
!!!أصرخ زابيمارو

271
00:23:01,937 --> 00:23:04,695
!هذا...هو... الجواب...

272
00:23:10,943 --> 00:23:12,241
...هذا هو الهوقيوكو

273
00:23:15,516 --> 00:23:16,566
...هذه هي

274
00:23:17,968 --> 00:23:18,992
ما هو؟

275
00:23:19,307 --> 00:23:23,307
أنهُ لم مفر لكم أنتم الثلاثة؟

276
00:23:28,656 --> 00:23:30,505
.(إنتهي الأمر (أيزن

277
00:23:37,901 --> 00:23:42,158
بالنسبة لمؤامرة (أيزن)، إتضح
أننا مرتبطين فيها قبل أن ندرك ذلك

278
00:23:42,732 --> 00:23:47,009
هدفه كان الجسم اللذي يزيل الفاصل
...بين طاقات الشينيجامي والهولو

279
00:23:47,010 --> 00:23:48,031
.الهوقيوكو...

280
00:23:48,854 --> 00:23:49,944
...لكي يحصل عليه

281
00:23:49,945 --> 00:23:52,537
هو بنفسه أدعى أنهُ ميت
...وأختفى عن الأنظار

282
00:23:52,859 --> 00:23:56,525
لقد قتل أعضاء المكتب الرئيسي الستة...
.والأربعون وأدار مجتمع الروح بالطريقة

283
00:23:56,526 --> 00:23:58,407
.الأكثر ملائمة له...

284
00:23:59,242 --> 00:24:02,887
.(والهوقيوكو كان مخفياً داخل روح (روكيا

285
00:24:04,096 --> 00:24:07,531
.(جمعنا معاً قوانا الأخيرة وواجهنا (أيزن

286
00:24:07,902 --> 00:24:09,518
...لكن في النهاية، فقدنا الهوقيوكو

287
00:24:09,519 --> 00:24:12,211
.وتركناه يذهب إلى عالم الهولو...

288
00:24:14,256 --> 00:24:15,984
.سوف أقف في السماء

289
00:24:17,633 --> 00:24:19,076
...الوداع

290
00:24:19,077 --> 00:24:20,623
.أيها الشينيجاميين...

291
00:24:21,809 --> 00:24:23,395
...والوداع

292
00:24:23,396 --> 00:24:24,662
.يافتى الريوكا...

293
00:24:26,762 --> 00:24:30,295
.بالنسبة لبشري، كنت مثير للإهتمام حقاً

294
00:24:36,969 --> 00:24:40,013
{\an8}(بعد أسبوع من إنقلاب (أيزن

295
00:24:40,577 --> 00:24:43,403
{\an8}مقر الفرقة الرابعة

296
00:24:42,019 --> 00:24:43,135
!لا تعبث معي

297
00:24:43,136 --> 00:24:45,364
!لا يمكنني أكل فضلات كهذه

298
00:24:45,365 --> 00:24:47,574
...هنا الجميع يأكلون نفس الشيء

299
00:24:47,815 --> 00:24:50,247
. نعم لذا هذه هي المشكلة

300
00:24:50,888 --> 00:24:52,915
نحنُ هنا كأبطال صحيح؟

301
00:24:52,123 --> 00:24:52,935
مالأمر الآن؟

302
00:24:53,036 --> 00:24:53,991
.الفرقة الحادية عشر

303
00:24:53,377 --> 00:24:56,345
.لن يضرك أن تطعمنا شيئاً ألذ بقليل

304
00:24:54,415 --> 00:24:56,126
هم ثانيةً؟

305
00:24:56,731 --> 00:24:58,962
في الأساس أنتم الفرقة الرابعة مهووسون

306
00:24:59,003 --> 00:25:01,706
هل هناك خطب ما في فرقتي الرابعة؟

307
00:25:04,096 --> 00:25:05,931
...(ق ق قائد (أونوهانا

308
00:25:06,022 --> 00:25:08,410
هـ هـ هـل كنتِ هنا؟

309
00:25:08,893 --> 00:25:11,810
.أنا مسرورة جداً لرؤيتكم وأنتم بخير

310
00:25:12,566 --> 00:25:16,429
على أية حال، هذا هو
.مركز الإغاثة العام

311
00:25:17,079 --> 00:25:19,224
طالما أنكم تحت هذا السقف

312
00:25:19,848 --> 00:25:24,890
.حياتكم في أكف أيدينا

313
00:25:25,815 --> 00:25:27,245
.رجاءً لا تنسوا ذلك

314
00:25:29,103 --> 00:25:30,801
!!!لينقذنا أحداً ما

315
00:25:32,016 --> 00:25:33,783
هي، مالذي يحدث؟

316
00:25:34,456 --> 00:25:37,035
...ماذا كان ذلك؟ معالجة شخص مثل الشبح

317
00:25:43,509 --> 00:25:44,534
!حسناً التالي

318
00:25:45,530 --> 00:25:47,465
هيا، مالخطب أيها الدود؟

319
00:25:47,947 --> 00:25:50,007
ألن يأتي أي أحد أيها الخفافيش؟

320
00:25:52,015 --> 00:25:53,351
.لا خيار

321
00:25:54,649 --> 00:25:55,646
في هذه الحالة

322
00:25:55,647 --> 00:25:57,153
.سأجرب مرة واحدة

323
00:25:57,154 --> 00:25:58,088
حقاً؟

324
00:25:58,228 --> 00:25:59,705
.(لديك الشجاعة لذلك (أيتشيقو

325
00:26:00,202 --> 00:26:01,267
أمتأكد أنت؟

326
00:26:01,408 --> 00:26:03,699
سواء كنت في فترة نقاهة أم لا
.لن أتهاون معك

327
00:26:03,700 --> 00:26:05,789
.كلانا في فترة نقاهة

328
00:26:06,074 --> 00:26:08,789
في الحقيقة، لم أكن حتى مريض
.فقط مصاب

329
00:26:09,071 --> 00:26:10,190
!نفس الشي

330
00:26:10,295 --> 00:26:13,206
الوقت بعد أن تصاب ومن ثمّ
!تتعافى تسمى فترة نقاهة أيضاً

