1
00:00:02,250 --> 00:00:06,141
جيركو
الحلقة الاولى 

2
00:00:06,142 --> 00:00:09,936
ترجمة 
wintar_sonata 

3
00:00:53,354 --> 00:00:56,605
في جلسة مهمة في مبني الكونجرس
يستعد لسماع خطبة الرئيس عن قضية
العنف الدولي

4
00:01:38,011 --> 00:01:46,119
الهجمات الحديثة قد دفعت الحكومة
لإتخاذ أقصي درجات الاستعداد

5
00:01:46,120 --> 00:01:51,955
ازدياد الخوف من عدم وجوده
بتمرّد التوتر العالمي

6
00:01:52,447 --> 00:01:58,899
قام الرئيس باتخاذ خطوة خطيرة
بمواجهة بعض المراقبين السياسيينِ

7
00:02:03,711 --> 00:02:05,441
يالهي, لا استطيع تصديق ذلك

8
00:02:05,758 --> 00:02:07,033
جاك جرين

9
00:02:07,485 --> 00:02:09,088
كيف حالك يارجل ؟

10
00:02:09,712 --> 00:02:12,664
متي رجعت للمدينة .؟ -
الآن -

11
00:02:12,787 --> 00:02:13,650
هل هذه  باني.؟

12
00:02:14,718 --> 00:02:16,444
لقد كبرتي 

13
00:02:16,928 --> 00:02:19,085
دقيقة واحدة , اين كنت بحق الجحيم ؟

14
00:02:19,476 --> 00:02:21,100
بالجوار

15
00:02:21,101 --> 00:02:26,257
جاك , لم يكن احد بالجوار لمدة خمسة سنين -
الجيش.لقد كنت في الجيش -

16
00:02:26,258 --> 00:02:27,470
جيد لك

17
00:02:28,780 --> 00:02:31,451
من هذه .؟ -
انها فتاة من اي ار سي -

18
00:02:31,452 --> 00:02:34,252
 اي ار سي ؟ -
 نعم  -

19
00:02:34,253 --> 00:02:36,327
 هل الامور تسير علي مايرام؟ -
 لا -

20
00:02:37,025 --> 00:02:40,272
انسى الامر
 مارايك ان نخرج الليلة ؟

21
00:02:40,273 --> 00:02:45,881
كنت اود ذلك.. ولكنني اتيت هنا لارى جدي وسأرجع -
حسنا -

22
00:02:50,196 --> 00:02:53,463
بوني
بوني, نحن بحاجة لفطير: واحدة بالفروالة

23
00:02:55,879 --> 00:02:58,263
مرحبا بعودتك الي جيركو يا جالك 

24
00:03:01,263 --> 00:03:04,427
زوجته محبوبة ولكني لاعرف عنه هو شي

25
00:03:04,797 --> 00:03:12,729
لقد وعدت السيدة اولسين انني لن اقول هذا.. ولكن
لقد سمعت انه اشتري أرض توبسون نقدا

26
00:03:14,538 --> 00:03:18,134
هذا اللون يناسبك -
أعلم -

27
00:03:18,791 --> 00:03:23,168
لماذا لم تأخذك امك لنيويورك ؟ -
لأنها تكرهني -

28
00:03:23,743 --> 00:03:25,880
الي ماذا تنظر, ايها الخاسر .؟

29
00:03:29,908 --> 00:03:35,818
لكنت أتسوق في سوهو الآن بدلا من سوق جريسي

30
00:03:35,819 --> 00:03:39,024
عدني انك لن تخبر احدا -
أعدك سيدتي -

31
00:03:39,025 --> 00:03:41,921
ماذا عنك يا جاك؟ اين كنت .؟

32
00:03:42,866 --> 00:03:44,962
كنت العب في اتحاد البيسبول  للقاصرين

33
00:03:46,030 --> 00:03:47,140
اوه! ها هذا حقيقي .؟

34
00:03:49,153 --> 00:03:51,125
حسنا, متي عدت من شيكاغو .؟

35
00:03:54,022 --> 00:03:57,002
جيد, أنا سأصحبك

36
00:04:01,668 --> 00:04:02,983
انا احبك ايضا

37
00:04:06,415 --> 00:04:09,579
مرحبا! -
اسفه،  مرحبا -

38
00:04:10,197 --> 00:04:13,464
ماذا تفعل هنا .؟ -
لقد جئت اليوم فقط - 

39
00:04:14,172 --> 00:04:19,720
لازور جدي و اري عائلتي -
بالطبع. اكيد, انا فقط لم اسمع عن ذلك -

40
00:04:20,049 --> 00:04:24,035
علي العموم كيف حالك ؟
لقد قالت أمك انك تدرسين في المدرسة الثانوية الان

41
00:04:24,241 --> 00:04:27,631
نعم, هل هذا غريب .؟ -


42
00:04:28,453 --> 00:04:32,953
نعم  احبه ، لقد اشتريت بيتا -
الجانب الشرقي لمرتبات المعلمين -

43
00:04:33,918 --> 00:04:37,535
خطيبي، يعمل في الأعمال المصرفيةِ، لذا

44
00:04:39,014 --> 00:04:42,795
هذا يساعد  -
بالطبع, روجر يحب المكان هنا -

45
00:04:45,651 --> 00:04:49,699
حسنا, انا سعيد لذلك -
ماذا عنك؟ هل تواعد فتاة ما ؟ -
لا -

