1
00:00:01,994 --> 00:00:06,071
محطة القطار المركزيه

2
00:00:26,943 --> 00:00:30,780
لكن سكان أشبال هؤلاء مجرد لاجئين, أليس
كذلك؟

3
00:00:31,364 --> 00:00:34,659
الوضع يختلف إذا قاموا بإيواء سكار

4
00:00:35,410 --> 00:00:37,579
لكن لا زال...ألم نبالغ في هذا الأمر قليلا هنا؟

5
00:00:38,830 --> 00:00:40,790
هل تنتقد الأوامر العليا, أيها المساعد
فيوري؟

6
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
...لا تكن سخيفا

7
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
هدفنا هو القبض على سكار

8
00:00:46,921 --> 00:00:49,424
نحن على الأغلب لن نواجه أي مقاومه

9
00:00:51,009 --> 00:00:51,634
...على أي حال

10
00:00:52,093 --> 00:00:53,845
ما الذي سيحدث إذا قاوموا؟

11
00:00:56,139 --> 00:00:58,475
,حسنا, قبل أن نكلف نحن بهذه المهمة الجديدة

12
00:00:58,558 --> 00:01:00,769
كانت هنالك معلومات تقول أن لاجئين من أشبال
...قد هوجموا

13
00:01:00,810 --> 00:01:03,063
من قبل أشرار أدعي أنهم ينتمون للجيش...

14
00:01:04,022 --> 00:01:06,149
أنا لا أعتقد أنهم يثقون بالجيش كثيرا في
الوقت الحالي

15
00:01:43,269 --> 00:01:44,604
...هذا التصميم

16
00:01:47,273 --> 00:01:50,819
البشر لا يستطيعون الحصول على شئ دون أن
يضحوا بشئ أخر في المقابل

17
00:01:51,945 --> 00:01:55,365
يجب أن تقدم شيئا مساويا في القيمه للشئ
الذي تريد الحصول عليه

18
00:01:56,241 --> 00:02:00,370
هذا هو مبدأ التجارة المتساوية في الكيمياء

19
00:02:01,955 --> 00:02:06,418
لقد أمنا أن هذه هي حقيقة العالم عندما كنا
صغارا

20
00:02:28,626 --> 00:02:32,852
كيميائي المعادن الكامله

21
00:03:38,033 --> 00:03:41,897
الذنب

22
00:03:46,393 --> 00:03:48,986
أنت تكون...جورك ج.كيمبلي

23
00:03:49,479 --> 00:03:50,397
لماذا لا زلت على قيد الحياة؟

24
00:03:50,689 --> 00:03:51,439
كيمبلي؟

25
00:03:52,148 --> 00:03:53,483
الكيميائي القرمزي؟

26
00:03:54,025 --> 00:03:55,402
كيميائي رسمي؟

27
00:03:56,152 --> 00:03:58,113
...يجب أن تكون قد أعدمت منذ زمن بعيد جدا

28
00:03:59,072 --> 00:04:01,408
...لعصيانك أوامر الجيش في أشبال

29
00:04:01,449 --> 00:04:03,076
فقط قل ذلك بشكل واضح

30
00:04:03,410 --> 00:04:06,413
..."لقد جعلت النساء و الأطفال يصبحون "بووووم

31
00:04:06,788 --> 00:04:09,124
...و حتى القائد الذي حاول منعي أصبح

32
00:04:09,165 --> 00:04:10,375
!بوووم

33
00:04:10,917 --> 00:04:14,671
,لقد كنت أتطلع إلى الإعدام

34
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
لكنني أبقيت على قيد الحياة لبعض الأسباب