331
00:26:13,265 --> 00:26:14,162
!لا ليس صحيح

332
00:26:14,193 --> 00:26:17,126
إذاً ماذا تسمي عندما تصاب
!!وتتعافى؟ أخبرني

333
00:26:17,127 --> 00:26:19,053
...حسناً هذا

334
00:26:19,054 --> 00:26:20,148
...لا أعرف

335
00:26:20,249 --> 00:26:22,263
!أرأيت، لا تعرف

336
00:26:22,525 --> 00:26:23,913
!إذهب تعلم اليابانية ثانيةً أيها الأحمق

337
00:26:24,014 --> 00:26:24,729
مالذي قلته؟

338
00:26:24,730 --> 00:26:27,075
ماذا عنك، دائماً تحلق رأسك حتى
!!على الرغم أنهُ لايوجد شيء عليه

339
00:26:27,076 --> 00:26:27,551
ماذا؟

340
00:26:28,085 --> 00:26:29,380
حسناً إذاً

341
00:26:29,381 --> 00:26:32,156
ما رأيك من يفوز هو الصح؟!؟

342
00:26:32,157 --> 00:26:33,280
!حسناً هيا تعال

343
00:26:33,281 --> 00:26:36,220
!!!سأريك أن اليابانية هي مادتي المفضلة

344
00:26:37,217 --> 00:26:38,050
.أنت

345
00:26:38,348 --> 00:26:38,881
هاه؟

346
00:26:39,000 --> 00:26:40,869
صباح الخير، أيها القائد

347
00:26:41,182 --> 00:26:41,881
ماذا؟

348
00:26:42,302 --> 00:26:43,982
.(هي إنهُ (إيتشيقو

349
00:26:44,241 --> 00:26:45,940
!(إيتشي)
صباح الخير

350
00:26:46,291 --> 00:26:47,784
جروحك كلها تحسنت؟

351
00:26:48,034 --> 00:26:49,298
نـ، نعم

352
00:26:49,711 --> 00:26:52,535
شكراً أنا بخيـــ

353
00:26:53,777 --> 00:26:54,721
هكذا إذاً؟

354
00:26:55,112 --> 00:26:56,600
.خبر مفرح

355
00:26:57,444 --> 00:26:59,144
...الآن يمكن أن يسمح لي

356
00:26:59,296 --> 00:27:01,261
!وأقاتل معك...

357
00:27:05,956 --> 00:27:06,925
...الوجه لإسفل

358
00:27:07,516 --> 00:27:08,471
!!لحضة، هذا ليس هو

359
00:27:08,822 --> 00:27:10,377
!لن تمسك بي أبداً

360
00:27:09,746 --> 00:27:10,590
!(كين)

361
00:27:11,094 --> 00:27:12,785
!من هنا، من هنا

362
00:27:11,194 --> 00:27:13,865
هي، اللعنة (إيتشيقو) إنتظر

363
00:27:14,368 --> 00:27:15,644
لن تفلت، عُد إلى هنا

364
00:27:15,645 --> 00:27:17,278
.يا إلهي، ياللأزعاج

365
00:27:17,279 --> 00:27:19,124
.مكان عام، ظننتُ أنه سيكون كذلك

366
00:27:19,177 --> 00:27:20,227
.هذا جيد

367
00:27:20,469 --> 00:27:22,571
.أفضل بكثير من كونه هادئ جداً

368
00:27:22,752 --> 00:27:23,773
أهم من ذلك

369
00:27:23,774 --> 00:27:27,028
تيتزو) كيف يحدث أنك تتسكع)
عند مقرنا كأنه أمر طبيعي؟

370
00:27:27,677 --> 00:27:29,323
ماذا حدث للقائد (كومامورا)؟

371
00:27:30,399 --> 00:27:32,307
...أه حسناً، إنهُ أو

372
00:27:32,831 --> 00:27:36,965
.قائدنا يريد أن يكون لوحده لفترة

373
00:27:39,575 --> 00:27:41,946
.صديق لـ(توزين) والذي لا أعرف أسمه

374
00:27:44,129 --> 00:27:46,062
...مالذي كنت ستقوله

375
00:27:46,616 --> 00:27:48,538
لكي توقف (توزين)؟...

376
00:27:59,709 --> 00:28:02,238
...(القائد (كومامورا

377
00:28:02,239 --> 00:28:07,142
هل سيعود القائد (توزين) إلى هنا؟...