46
00:04:52,391 --> 00:04:56,891
آسفة  -
لا لست كذلك ، تحبين هذاا الشي -

47
00:04:59,727 --> 00:05:03,035
أين كنت ؟ -
في البحرية -

48
00:05:08,849 --> 00:05:10,225
بجدية

49
00:05:11,006 --> 00:05:12,404
 أين كنت ؟

50
00:05:25,456 --> 00:05:27,490


51
00:05:49,393 --> 00:05:50,831
اوه, جاك .؟

52
00:05:53,194 --> 00:05:54,777
اوه ، حبيبي

53
00:05:54,982 --> 00:05:57,201
عدت للمنزل -
ستخنقيني يا أمي -

54
00:05:57,366 --> 00:06:00,674
إعتقد بأنني سمعت صوتاً مزعجاً
مرحبا , اخي . جميل ان اراك

55
00:06:09,223 --> 00:06:13,578
انا لست هنا ابي كي اتدخل في حملتك
كل ما أريده توقيعك, ثم سأزور جدي

56
00:06:13,579 --> 00:06:17,112
بعد خمس سنوات جاك.. هل هذا ماتقوله لوالدك؟
هذا ليس من شأنك  -

57
00:06:17,113 --> 00:06:21,202
انه من شأنه وشأننا جميعا
ما الذي فعلته لهذه العائله 

58
00:06:21,756 --> 00:06:23,174
جونسون, لأجل اللهِ -
 انه ربما يكون -

59
00:06:23,175 --> 00:06:27,900
من الممكن  أن ننقضي اسبوع نتحدث عما كان يمكن أن أكون
 يكفي هذا .؟اعتذر .لقد وَضعتُ الأمور في نصابها

60
00:06:28,148 --> 00:06:31,908
هذا انا  الان.. عندي خطة ولكني بحاجة الي المال لكي ابدا من جديد

61
00:06:31,909 --> 00:06:33,860
انه ليس مالك الخاص وانما مال جدك

62
00:06:34,004 --> 00:06:38,874
اعلم ذلك ولكنه اعطاه لي لسبب -
وقد اعطاني سلطة ايضا لسبب -

63
00:06:40,230 --> 00:06:44,504
هل تريد اقناعي بانك ستترك حياة اكثر سهولة.. وبعد ذلك -
هذا صحيح, جاك -

64
00:06:44,565 --> 00:06:48,510
لقد ولدنا علي القاعدة الثالثة. بطل تتظاهر انك اضربت كتيير

65
00:06:51,058 --> 00:06:55,312
الان , لقد بلغث الثانية و  التلاتين من عمري ؟ -
عندما تفعل ذلك -

66
00:07:00,840 --> 00:07:03,511
هل بإمكاني ان اتحدث مع رئيس البلدة .؟

67
00:07:07,230 --> 00:07:08,832
دعنا نذهب لنري جدك , جاك

68
00:07:14,689 --> 00:07:18,881
توقف عن ذلك, جاك
كان باستطاعتك ان تكون هنا لو أردت ذلك


69
00:07:30,405 --> 00:07:32,583
لقد جلبت  مالاً ، خذ

70
00:07:32,891 --> 00:07:34,535
لا استطيع امي , امي

71
00:07:35,254 --> 00:07:38,274
 سوف اتحدث الي والدك -
إنه لن يتفهم  -


72
00:07:38,644 --> 00:07:45,074
لانك لم تخبره حقيقية لما تريد المال -
امي-
لقداعطيته اموال كافيه واباك طعن في عدة محاكمات ، تعرف ذلك

73
00:07:45,075 --> 00:07:46,719
انه لن يعلم ذلك ابدا

74
00:07:54,046 --> 00:07:58,402
فقط ابقي لاكتر من يوم -
سوف اعود الي سان ديجو غدا -

75
00:08:03,149 --> 00:08:05,040
امي , هناك شيء آخر

76
00:08:08,389 --> 00:08:10,526
عندك يد خرقاء

77
00:08:12,392 --> 00:08:13,769
احبك -
وانا ايضا -

78
00:08:14,200 --> 00:08:15,680
كن حذرا ، اتفقنا ؟

79
00:08:34,174 --> 00:08:37,893
السيد سبيكر, رئيس الولايات المتحدة

80
00:08:40,153 --> 00:08:42,783
هل يجب ان نشاهد ذلك .؟

81
00:08:51,845 --> 00:08:56,655
وَجدنَا المرآبَ أخيراً يَلتقطُ خروجاً
يجب علينا ان ناخذ المنعطف


82
00:09:12,599 --> 00:09:17,099
كلنا نَعْرفُ بِأَنَّ هذه حضيرةِ الإنقساماتِ بالمقارنة
للاخطار الاساسية التي سببت بواسطة الارهابين

83
00:09:17,100 --> 00:09:19,99
هذا سيكون دائما وعدنا


84
00:09:19,381 --> 00:09:24,538
1 -2- 3 - 4- 5

85
00:09:28,566 --> 00:09:32,512
سوف نعد في ساعة , سيدة راجبي. سيدة راجبي؟ مرحبا


86
00:09:57,354 --> 00:10:01,114
لامرح بما تفعل ،  الأفضل ان تختبيء

87
00:10:11,965 --> 00:10:13,609
وودي . الي ماذا تنظر .؟

88
00:11:22,960 --> 00:11:25,321
جايل .. مالذي يجري؟

89
00:11:32,841 --> 00:11:33,786
لاشي

90
00:11:34,484 --> 00:11:37,340
يبدو بان الانفجار قادما من ناحية ناحية الغرب.. ربما من __دينفير