378
00:28:08,813 --> 00:28:09,979
.من دون شك

379
00:28:10,583 --> 00:28:11,709
...بأيدينا

380
00:28:12,070 --> 00:28:14,226
.دعنا نوجه (توزين)إلى طريق الصواب

381
00:28:16,244 --> 00:28:19,652
.لم تستطيعي المقاومة أكثر

382
00:28:21,391 --> 00:28:22,428
.أسف

383
00:28:23,384 --> 00:28:27,237
.هذا ما أكرههُ فيك

384
00:28:33,792 --> 00:28:34,870
...ياله من غبي

385
00:28:34,871 --> 00:28:36,111
من هو؟

386
00:28:37,131 --> 00:28:38,571
!لقد أخفتني

387
00:28:38,811 --> 00:28:41,499
.كان على وشك أن يطير

388
00:28:41,650 --> 00:28:42,354
ما هو؟

389
00:28:42,384 --> 00:28:43,779
.عقلي، هكذا

390
00:28:43,780 --> 00:28:44,895
!لا تريني

391
00:28:45,778 --> 00:28:46,914
.لديكِ زائر

392
00:28:48,548 --> 00:28:49,434
كيرا)؟)

393
00:28:50,027 --> 00:28:52,609
...(أمم،(ماتسوموتو

394
00:28:55,646 --> 00:28:57,984
هل تريد تناول القليل من حساء المنقا؟

395
00:28:59,204 --> 00:29:00,869
!ولدي مشروب أيضاً

396
00:29:02,613 --> 00:29:04,777
.أوه لا، لقد أكتفيت تماماً

397
00:29:04,778 --> 00:29:06,869
مالذي تقوله؟
.هيا هيا

398
00:29:08,831 --> 00:29:10,241
...(ماتسوموتو)

399
00:29:10,242 --> 00:29:11,460
مااااذا؟

400
00:29:11,722 --> 00:29:13,171
...بشأن ماحدث سابقاً ،أوه

401
00:29:14,086 --> 00:29:15,613
.الأمر عادي، لا عليك

402
00:29:16,008 --> 00:29:16,771
...لكن

403
00:29:17,175 --> 00:29:20,884
.حسناً، أنت بالتأكيد هجمت علي بجد
.لكن أتدري

404
00:29:21,127 --> 00:29:23,678
!لا أصب بأي خدش

405
00:29:25,281 --> 00:29:26,317
...لذا كما قلت

406
00:29:26,569 --> 00:29:28,046
.لا بأس، حقاً

407
00:29:28,609 --> 00:29:30,397
.لقد أتيت لرؤيتي رغم ذلك

408
00:29:31,681 --> 00:29:34,524
هذا لايعني أنهُ لو تقابل الناس
وتحدثوا، فإن كل شيء يمكن أن يفهم

409
00:29:35,478 --> 00:29:37,702
...لكن إذا لم يستطيعوا أن يروا بعضهم البعض

410
00:29:37,703 --> 00:29:39,752
.لا شيء يمكن أن يفهم...

411
00:29:40,958 --> 00:29:42,274
.هذا صحيح

412
00:29:43,289 --> 00:29:45,773
.هذا حقاً... صحيح

413
00:29:59,384 --> 00:30:00,418
...بضع كلمات

414
00:30:01,220 --> 00:30:04,152
ألم تستطع قول بضع كلمات لها؟

415
00:30:05,090 --> 00:30:06,167
إنها...

416
00:30:06,168 --> 00:30:11,649
.تنتظر أن يدعى عليها من قبل شخص يحتاجها

417
00:30:14,261 --> 00:30:15,853
...بالحالة التي أنا عليها الآن

418
00:30:15,854 --> 00:30:19,617
.ليس لدي أي كلمات يمكنني أن أقولها لها...

419
00:30:20,606 --> 00:30:21,486
الآن"؟"

420
00:30:22,964 --> 00:30:24,027
.عن إذنك

421
00:30:27,528 --> 00:30:29,102
!حسناً، لقد إنتهى

422
00:30:29,387 --> 00:30:32,344
.لايمكننا العودة بثياب الشينيجامي رغم ذلك

423
00:30:32,740 --> 00:30:33,573
ما رأيك؟

424
00:30:33,574 --> 00:30:34,627
تغير تماماً، ألا تظنُ ذلك؟

425
00:30:34,628 --> 00:30:36,851
أليس التصميم مختلف؟

426
00:30:37,515 --> 00:30:39,230
...كان بعض الشيء

427
00:30:39,231 --> 00:30:40,132
أوه حقاً؟

428
00:30:40,645 --> 00:30:42,048
.(وهذا لأجل (إينو

429
00:30:42,473 --> 00:30:45,246
تطريز العلامة على الصدر لم يضبط جيداً

430
00:30:45,247 --> 00:30:50,299
لذا إضفتُ كسرات بزركشة طولية، وبالقماش
المتبقي، وضعتُ بعض التطريز الوردي

431
00:30:50,523 --> 00:30:52,518
.إنهُ نوعاً ما جميل

432
00:30:52,519 --> 00:30:53,371
حقاً؟

433
00:30:53,644 --> 00:30:55,117
.حاولتُ صنع هذه أيضاً

434
00:30:55,371 --> 00:31:00,402
فستان من أجل (كوتشيكي)لترتديه
.دائماً عندما تعود إلى العالم البشري

435
00:31:00,978 --> 00:31:02,622
!هذا جميل أيضاً

436
00:31:02,994 --> 00:31:03,857
...(إيشيدا)

437
00:31:03,858 --> 00:31:07,740
أعتقد أنك ربما تملك موهبة أكثر
.في صنع الملابس النسائية

438
00:31:09,217 --> 00:31:11,846
.سوف أذهب لأوري (كوتشيكي) هذا الفستان بسرعة

439
00:31:13,534 --> 00:31:14,787
ما رأيك (سادو)؟

440
00:31:14,919 --> 00:31:16,647
لما لا تذهب حالاً وتجربه
لكي أستطيع رؤيته؟

441
00:31:20,923 --> 00:31:22,300
.هذا جميل جداً

442
00:31:22,428 --> 00:31:24,577
.ستكون (كوتشيكي) على الأغلب سعيدة

443
00:31:25,172 --> 00:31:27,353
لقد كانت حزينة مؤخراً

444
00:31:28,016 --> 00:31:30,951
...لكن عندما ترى هذا
.أنا متأكدة أنها سوف تبتهج