91
00:11:37,341 --> 00:11:41,717
جيمي, اذهب الي الميكرفون.. اريد الجميع في مكتب مدير الشرطة
أنا سَآخذ إيريك. دعنا نَتحرّكُ
92
00:11:42,053 --> 00:11:44,232
 حسنا -
 ابي, لاتغادر -

93
00:11:46,019 --> 00:11:47,273
تعال هنا

94
00:11:52,780 --> 00:11:54,239
سوف  اعود حالا , حسنا؟

95
00:11:59,294 --> 00:12:00,404
جونسون

96
00:12:03,191 --> 00:12:04,123
جاك

97
00:12:06,589 --> 00:12:07,842
سوف نجده

98
00:12:40,617 --> 00:12:46,720
سوف نخرجهم من المنجم في خمس دقائق -
كما نفعل دائما لا حاجة لخوفكم 
فقط حاول ان تعمل ساعات العمل -
الأخرى بعيدا عن رجالي 

99
00:12:46,721 --> 00:12:48,548
توقفا كلاكما  

100
00:12:48,733 --> 00:12:54,014
نورمان ، ابعد كل شخص خارج المنجم فورا
وشيب ساعده على التغيير

101
00:12:55,514 --> 00:12:59,570
  سيدي رئيس الشرطة -
  نعم -

102
00:12:59,624 --> 00:13:02,417
دمار؟ نيران؟ البنايات ؟ -
لاشي سيد(( مايور)).. . المدينة بخير -

103
00:13:02,418 --> 00:13:03,917
 لنامل ان تكون على حق -
 مالذي يعنيه ذلك؟ -

104
00:13:05,150 --> 00:13:07,102
هل لدينا أيّ عدادات كايكر؟

105
00:13:11,911 --> 00:13:15,424
لو سمحتي
هل حدث شي ؟

106
00:13:15,795 --> 00:13:18,137
لذلك , ماهي  خطة الطواري ؟

107
00:13:18,445 --> 00:13:21,569
الاتصال بالحاكم واعضاء الحرس الوطني واعلان الحالة الميدانية.

108
00:13:21,753 --> 00:13:23,952
هل نحن نتعرض لهجوم.؟ -
بني -

109
00:13:23,953 --> 00:13:26,192
 لاريد ان اسمع هذه الكلمة ثانيا

110
00:13:26,193 --> 00:13:31,452
انظر, هذا ربما يكون تدريب, وربما يكون حادثة
هناك قاعدة عسكرية بالقرب من  دينفير

111
00:13:31,453 --> 00:13:34,390
إنفجار واحد لا يَصنع بهجومِ

112
00:13:35,685 --> 00:13:38,582
سنلتزم بالهدوء., وستبقي البلدة هادئة, حسنا .؟

113
00:14:00,877 --> 00:14:02,870
وَجدتُ عدادات كايكرَ -
شكرا -

114
00:14:02,871 --> 00:14:05,706
من الجيد رؤيتك جراي .يمكننا أَنْ نَستعملَ المساعدةَ الإضافيةَ..

115
00:14:05,707 --> 00:14:09,117
شكرا لكم ..جونسون.. ايريك
ماذا استطيع ان افعل للمساعدة .؟

116
00:14:09,384 --> 00:14:11,295
سندعك تعلم ذلك

117
00:14:14,665 --> 00:14:15,775
هل تعمل ياابي .؟

118
00:14:18,117 --> 00:14:22,083
انها تبدو على ما يرام -
السيد مايور.مدير الشرطة. القنبلة -

119
00:14:22,268 --> 00:14:26,561
نعم ,  حتى الآن ليس هناك إشارة أيّ إشعاع..
سنستمر بالتَدقيق حول البلدةِ

120
00:14:26,562 --> 00:14:27,733
لا.لا, سيدي

121
00:14:28,248 --> 00:14:31,515
الباص المدرسي تأخر بعودة ابنتي

122
00:14:34,289 --> 00:14:35,584
حسنا , افعل شيئا

123
00:14:37,269 --> 00:14:39,509
يجب ان تكون بالخارج تبحث عن ستاسي

124
00:14:39,510 --> 00:14:43,926
سيده تريزا
هذه اول مرة يحدث هذا الشي ولكننا سنتعامل معه، لا تقلقي

125
00:14:44,420 --> 00:14:46,331
من السهل قول ذلك

126
00:14:46,659 --> 00:14:48,447
ليس لديك طفل بالخارج

127
00:15:36,158 --> 00:15:40,822
حسنا كان باص المدرسة هنا . من يستطيع اخباري اين هم ربما يكونوا قد ذهبوا

128
00:15:41,151 --> 00:15:47,397
هناك كراج ويلسون  اما الكيلو 60 -
او طريق البحر. ربما اخذوا المنعطف قبل ان يخرجوا هاتفهم -

129
00:15:47,665 --> 00:15:50,624
عملت فريقين، هناك العديد من الأماكنِ يمكن ان يكونوا فيها

130
00:15:50,625 --> 00:15:52,329
ماذا عن الأباء؟

131
00:15:55,781 --> 00:15:57,918
ايها الناس

132
00:16:00,508 --> 00:16:06,426
اعلم ان كل جزء منكم يربد ان يخرج من هنا
وانا لا الومكم

133
00:16:06,427 --> 00:16:09,713
لكن كصديق  أَطْلبُ مِنْكم التَفكير بشأن ذلك

134
00:16:10,309 --> 00:16:11,932
أنتم بامان هنا

135
00:16:12,261 --> 00:16:18,796
ماذا لو خرجتم وانحصرتم  في مكان ثم يعود أطفالكم أيتام 

136
00:16:19,535 --> 00:16:23,295
تعرفون ان رئيس الشرطة  و رجاله سيجدون اطفالكم ..
لذلك لو سمحتم

137
00:16:40,598 --> 00:16:41,954
سيدي 
سيدي أرجوك

138
00:16:44,585 --> 00:16:46,537
ماذا؟ ماهذا؟

139
00:16:47,358 --> 00:16:49,105
سيدي,,رجاء

140
00:16:50,215 --> 00:16:52,331
اعتقد بانهم يموتون!