445
00:31:31,363 --> 00:31:36,167
مع ذلك، كيف أمكن لـ(إيشيدا) أن يستطيع
أن يصنع مثل هذا الفستان الرائع؟

446
00:31:36,747 --> 00:31:37,536
!أه

447
00:31:37,807 --> 00:31:39,154
!هكذا إذاًً

448
00:31:39,155 --> 00:31:41,886
هل يمكن أن يكون (إيشيدا) يحب (كوتشيكي)؟

449
00:31:42,198 --> 00:31:44,263
!أنا مندهشة، لقد أكتشفتُ ذلك

450
00:31:44,513 --> 00:31:47,881
إينو أوريهيمي) في عمر الخامسة عشر)
!!!حققت ظهورها الأول للحدس النسائي

451
00:31:48,900 --> 00:31:50,269
.أه، ها هو ذا، ها هو ذا

452
00:31:50,401 --> 00:31:52,010
!(كوتشيكي)

453
00:31:54,003 --> 00:31:54,767
هاه؟

454
00:31:55,450 --> 00:31:57,614
.ياالهي، قدماي بؤلماني

455
00:31:58,201 --> 00:31:59,345
...(هذا المجنون (كينباتشي

456
00:31:59,346 --> 00:32:01,275
...إنه يسعى خلفي بجد

457
00:32:01,416 --> 00:32:03,226
...سحقاً، لابد أنه مغفل

458
00:32:03,227 --> 00:32:04,754
!(كوروزاكي)

459
00:32:05,116 --> 00:32:06,074
ماذا؟

460
00:32:06,809 --> 00:32:07,770
.(أوه، (إينو

461
00:32:08,294 --> 00:32:09,751
أقصد، ماهذه الملابس؟

462
00:32:10,004 --> 00:32:11,442
.هناك مشكلة

463
00:32:12,566 --> 00:32:13,971
...(كوتشيكي)

464
00:32:18,948 --> 00:32:19,860
(رينجي)

465
00:32:20,363 --> 00:32:21,859
لماذا أنت هنا؟

466
00:32:23,604 --> 00:32:26,498
.لأنني... مساعدك

467
00:32:27,997 --> 00:32:32,752
لابد أنك تفكر بـ"لماذا مازال على قيد الحياة"؟

468
00:32:33,835 --> 00:32:34,882
.بالطبع لا

469
00:32:35,413 --> 00:32:36,944
...لو مت

470
00:32:36,945 --> 00:32:40,003
لم سوف أهدف لكي أصبح أقوى منه؟...

471
00:32:42,402 --> 00:32:44,663
...أيها القائد، أنا

472
00:32:47,885 --> 00:32:48,689
!(رينجي)

473
00:32:48,849 --> 00:32:50,491
!!!تحدث بصوت منخفض

474
00:32:50,642 --> 00:32:52,278
مالذي تريده بحق الجحيم؟

475
00:32:52,650 --> 00:32:56,463
!كنتُ على وشك قول شيء نوعاً ما رائع
!!!تباً

476
00:32:56,598 --> 00:32:58,504
.أوه، أسف

477
00:32:58,922 --> 00:32:59,845
...لذا على اية حال

478
00:32:59,846 --> 00:33:01,691
أتعرف إين ذهبت (روكيا)؟...

479
00:33:02,368 --> 00:33:04,773
ماذا؟ هل حدث شيئاً ما لـ(روكيا)؟

480
00:33:05,000 --> 00:33:06,989
.لا، إذا كنت لاتعرف، هذا جيد

481
00:33:07,269 --> 00:33:10,506
ما الأخبار (كوروزاكي)؟
هل (كوتشيكي) هنا؟

482
00:33:10,507 --> 00:33:12,255
...كيف تسلقتي

483
00:33:13,040 --> 00:33:13,934
.أوه حسناً

484
00:33:14,215 --> 00:33:16,575
.أسف (رينجي) و(بياكويا) سنذهب الآن

485
00:33:16,576 --> 00:33:18,735
.(نأسف على إزعاجكم (رينجي) و(بياكويا

486
00:33:19,679 --> 00:33:21,363
ما خطب هذان الأثنان؟

487
00:33:23,470 --> 00:33:25,058
مالأمر أيها القائد؟

488
00:33:25,210 --> 00:33:26,174
...لاشيء، إنه فقط

489
00:33:27,219 --> 00:33:28,172
...ذلك الرجل

490
00:33:28,173 --> 00:33:33,710
بالتأكيد لم يقصد الإستمرار في
الإستهزاء بي كالعادة، اليس كذلك؟

491
00:33:36,711 --> 00:33:38,369
أين نحنُ ذاهبون (كوروزاكي)؟

492
00:33:38,370 --> 00:33:40,651
هل تعرف أين (كوتشيكي)؟

493
00:33:41,833 --> 00:33:42,693
.ربما

494
00:33:43,158 --> 00:33:44,889
.(لو لم تكن مع (رينجي) و(بياكويا

495
00:33:45,454 --> 00:33:47,294
.لابد أن تكون هناك

496
00:33:48,421 --> 00:33:50,670
!اااااه! هذا مستحيل أختي

497
00:33:50,671 --> 00:33:52,861
!ليس مستحيل! ألف مرة لتمرين الضغط

498
00:33:52,862 --> 00:33:54,257
آآآغ؟! ألف؟

499
00:33:54,799 --> 00:33:56,258
.أي، هيا أختي

500
00:33:56,259 --> 00:33:59,773
.جروحي لم تلتئم بعد
لقد بذلت قصار جهدي، صحيح؟

501
00:33:59,885 --> 00:34:01,299
...هذه أوسمة الشجاعـــ

502
00:34:02,396 --> 00:34:04,316
.لا تقل هذا الهراء لي

503
00:34:04,888 --> 00:34:06,275
.أعرف ماذا حدث

504
00:34:06,276 --> 00:34:10,514
أنت تقريباً لم تفعل شيء طوال
.النصف الثاني للمعركة