141
00:17:13,765 --> 00:17:16,297
جيمي.. اخرج الي هناك وهدي اولئك الناس

142
00:17:19,046 --> 00:17:21,062
اننا نلتقط تردد, سيدي

143
00:17:22,008 --> 00:17:24,761
ولكن بالخارج يبدو انه ليس هناك احدا

144
00:17:26,493 --> 00:17:30,247
ماذا عن البدبل؟
نستطيع الاتصال بالحاكم عن طريق راديو بدائي..اليس كذلك؟

145
00:17:30,302 --> 00:17:33,535
هذا ربما لاينجح ولكنني اعرف واحد في المدينة

146
00:17:33,967 --> 00:17:36,371
كنت خائف انك ستقولين ذلك

147
00:17:36,819 --> 00:17:40,523
اعذرني .سيدي. روبرت هاوكينز

148
00:17:40,524 --> 00:17:43,811
من الجيد مقابلتك سيد هاوكينز, ولكن نحن نفعل مافي وسعنا

149
00:17:43,812 --> 00:17:46,853
هَلّ بالإمكان أَنْ تَستعملُ رجلاً إضافياً؟ -
لا مدنيين. حسب تعليمات رئيسِ البلدية -


150
00:17:46,854 --> 00:17:49,956
حسنا.. انا كنت شرطيا في مدينة سانت لويس

151
00:17:50,161 --> 00:17:54,024
هل تعلم الطرق حولنا .؟ -
لا، فقد إنتقلَت قريبا  إلى البلدةِ -

152
00:17:54,025 --> 00:17:57,435
انا خائف انك ستبطئنا..  اسف

153
00:17:58,359 --> 00:18:01,318
 ربما تريد الحصول علي بعض الطلاء الاسود

154
00:18:03,948 --> 00:18:05,243
كما تعلم, لتغطية ذلك

155
00:18:05,962 --> 00:18:10,338
انظر, اعرف انك تريد اخبار الناس بانها مجرد حادثة
وانا اتمني ذلك

156
00:18:11,243 --> 00:18:18,702
ولكن اذا كان هناك هجوم يا سيدي
قَدْ لا تريد الناس الخاطئينَ يعْرفون بأنّ  جيركو ما زالَتْ هنا

157
00:18:19,729 --> 00:18:25,174
مع كل احترامي سيد هاوكينز
هذه ليست سانت لويس

158
00:18:30,599 --> 00:18:33,455
ابي, هل انت بخير؟ -
انا بخير.. لاتقلق بشأني -

159
00:18:34,606 --> 00:18:37,010
اوه.. اوليفر.. رجاء اوقف ذلك

160
00:18:40,832 --> 00:18:42,476
حسنا.. جونسون
لقد كنت اعتقدك اجنبيا

161
00:18:42,496 --> 00:18:47,469
نحن تحت الهجوم بواسطة الاجانب., اليس كذلك؟ -
نعم، نحن نَعلم. لِهذا نحن هنا -

162
00:18:47,510 --> 00:18:49,586
هل عندك راديو يدوي؟

163
00:18:52,031 --> 00:18:53,264
لأجلك 

164
00:18:53,613 --> 00:18:54,949
 بخمسين سنت

165
00:18:54,990 --> 00:18:57,907
 اوايفر -
انا بحاجة الي  خمسين سنت! -

166
00:19:02,324 --> 00:19:04,277
حسنا ،  سوف اجعلك تتغير

167
00:19:08,551 --> 00:19:13,236
مرحبا..دالي.. اسف لانني لم اتصل بك قريبا
لكننا قررنا البقاء في المدينة يومين اضافين

168
00:19:13,237 --> 00:19:17,038
ضعي التليفون وتعالي للسرير -
عزيزي.. توقف عن ذلك.. انه طفلي -

169
00:19:17,922 --> 00:19:21,210
في ماذا تحدق في النافذة؟-
تعالي هنا.. انظري الي ذلك -

170
00:19:21,477 --> 00:19:25,422
ماهذا.. يالهي!!.. يالهي

171
00:19:28,402 --> 00:19:33,045
مرحبا..دالي.. اسف لانني لم اتصل بك قريبا
لكننا قررنا البقاء في المدينة يومين اضافين

172
00:19:33,046 --> 00:19:35,880
ضعي التليفون وتعالي للسرير -
عزيزي.. توقف عن ذلك.. انه طفلي -


173
00:19:36,517 --> 00:19:39,024
لكننا قررنا البقاء في المدينة يومين اضافين

174
00:19:39,025 --> 00:19:41,284
ضعي التليفون وتعالي للسرير

175
00:19:41,634 --> 00:19:45,086
مرحبا..دالي.. اسف لانني لم اتصل بك قريبا


176
00:19:45,394 --> 00:19:49,915


177
00:19:49,916 --> 00:19:53,773


178
00:20:05,506 --> 00:20:11,958
كيف خسرنا الطاقة -
 لا اعلم  ، ربما دمروا محطة الطاقة لندرك ذلك  كلنا -
ذلك محتملُ -