505
00:34:10,515 --> 00:34:12,510
من أخبركِ شيء صادق جداً كهذا؟

506
00:34:12,680 --> 00:34:15,100
!سأجعلك تندم على عودتك حياً

507
00:34:15,101 --> 00:34:15,733
!هيا مت

508
00:34:15,734 --> 00:34:16,156
!!مت حالاً

509
00:34:16,157 --> 00:34:17,201
!!!مت الآن

510
00:34:24,039 --> 00:34:25,918
مالذي تفعلينه هنا؟

511
00:34:27,598 --> 00:34:28,753
.إنتظري لحظة أختي

512
00:34:28,754 --> 00:34:32,407
أسمها (روكيا)، وهي الشخص اللذي كان
...إيتشيقو) والآخرين يحاولن بإستماته أن)

513
00:34:32,408 --> 00:34:33,618
.أعرف

514
00:34:35,287 --> 00:34:36,424
(كوتشيكي روكيا)

515
00:34:36,966 --> 00:34:38,906
.الشينيجامي اللذي قتل أخونا

516
00:34:39,640 --> 00:34:41,323
...لهذا السبب أنا أسأل

517
00:34:41,324 --> 00:34:43,149
.مالذي تفعله هنا...

518
00:34:46,287 --> 00:34:47,850
...لهذا السبب أنا أسأل

519
00:34:47,851 --> 00:34:49,815
.مالذي تفعله هنا...

520
00:34:55,443 --> 00:34:56,301
.أنا أسفه

521
00:34:57,088 --> 00:35:00,245
إستمررت بالتفكير بأنه يجب
...أن أتي للإعتذار

522
00:35:01,520 --> 00:35:03,696
...لكن لأنني جبانة

523
00:35:03,697 --> 00:35:05,323
.إستمريت بالهرب...

524
00:35:05,816 --> 00:35:09,113
.ولهذا السبب تأخرت جداً بالمجيء

525
00:35:10,449 --> 00:35:11,590
.أنا أسفه

526
00:35:12,274 --> 00:35:13,365
...أنا حقاً أســـ

527
00:35:13,366 --> 00:35:14,687
.هذا يكفي

528
00:35:15,387 --> 00:35:16,554
.هذا يكفي

529
00:35:16,555 --> 00:35:18,037
.لا تعملي إعتذار طويل

530
00:35:18,258 --> 00:35:20,400
لـ، لكن

531
00:35:20,844 --> 00:35:22,239
!قلتُ هذا يكفي

532
00:35:25,295 --> 00:35:28,898
لقد سمعتُ جميع الظروف وكل شيء
...من (أوكيتاكي) لذا أنا أعرف

533
00:35:29,340 --> 00:35:31,495
.أنها ليست غلطتك...

534
00:35:32,470 --> 00:35:35,046
.وأنكِ أكثر شخص ندمتي على ذلك...

535
00:35:36,455 --> 00:35:39,948
لذا عندما يمكنني سماع كلمة
...إعتذار واحدة من شفتيكِ

536
00:35:40,460 --> 00:35:43,790
قررت من قلبي منذُ مدة طويلة
.أني سأعتبر ذلك كافي

537
00:35:44,721 --> 00:35:46,219
...لذا

538
00:35:46,220 --> 00:35:48,121
.هذا يكفي...

539
00:35:48,302 --> 00:35:49,571
...هذا صحيح

540
00:35:49,913 --> 00:35:50,983
...إنها

541
00:35:52,097 --> 00:35:53,538
...إنها تعرف

542
00:35:54,472 --> 00:35:55,485
...(كيف (كايين

543
00:35:56,488 --> 00:35:59,200
.كيف حاول (كايين) أن يعيش

544
00:36:00,437 --> 00:36:02,734
...كنتُ أفكر بنفسي فقط

545
00:36:02,735 --> 00:36:06,387
...لكنني لستُ الشخص الذي حاول بجد حقاً

546
00:36:07,886 --> 00:36:09,025
.شكراً

547
00:36:09,582 --> 00:36:10,671
أنا حقاً أســــ

548
00:36:11,856 --> 00:36:13,395
!قلتُ لكِ لا تعتذري

549
00:36:13,396 --> 00:36:16,964
...نعم سيدتي، أنا أســـ
.أقصد شكراً جزيلاً لك

550
00:36:17,446 --> 00:36:19,599
أه عرفتُ أنكِ ستكوني هنا

551
00:36:20,724 --> 00:36:21,536
.(إيتشيقو)

552
00:36:21,537 --> 00:36:22,411
.(إينو)

553
00:36:22,956 --> 00:36:24,574
.يبدوا أنكم إنتهيتم هنا

554
00:36:25,640 --> 00:36:26,303
.لنعد

555
00:36:27,176 --> 00:36:29,689
قالوا أنهم سوف يفتحون بوابة
.العالم البشري لنا غداً

556
00:36:30,272 --> 00:36:32,367
لم تتعافي تماماً بعد، أليس كذلك؟

557
00:36:33,093 --> 00:36:35,371
إذهبي للفراش مبكراً لكي يمكنكِ
.أن تكوني جاهزة للغد

558
00:36:38,614 --> 00:36:40,537
.نعم هذا صحيح

559
00:36:41,239 --> 00:36:45,643
.كنتُ أفكر بأنه يجب أن تكون أول شخص أخبره

560
00:36:46,894 --> 00:36:48,568
...أنا أفكر بــ

561
00:36:48,569 --> 00:36:52,734
.بالبقاء هنا في مجتمع الروح...