179
00:20:12,206 --> 00:20:17,158
شباب.. ربما يكون هذا خطا في النظام من دينفير

180
00:20:17,816 --> 00:20:19,974
هل انت رجل علوم  .؟

181
00:20:21,440 --> 00:20:24,268
  روبرت هاوكينز  -
 الرئيس كارول -

182
00:20:32,118 --> 00:20:35,672
جيمي.. ماذ عنك.؟ -
جدول صفصافِ، سيدي -

183
00:20:35,795 --> 00:20:37,891
ليس هناك شي بالداخل

184
00:20:45,948 --> 00:20:50,202
الغزال كان يبدو مجنونا وكان يجري بسرعة حول الطريق

185
00:20:50,634 --> 00:20:52,565
حسنا..  لاتنظري الي ذلك

186
00:21:01,175 --> 00:21:04,093
هل هو حي؟ -
نعم -

187
00:21:04,730 --> 00:21:10,052
هل انتي بخير؟ -
نعم ، ولكن اعتقد بان ساقي كسرت -

188
00:21:10,545 --> 00:21:15,312
هل تشعري باصابع قدمك؟ -
نعم، لاتقلق بشأني  -

189
00:21:15,908 --> 00:21:17,572
اقلق بشأنهم

190
00:21:18,969 --> 00:21:21,907
هل تاذي احدا؟ اي واحد؟

191
00:21:23,037 --> 00:21:25,955
ستاسي مصابة.. لاتستطيع التنفس

192
00:21:30,949 --> 00:21:35,695
 مالذي حدث؟ -
عندما توقف الباص.. كانت هكذا -

193
00:21:37,544 --> 00:21:40,195
الامور بخير, ستاسي, دعيني اري..دعيني اري ذلك

194
00:21:42,289 --> 00:21:45,885
دعيني اري ذلك.. فقط دعيني اري ذلك.. ستاسي..  الامور بخير..

195
00:21:48,393 --> 00:21:51,537
هل عندك عبوة تلج ؟ يجب ان نوقف الورم الآن

196
00:21:51,832 --> 00:21:55,174
لوكاس، عدّة الإسعافات الأولية تحت المقعدِ -


197
00:21:58,605 --> 00:22:01,770
الامور بخير فقط تنفسي ببط.. حسنا  .؟

198
00:22:02,550 --> 00:22:05,509
حسنا ..حسنا..انتي بخير
فقط تنفسي ببطء

199
00:22:14,118 --> 00:22:15,823
ارجوك -
اهدئي ، انتي بخير

200
00:22:17,693 --> 00:22:20,631
ستاسي..لا..لا..لا

201
00:22:42,246 --> 00:22:45,102
فكر! فكر!

202
00:22:47,259 --> 00:22:52,047
حسنا.. انظروا..احتاج مساعدة منكم
من عنده قلم؟ هل يوجد عند احد قلم؟

203
00:22:52,048 --> 00:22:55,232
هل يوجد قلم ؟ حسنا ؟ انني بحاجة الي قلم -
عندنا اقلام رصاص -


204
00:22:55,233 --> 00:22:58,643
احتاج الي انبوب.. شيئا ما اجوف
أي قشه 

205
00:22:58,644 --> 00:23:01,191
 انا عندي قشة -
حسنا..دعني اري ذلك ..دعني اري ذلك.. تعالي -

206
00:23:02,074 --> 00:23:06,840

أنه رقيقُ جداً هل يوجد شخص اخر عنده علبة عصير  .؟

207
00:23:06,841 --> 00:23:07,951
ما اسمك ؟ -
جولي -

208
00:23:07,952 --> 00:23:10,869
حسنا، كل شخص، يَعطي قشَّة إلى جولي
بسرعة ! اسرعوا - بسرعة!

209
00:23:10,950 --> 00:23:12,882
اصنعوا دائرة

210
00:23:13,560 --> 00:23:17,649
حسناً، أصبحتَ ذلك؟
ضعوا الاشرطة ، هيا.. ستاسي.. هيا

211
00:23:24,780 --> 00:23:30,102
من الطفل القوي هنا؟
انت .. احتاجك الي ان تغلق عيونها  اذا استيقظت.. حسنا؟

212
00:23:30,513 --> 00:23:32,116
لاتنظر


213
00:23:43,602 --> 00:23:45,841
اين القش, جولي .؟
هيا .. هيا.. ستاسي


214
00:24:39,464 --> 00:24:41,375
انتظر! اري شيئا ما


215
00:24:41,437 --> 00:24:44,704
حسنا.. نحن نري الباص -
اوه..جيد.. -

216
00:24:44,857 --> 00:24:48,186
هل انت تريدنا .؟ -
لا..ساستمر بالبجث عن جاك .؟-

217
00:24:53,365 --> 00:24:55,317
هيا لننزل يا شباب

218
00:24:58,893 --> 00:25:00,989
كيف تعلمت ان تفعل ذلك؟

219
00:25:02,283 --> 00:25:03,865
في المدرسة العسكرية

220
00:25:04,563 --> 00:25:06,289
هل كنت جنديا؟ -
لا -

221
00:25:08,159 --> 00:25:09,803


222
00:25:34,172 --> 00:25:39,289
سيدي..انظر الي هذا..انه الباص الخطأ -
رايلي تعال الى هنا.. رايلي -