562
00:36:57,264 --> 00:36:58,256
هكذا إذاً؟

563
00:36:59,602 --> 00:37:00,681
.أنا مسرور

564
00:37:01,660 --> 00:37:05,087
حسناً بما أنكِ قررتِ ذلك بنفسكِ

565
00:37:05,972 --> 00:37:08,745
إذاً فأنتِ مرتاحة جداً بالرغبة بالبقاء

566
00:37:10,605 --> 00:37:13,057
هذا جيد تماماً... هكذا

567
00:37:18,422 --> 00:37:20,025
...تذكرتُ

568
00:37:20,026 --> 00:37:24,418
.لماذا رغبتُ بإنقاذُكِ بشدة...

569
00:37:25,364 --> 00:37:27,283
.هيه (إيتشيقو). أتيت أخيراً

570
00:37:27,408 --> 00:37:28,555
مالذي كنت تفعلهُ بحق الجحيم؟

571
00:37:28,556 --> 00:37:29,310
...اه أوه حسناً

572
00:37:29,311 --> 00:37:30,546
.كوكاكو) نأسف لعدم زيارتكِ سريعاً)

573
00:37:30,547 --> 00:37:32,543
.هل ستذهب للوطن غداً؟ هكذا فجأة

574
00:37:33,046 --> 00:37:34,843
.كل قبل أن تذهب
الجميع سيكونوا مسرورين لرؤيتك

575
00:37:34,944 --> 00:37:37,189
...أوه... حسناً... لكننا

576
00:37:38,288 --> 00:37:41,759
أنت واحد منهم أيضاً؟
يجعلوني أعيد الكلام مراراً وتكراراً؟

577
00:37:41,890 --> 00:37:44,898
أوه، لا أوه، سأكون مسرور
.لقبول دعوتك سيدتي

578
00:37:44,899 --> 00:37:46,872
الضعيف هو آليف

579
00:38:01,309 --> 00:38:03,179
!(هيه! (روكيا

580
00:38:03,657 --> 00:38:04,250
!تباً

581
00:38:04,251 --> 00:38:05,898
...لايمكن إيجادها في أي مكان

582
00:38:05,899 --> 00:38:07,254
أين ذهبت بحق الجحيم؟

583
00:38:07,255 --> 00:38:08,319
!(إينو)

584
00:38:08,560 --> 00:38:10,020
أين ذهبتِ؟

585
00:38:10,233 --> 00:38:12,465
إيتشيقو) أين أنت بحق الجحيم؟)

586
00:38:15,289 --> 00:38:16,957
...الجميع فاضين جداً

587
00:38:17,350 --> 00:38:18,893
ما... ما هذا بحق الجحيم؟

588
00:38:19,048 --> 00:38:20,697
...لا أستطيع الشرب أكثر

589
00:38:20,698 --> 00:38:22,173
...أنقذنا

590
00:38:23,816 --> 00:38:25,645
...أه، ظننتُ أنني سأموت

591
00:38:25,646 --> 00:38:26,790
مالخطب (ماتسوموتو)؟

592
00:38:26,900 --> 00:38:28,308
أتعرف أيها القائد؟

593
00:38:28,309 --> 00:38:30,633
عندما أنام على بطني
.لا أستطيع التنفس

594
00:38:30,734 --> 00:38:31,725
...لا أريد أن أع

595
00:38:31,726 --> 00:38:34,834
لكن عندما أنام على ظهري
...فإن ظهري يؤلمني

596
00:38:35,086 --> 00:38:36,070
!كفي عن الحديث

597
00:38:38,192 --> 00:38:40,383
.هذه بوابة السينكاي الرسمية

598
00:38:41,797 --> 00:38:45,278
بالتأكيد أضفنا مبدل
.الروح لكم أنتم الثلاثة

599
00:38:46,503 --> 00:38:47,176
.(إيتشيقو)

600
00:38:48,385 --> 00:38:49,657
.هذه من أجلك

601
00:38:51,862 --> 00:38:52,827
ما هذه؟

602
00:38:52,929 --> 00:38:55,172
.رخصة قتال بديلة للشينيجامي

603
00:38:56,633 --> 00:39:01,263
عندما يظهر شينيجامي بديل
...وتثبُت فائدته لمجتمع الروح

604
00:39:02,039 --> 00:39:04,460
.فقد قرر في عصور قديمة أعطائهم ذلك

605
00:39:05,139 --> 00:39:06,283
...إذا إستخدمت هذا

606
00:39:06,284 --> 00:39:08,742
.يمكنك أن تصبح شينيجامي في أي وقت...

607
00:39:09,204 --> 00:39:09,895
...بالتأكيد

608
00:39:09,896 --> 00:39:13,563
لا نتوقع أن شيئاً كهذا يمكن أن
.يرد الجميل لك على ما فعلته لنا

609
00:39:13,665 --> 00:39:15,346
.لستُ مهتماً بهذا

610
00:39:15,723 --> 00:39:17,554
.لقد تصرفتُ حسب رغبتي

611
00:39:18,248 --> 00:39:20,555
.سوف أقبل هذه الهدية رغم ذلك

612
00:39:22,260 --> 00:39:24,796
...هذا الرجل حقاً

613
00:39:25,892 --> 00:39:28,844
!كوتشيكي)، (إيشيدا) صنع هذه لك)

614
00:39:29,025 --> 00:39:30,806
.أوه إنهُ رائع

615
00:39:31,260 --> 00:39:32,865
...لكن لا أعتقد أني ســ

616
00:39:32,866 --> 00:39:35,007
!بالتأكيد يجب أن ترتديه من أجله

617
00:39:35,008 --> 00:39:36,504
...أوه حسناً

618
00:39:37,017 --> 00:39:38,102
.حان الوقت

619
00:39:42,140 --> 00:39:43,974
...(أراكِ بالجوار (روكيا

620
00:39:44,902 --> 00:39:45,705
.نعم

621
00:39:46,318 --> 00:39:48,403
.(شكراً (إيتشيقو

622
00:39:49,586 --> 00:39:50,941
.هذه طريقتي

623
00:39:52,375 --> 00:39:53,600
.(شكراً (روكيا

624
00:39:55,307 --> 00:39:58,606
.شكراً لكِ، يبدوا أن المطر خف أخيراً

625
00:40:02,307 --> 00:40:04,602
.القوة الروحية لـ(إيتشيقو) إختفت للتو

626
00:40:05,766 --> 00:40:06,793
.هذا صحيح

627
00:40:06,794 --> 00:40:08,838
لماذا لم تذهب لوداعه؟

628
00:40:08,839 --> 00:40:09,633
ماذا؟

629
00:40:09,773 --> 00:40:11,767
.ربما لن تراه مرة أخرى

630
00:40:13,152 --> 00:40:14,479
.هذا مستحيل

631
00:40:14,651 --> 00:40:15,264
ماذا؟

632
00:40:15,265 --> 00:40:16,881
.لقد سمعتي الرجل العجوز

633
00:40:17,393 --> 00:40:19,417
.القتال لم ينتهي بعد

634
00:40:19,924 --> 00:40:22,209
.سأراه ثانيةً يوماً ما بالتأكيد

635
00:40:23,063 --> 00:40:25,395
...رغم ذلك، أنا وهو فــ

636
00:40:26,117 --> 00:40:28,122
.فريدان...

637
00:40:31,391 --> 00:40:33,515
كين) لقد تعلمت أن تحفظ)
.المتعة لوقتٍ لاحق

638
00:40:33,656 --> 00:40:35,366
!لا تقوليها وكأنني كلب

639
00:40:38,682 --> 00:40:39,888
مالذي يقصده بـ"البوابة الرسمية"؟

640
00:40:39,889 --> 00:40:41,269
!إنها مثل السابق

641
00:40:41,389 --> 00:40:43,188
يوريتشي) مالذي يجري بحق الجحيم؟)

642
00:40:43,189 --> 00:40:45,538
فقط الشينيجاميين يمكنهم
التحكم بفراشات الجحيم

643
00:40:45,651 --> 00:40:47,229
!كف عن التذمر وأركض

644
00:40:47,500 --> 00:40:48,987
!أرأيت المخرج هناك

645
00:40:49,069 --> 00:40:50,943
!سوف نحتاج ركضة أخيرة واحدة

646
00:41:00,399 --> 00:41:01,615
.الهدف حدد

647
00:41:02,420 --> 00:41:03,173
!نار

648
00:41:06,038 --> 00:41:08,650
حسناً، ها هيا قادمة، ها هيا قادمة

649
00:41:09,285 --> 00:41:10,856
جينتا هوميرو

650
00:41:10,857 --> 00:41:12,134
!قبضة الموت تيساي

651
00:41:15,671 --> 00:41:17,484
!أهلاً بعودتكم جميعاً

652
00:41:19,140 --> 00:41:20,813
...(أوراهارا)

653
00:41:21,420 --> 00:41:23,972
.(أهلاً بعودتك، (كوروزاكي

654
00:41:25,055 --> 00:41:26,385
لقد سمعت أليس كذلك؟

655
00:41:27,055 --> 00:41:28,169
عني؟...

656
00:41:30,964 --> 00:41:31,646
.صحيح

657
00:41:36,625 --> 00:41:38,571
...أنا حقاً

658
00:41:38,572 --> 00:41:39,840
.أسف...

659
00:41:47,138 --> 00:41:48,313
.كف عن ذلك

660
00:41:50,742 --> 00:41:52,312
.هذا لا يهم الآن

661
00:41:52,995 --> 00:41:54,832
.هذا لا يعني أني غاضب أيضاً

662
00:41:55,109 --> 00:41:56,988
.أنت حقاً لم تفعل أي خطأ

663
00:41:57,733 --> 00:42:02,547
مهما كانت نواياك
فلقد ساعدتنا وجعلتنا أقوى

664
00:42:03,449 --> 00:42:05,004
.نحنُ نقدر ذلك

665
00:42:05,893 --> 00:42:08,512
.لذا... لا تعتذر

666
00:42:09,859 --> 00:42:10,794
.نعم

667
00:42:11,087 --> 00:42:13,407
أيمكنني أن أسألك سؤال واحد؟

668
00:42:14,418 --> 00:42:16,595
هل كان السبب في
...عدم إخباري الحقيقة

669
00:42:17,190 --> 00:42:19,890
هو أنك ظننت أنهُ لو أخبرتني...
فإني سوف أخاف وأهرب؟