223
00:25:51,820 --> 00:25:54,290
يالهي أين فريق الانقاذ اللعين؟

224
00:25:55,668 --> 00:25:57,291
أهلا دالي

225
00:25:57,682 --> 00:26:01,052
تعال للداخل.. عزيزي
كلنا نحاول ان نتخطى هذا معا

226
00:26:05,407 --> 00:26:08,818
مرحبا دالي -
هل انت بخير.. عزيزي؟ -

227
00:26:11,345 --> 00:26:12,845
ماذا هناك ؟

228
00:26:15,536 --> 00:26:17,262
انها امي

229
00:26:18,804 --> 00:26:23,365
مرحبا دالي.. اسفه لانني لم اتصل بك قريبا
لكننا قررنا البَقاء في المدينةَ يومانَ اضافيان 

230
00:26:23,366 --> 00:26:27,372
ضعي التليفون وتعالي للسرير -
عزيزي.. توقف عن ذلك.. انه طفلي -


231
00:26:27,620 --> 00:26:31,318
عزيزي الى ماذا تحدق في النافذة؟ -
تعالي. إنظريْ إلى هذا -

232
00:26:31,791 --> 00:26:35,531
ماهذا ؟ياالهي ـ ياالهي -

233
00:26:44,676 --> 00:26:49,381
أوه، دايل. آسف جداً 
لم أعرف أن أمك كانت في دينفر

234
00:26:51,087 --> 00:26:52,916
هي لم تكون  في دينفير. 

235
00:26:53,388 --> 00:26:54,868
بل كَانتْ في أطلانطا

236
00:27:02,801 --> 00:27:05,369
أَنا متأكدة انه سيكون عندهم بعض الأجوبة

237
00:27:13,793 --> 00:27:16,772
كيف حالها؟ -
يجب ان ننقذها -

238
00:27:29,327 --> 00:27:31,259
هنا. هنا

239
00:27:32,383 --> 00:27:37,033
آنسة لازينيكزي
هَلْ سنذهب الي المدرسةُ غداً؟

240
00:27:37,670 --> 00:27:39,478
نتمني ذلك.. عزيزتي

241
00:27:40,292 --> 00:27:42,643
اتمني عكس ذلك

242
00:27:48,201 --> 00:27:50,904
دالي.. دالي..ماالذي تفعله عزيزي؟

243
00:27:51,129 --> 00:27:54,273
أرجوك أرجوك لا تسرق مني 
دايل

244
00:28:00,272 --> 00:28:03,723
هل عندك بنزين  إضافيُ هناك؟ -
تعال ساعدني أولا  -

245
00:28:03,724 --> 00:28:06,991
لقد ملئت شاحنتك. لقد اخذت اكثر من حاجاتك -
انا عندي عائلة -

246
00:28:06,992 --> 00:28:08,922
كلنا لدينا عائلات .. هيا

247
00:28:09,580 --> 00:28:11,553
ابعد يدك من العلبة
ما هي  مشكلتكَ؟

248
00:28:14,841 --> 00:28:16,279
ماذا تَفعلُ؟

249
00:28:18,437 --> 00:28:20,163
حَسَناً، فليجلس الجميع

250
00:28:35,565 --> 00:28:36,737
Skynd dig

251
00:28:46,394 --> 00:28:49,332
الطعام لن يفسد طالما الطقس هادئا

252
00:28:49,456 --> 00:28:52,209
لنأمل ، انه سيتم اصلاح الطاقة الى ذلك الوقت

253
00:28:52,578 --> 00:28:54,736
شكراً لهذا، دالي

254
00:28:55,352 --> 00:28:57,386
أيّ شئ لأجلك سيدتي

255
00:29:08,051 --> 00:29:10,291
توقفوا

256
00:29:10,907 --> 00:29:14,688
انت بحاجة الي بعض الاضواء عليها
قبل ان يشعر الناس بفقدانها

257
00:29:14,689 --> 00:29:18,694
كل  الذي عندنا فوانيس ومصابيح كاشفة
ولكن هذا غير كاف لإضَاْءة الشارعِ مع ذلك

258
00:29:18,695 --> 00:29:21,550
لكن بلدتَكَ تَعمَلُ تصليحَ طريق في الليل، اليس كذلك؟

259
00:29:38,586 --> 00:29:41,010
أنت..هَلْ  انت متأكّد أنك  معلّمَ العِلْومَ؟

260
00:29:41,257 --> 00:29:46,270
سيدي،  عِنْدَنا مشكله كبيره في محطةِ البنزين
نَحتاجُ إلى مساعدتَكَ مباشرةً

261
00:29:46,456 --> 00:29:49,271
 أَنا في  طريقِي الى هناك -
 ساتولي انا هذا -
سآتي معك -

262
00:29:52,538 --> 00:29:57,244
شيئا مايحدث في محطة البنزين
الحشد كبير.. انها مشكلة ،نَحتاجُ إلى المساعدة هُنا

263
00:29:58,620 --> 00:30:01,455
 ابي -
  لقد سَمعتُ. إذهبْ! إذهب -

264
00:30:04,703 --> 00:30:05,729
عزيزي

265
00:30:05,730 --> 00:30:09,264
ليس لدي وقتُ الآن. بَعْض الحمقى الملعونينِ. . -
جونسن - 

266
00:30:09,265 --> 00:30:10,826
ماذا ؟ -
اسمعني -

267
00:30:11,545 --> 00:30:15,429
ماتتْ أمُّ دايل اللّيلة في انفجار الآخر

268
00:30:18,274 --> 00:30:19,548
بأطلانطا

269
00:30:22,405 --> 00:30:23,781
يا إلهي

270
00:30:45,131 --> 00:30:49,775
سيدي ليس هناك إشارة الى ان جاك كان هنا. في الحقيقة، ربما
لاتوجد  إشارةَ ولا  شخص .. سوف نعود

271
00:30:50,494 --> 00:30:55,836
أعلمني إذا احتاج الأطفال أيّ شئَ
سيدي مُدير الشرطة،  هَلْ أنت هناك؟

272
00:30:57,254 --> 00:30:59,720
ابقى مستيقظَ. ابقى مستيقظَ

273
00:31:04,529 --> 00:31:06,645
هل هذه الحافلة بها غاز احتياطي؟

274
00:31:10,632 --> 00:31:11,701
الحافلة

275
00:31:14,023 --> 00:31:15,215
إذا توقفت

276
00:31:16,036 --> 00:31:16,920
حسنا

277
00:31:20,558 --> 00:31:22,181
يا اطفال.. استمعوا لي

278
00:31:24,258 --> 00:31:25,861
لو توقف الباص ثانية

279
00:31:26,580 --> 00:31:31,655
سنعود مشيا الي المدينة  للحصول على مساعدة، اتفقنا؟

280
00:31:32,723 --> 00:31:34,901
انا لا اعرف اين نحن 

281
00:31:34,902 --> 00:31:38,847
عندما تصل إلى إشارة التوقف 
إستدرْ لليسار. بحسنا استدير لليسار

282
00:31:39,669 --> 00:31:41,416
أَيّ طريق يقود للشمال؟

283
00:31:43,224 --> 00:31:44,868
أقفل أيديك

284
00:31:46,286 --> 00:31:47,930
ومدد  أصابع إبهامك

285
00:31:49,265 --> 00:31:53,128
الاصبع الذي يصنع علامة L 
ذلك هو يسارك

286
00:32:21,251 --> 00:32:23,224
جوني هارتوورث.

287
00:32:24,894 --> 00:32:28,916
مارتي هامر، مارتي! اوقّفْه الآن!

288
00:32:29,799 --> 00:32:31,793
نعم، مارتي، انا أَتكلّمُ معك

289
00:32:33,992 --> 00:32:35,430
مايكل ستفينسن

290
00:32:40,193 --> 00:32:42,663
لماذا تحرض بعضهم علي بعض؟

291
00:32:42,787 --> 00:32:44,698
تسرق من جيرانك ؟

292
00:32:45,632 --> 00:32:47,901
أنت تُحاربُ الناسَ الخطأ

293
00:32:49,380 --> 00:32:51,928
اننا فظيعين  في الظلامِ

294
00:32:52,223 --> 00:32:53,670
كُلّ مأَقُولُه

295
00:32:54,081 --> 00:32:56,760
نحن بحاجة الي النظام

296
00:33:00,853 --> 00:33:02,727
انا لا اعرف اين رئيس البلدة 

297
00:33:02,924 --> 00:33:05,587
لكن ربما هذا هو الوقت المناسب لكي نخطط بانفسنا

298
00:33:05,588 --> 00:33:07,477
مالذي يحدث .. جراي؟ هل ترانا نلقي خطابات؟

299
00:33:08,102 --> 00:33:13,165
مع كل احترامي  سيد.مايور
لقد فقدنا باص المدرسة , لايوجد شرطة

300
00:33:13,378 --> 00:33:17,027
رجال الاطفاء هم من يقوم بعمل الشرطة لدينا -
كيف تجرؤ على قول هذا؟ -

301
00:33:17,028 --> 00:33:20,348
انا لاتحدث الي معارضي , اتحدث الي مؤيدي.

302
00:33:20,349 --> 00:33:24,704
انا  لاهتم مطلقا باالانتخابات . ان اهتم بالنجاة
قد نَكُونُ على أملاكنا هنا 

303
00:33:24,705 --> 00:33:28,568
اريد ان اعرف ماذا ينوي مؤيدي  ان يفعلو

304
00:33:28,569 --> 00:33:31,337
ايها الناس, انني اعلم باننا قد مررنا في ليلة عصيبة.

305
00:33:31,624 --> 00:33:35,734
سوف اخبركم. لقد كنت في مدن كبيرة ومدن أجنبية 
لكني افضل الناس الطيبين

306
00:33:35,735 --> 00:33:39,884
"...الناس الجيدين لجيركو عن اي مدينة اخري."
 نعلم , سيد  مايور, سمعنا هذه الخطبه

307
00:33:39,885 --> 00:33:43,214
حسنا , ايه الشاب , اتمني الا تعتقد بانني كنت نائما

308
00:33:43,583 --> 00:33:50,878
كلنا كنا نتمني ان يكون هذا حادث.. ولكن
لسوء الحظ هناك انفجار اخر في اطلانطا

309
00:33:51,781 --> 00:33:55,891
لقد حاولت ان اتصل بالحاكم -
نعم، حَسناً، ماذا لو أنّ الحاكم ميت؟ -

310
00:33:55,892 --> 00:33:58,931
ليس هناك تقرير عن اي شي يحدث في تبيكا

311
00:33:58,932 --> 00:34:01,561
كيف سَنَحْصلُ على التقاريرِ بدون تلفزيونِ؟

312
00:34:01,562 --> 00:34:04,150
 او بدون تليفونات.؟ -
و نيويورك .؟ -

313
00:34:04,151 --> 00:34:06,781
نحن لا نَعْرفُ أيّ شئَ عن نيويورك -
هل سترجع الطاقة.؟ -
والماء صالح للشرب.. حسنا .؟ -