670
00:42:19,990 --> 00:42:20,724
...آآ

671
00:42:21,095 --> 00:42:22,797
!صح

672
00:42:24,072 --> 00:42:25,645
!هذا هو ما يغضبني

673
00:42:25,853 --> 00:42:28,403
...لا أصدق أني تلقيتُ ضربة بالمرفق

674
00:42:28,484 --> 00:42:29,996
...هذا كان غير متوقع

675
00:42:30,097 --> 00:42:30,812
...و

676
00:42:31,702 --> 00:42:34,641
.(تأكد من الإعتذار لـ(روكيا

677
00:42:35,758 --> 00:42:40,003
على الرغم من أنني متأكد تماماً
.أنها ستقول نفس الشيء مثلنا

678
00:42:43,530 --> 00:42:44,162
.نعم

679
00:42:45,439 --> 00:42:47,586
...(حسناً إذاً، (أوراهارا

680
00:42:47,587 --> 00:42:49,507
هل يمكن أن تنزلني هنا؟...

681
00:42:49,508 --> 00:42:51,155
!نعم، نعم ، علم

682
00:42:52,027 --> 00:42:53,086
.(نراك لاحقاً (إيشيدا

683
00:42:53,357 --> 00:42:55,396
.إذا حدث أي شيء سنعتمد عليك

684
00:42:56,070 --> 00:42:57,275
مالذي تتحدث عنه؟

685
00:42:58,198 --> 00:42:59,601
هل نسيت (كوروزاكي)؟

686
00:43:00,446 --> 00:43:02,887
.أنا وأنت نكون... شينيجامي وكوينسي

687
00:43:04,234 --> 00:43:05,960
عندما نلتقى مرة أخرى
.سوف نكون أعداء

688
00:43:05,961 --> 00:43:06,484
...انت

689
00:43:06,485 --> 00:43:07,401
.أراك لاحقاً

690
00:43:08,275 --> 00:43:09,712
.إنهُ عنيد جداً

691
00:43:09,713 --> 00:43:10,626
.بلا مزاح

692
00:43:10,839 --> 00:43:14,096
.(حسناً، هذا هو الأمر الجيد في (إيشيدا

693
00:43:14,247 --> 00:43:15,042
حقاً؟

694
00:43:16,371 --> 00:43:17,226
.هذا صحيح

695
00:43:17,227 --> 00:43:18,111
عن جد؟

696
00:43:18,807 --> 00:43:20,886
...انتما الأثنان مراهقين حقاً ...ألستم كذلك

697
00:43:21,518 --> 00:43:23,327
.حسناً إذاً، سوف أنزل هنا

698
00:43:37,283 --> 00:43:40,012
كوروزاكي) ستنزل عند بيتك أليس كذلك؟)

699
00:43:40,273 --> 00:43:41,911
...نعم، إذا كنت لا تمانــ

700
00:43:42,982 --> 00:43:45,596
.أسف (أوراهارا) هنا جيد

701
00:43:45,766 --> 00:43:46,801
...ما... لكن

702
00:43:46,802 --> 00:43:47,494
.أراك لاحقاً

703
00:43:47,495 --> 00:43:49,274
!(إنتـظـــ... (كوروزاكي

704
00:44:00,962 --> 00:44:02,699
مالخطب (يوريتشي)؟

705
00:44:04,346 --> 00:44:08,742
.لاشي، لقد مضت فترة طويلة فحسب

706
00:44:09,083 --> 00:44:10,097
.هذا صحيح

707
00:44:11,106 --> 00:44:12,098
...(قلي (كيزوكي

708
00:44:12,584 --> 00:44:13,297
ماذا؟

709
00:44:13,599 --> 00:44:15,262
مالذي تعتقد أنهُ سيحدث؟

710
00:44:16,688 --> 00:44:17,944
...حسناً

711
00:44:19,023 --> 00:44:22,528
...لقد بدأنا بعيداً عن الجانب الخاسر

712
00:44:23,613 --> 00:44:26,664
.وأخيراً سيطرنا على الأمور مرة أخرى...

713
00:44:29,197 --> 00:44:32,136
وسنجعل (كوروزاكي) والأخرين
...يستمرون بالعمل بجد

714
00:44:33,152 --> 00:44:35,041
.وسنرى ماسيحدث بعدها...

715
00:44:37,495 --> 00:44:41,314
.ربما لا أنت ولا أنا سنموت موتة مريحة

716
00:44:42,389 --> 00:44:46,327
.حسناً، ليس بيدنا حيلة على ما أعتقد

717
00:44:47,506 --> 00:44:50,968
...المالك و(يوريتشي) أمرهم غريب نوعاً ما

718
00:44:51,169 --> 00:44:53,073
مالذي تقصده بأمرهم غريب؟

719
00:44:53,103 --> 00:44:54,219
...حسناً، من الواضح أنهم

720
00:44:54,454 --> 00:44:55,147
!أي -
!أي -

721
00:45:03,856 --> 00:45:04,965
.لقد عدت

722
00:45:07,941 --> 00:45:09,117
.أنا متأثر جداً

723
00:45:09,118 --> 00:45:11,288
مجتمع الروح إنتهى؟

724
00:45:12,414 --> 00:45:13,014
ماذا؟

725
00:45:13,115 --> 00:45:16,392
مما يعني... الحلقة القادمة ستكون
هنا في هذا الجانب؟

726
00:45:17,570 --> 00:45:18,571
...في الجزء التالي

727
00:45:18,572 --> 00:45:23,879
سنكشف تماماً مقاطع سرية جداً لأتطورات
الجديدة من الحلقة القادمة أقرب من أي أحد أخر