314
00:34:06,782 --> 00:34:10,766
خلال هذا الوقت , ارجوكم , فقط اهدؤا -
نهدأ ؟مازال ابني مفقود هناك -

315
00:34:10,767 --> 00:34:15,101
إنّ مدير الشرطة هناك يبحثُ عن ولدك الآن وولدِي

316
00:34:15,102 --> 00:34:18,431
هل نحن سيكون عندنا ضبّاط شرطة أكثر؟ -
نحتاجُ لمعرِفة ما سوف تفعله الان -

317
00:34:38,013 --> 00:34:40,396
ساعدْوهم .. ساعدْوهم

318
00:34:49,539 --> 00:34:52,045
 ما اسمكَ؟ -
 هيثر -

319
00:34:52,292 --> 00:34:53,360
جاك

320
00:34:55,189 --> 00:34:57,183
سعيدة لمقابلتك , جاك


321
00:34:59,279 --> 00:35:00,492
وأنا أيضا

322
00:35:00,965 --> 00:35:03,780
امي! لقد افتقدتك كثيرا

323
00:35:18,636 --> 00:35:21,327
امك هنا عزيزتي . سوف تكونين بخير

324
00:35:21,328 --> 00:35:23,506
كل شخص سيكون بخير

325
00:35:29,670 --> 00:35:33,060
 وجهك -
 ساكون بخير -
 هل أنت بخير؟ - بالطبع -

326
00:35:34,478 --> 00:35:36,718
إيريك، ساعد أَخَّاكَ

327
00:35:41,022 --> 00:35:44,330
 ضع ذراعك حوله،كن حذرا -
 بحذر! بحذر -

328
00:35:49,569 --> 00:35:51,377
برفق ، برفق

329
00:35:56,371 --> 00:35:59,329
هيه ، هناك حافلة سجن فارغة -
في أي مكان -

330
00:35:59,330 --> 00:36:02,248
سيدار ران -
حسنا ، فقط ارتاح . سأهتم بالأمر -

331
00:36:04,467 --> 00:36:08,166
يا الهي ، إنك متعب -
أنا بخير ، لا تقلقي علي -

332
00:36:08,167 --> 00:36:09,666
الحمد لله على هذا 

333
00:36:17,947 --> 00:36:19,221
ياشيب

334
00:36:21,932 --> 00:36:25,240
قلتَ في وقت سابق بأنَّك قد  سمعت ُ الخطابِ قبل ذلك

335
00:36:25,590 --> 00:36:28,980
الم تسال نفسك من قبل لماذا انا قلت هذا؟

336
00:36:29,145 --> 00:36:30,768
'لانني قد وثقك في اهل بلدك

337
00:36:32,863 --> 00:36:34,548
'بسبب انني احب بلدي

338
00:36:35,617 --> 00:36:38,658
الان, شيئا ما حدث في دينفر وفي اطلانطيس

339
00:36:38,802 --> 00:36:42,398
و ربما سنستيقظ ونكتشف مالذي حدث هناك

340
00:36:42,644 --> 00:36:48,658
هل سنستعمل خيالينا لحل المشاكل او لتسببها؟

341
00:36:50,979 --> 00:36:55,726
نحن نستطيع ان نرجع القوة,
 نستطيع ان نكتشف كم هذا الشي كبير

342
00:36:55,870 --> 00:37:00,904
اذا اضطررنا لذلك, نستطيع القتال
نستطيع محاربة اي شخص, نستطيع محاربة اعدائنا

343
00:37:01,665 --> 00:37:05,569
الطريقه الوحيده لحدوث هذا
ان نتعاون معا

344
00:37:07,645 --> 00:37:09,145
الان , اذهبوا الي بيوتكم

345
00:37:10,131 --> 00:37:12,905
وسنجتمع غدا في دارِ البلدية

346
00:37:14,939 --> 00:37:16,152
ايها الناس

347
00:37:18,781 --> 00:37:20,857
لاتحطموا قلبي ثانية

348
00:37:26,836 --> 00:37:31,500
أبقِ كل رجالك في اماكنهم  حتى يعود رئيس الشرطة

349
00:37:37,293 --> 00:37:40,437
كنت خائفة من ألا أراك ثانية

350
00:37:41,834 --> 00:37:44,855
هيا ، كنتي تعتقدين أني سأدع أبي عند كلمته الأخيره؟

351
00:37:46,732 --> 00:37:48,451
مرحبا
توقفوا عن الكلام عني؟

352
00:37:52,088 --> 00:37:53,897
لقد فعلت شيء عظيم هناك الليلة

353
00:37:55,992 --> 00:37:57,287
شكرا

354
00:38:02,198 --> 00:38:04,643
لكان جدك فخورا بك

355
00:38:11,299 --> 00:38:14,217
سأذهب لأرى ما الذي أخر الرجال لفتره طويلة جدا

356
00:38:20,093 --> 00:38:24,203
أغيب عن البلدة عدة سنوات وتذهب البلدة الى الجحيم

357
00:38:29,175 --> 00:38:31,107
انا سعيدة بعودتك 

358
00:38:32,607 --> 00:38:34,005
نعم سوف نرى

359
00:38:45,243 --> 00:38:46,538
بماذا تفكر؟

360
00:38:47,134 --> 00:38:50,832
فقط اتسال كيف سيبدو كل شي في الصباح

361
00:39:39,569 --> 00:39:41,459
مالذي يحدث .؟

362
00:39:50,714 --> 00:39:54,166
تم تعديل الترجمة بواسطة 
hurley