35
00:04:18,133 --> 00:04:18,925
لماذا؟

36
00:04:19,384 --> 00:04:22,971
لا أعرف, ربما الشخص الموجود هناك يعرف
شيئا

37
00:04:24,347 --> 00:04:25,807
!كأنني أعرف

38
00:04:26,474 --> 00:04:29,686
إلى متى ستسمح بإستمرار الفوضى داخل
هذا المركز؟

39
00:04:30,603 --> 00:04:32,439
!هل سمعت هذا؟! إعتقلهم جميعا

40
00:04:32,480 --> 00:04:32,981
!حاظر سيدي

41
00:04:34,149 --> 00:04:34,858
...معلمتي

42
00:04:38,445 --> 00:04:39,446
لقد أخبرتك أنه لا فائدة من ذلك

43
00:04:44,451 --> 00:04:45,785
أرجوك إنتظري, يا معلمتي

44
00:04:47,620 --> 00:04:48,371
أحسنت, يا الـ

45
00:04:52,709 --> 00:04:53,585
!رائع

46
00:04:54,753 --> 00:04:56,171
إنه بالتأكيد من الهومنكلس

47
00:04:56,921 --> 00:04:58,506
الأن, إسمحوا لي

48
00:04:59,257 --> 00:04:59,799
!إنتظر

49
00:05:04,179 --> 00:05:05,347
!إنها مدهشة, أيضا

50
00:05:10,518 --> 00:05:14,981
تحويل مدهش...لكن هؤلاء الذين يحاولون أذية
...فوهرير

51
00:05:17,400 --> 00:05:21,560
يجب أن تتم هزيمتهم و معاقبتهم بطريقة
فنيه

52
00:05:32,165 --> 00:05:33,500
أرجوك لا تقلل من قدري

53
00:05:34,167 --> 00:05:37,837
...لقد إعتدت على رؤية عضلات
أكثر جمالا من التي تمتلكها

54
00:05:45,804 --> 00:05:48,848
أخي, يجب أن نوقفهما بسرعه قبل أن ينهار
!المبنى

55
00:05:49,057 --> 00:05:51,185
المدينة بكاملها ربما تختفي من الوجود إذا
خرج الموضوع عن السيطرة

56
00:05:56,189 --> 00:05:56,773
!أخي

57
00:05:58,274 --> 00:05:58,858
اوه؟

58
00:05:59,484 --> 00:06:01,444
لديك جسد مثير للإهتمام

59
00:06:07,534 --> 00:06:10,036
الإنفجار حدث في وسط الهواء؟

60
00:06:11,538 --> 00:06:12,622
...لقد سمعت عن هذا من قبل

61
00:06:13,331 --> 00:06:15,166
مهارات الكيميائي التي تعمل على تحويل
المواد في الجسم

62
00:06:15,208 --> 00:06:16,668
...إلى مواد تشبه البارود

63
00:06:17,168 --> 00:06:20,839
بعد ذلك تضغطها بسرعة لتسبب إنفجارا قويا

64
00:06:22,966 --> 00:06:24,843
لماذا تحاول مضايقتنا؟

65
00:06:25,385 --> 00:06:28,513
نحن نريد ذلك الطفل, أيضا

66
00:06:28,722 --> 00:06:32,809
و لدى رئيسنا عمل معكما أنتما الإثنان

67
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
...اوه؟ هكذا إذا

68
00:06:50,243 --> 00:06:54,456
إنتظر لحظة! هل كنت تريد أن تحولني إلى-
!متفجرات؟
فكرة سيئه؟-

69
00:06:54,581 --> 00:06:55,707
!فكرة سيئه

70
00:07:13,892 --> 00:07:16,353
هل قال لك فتى المعادن الكامله أن ذراعك
و رجلك تخصه؟

71
00:07:17,103 --> 00:07:17,562
...أجل

72
00:07:18,480 --> 00:07:22,192
إذا لقد أتيت عبر تلك البوابة بقوتك أنت

73
00:07:22,567 --> 00:07:23,151
البوابه؟

74
00:07:23,777 --> 00:07:24,319
!البوابه

75
00:07:24,652 --> 00:07:28,073
إنتظر لحظة, أنت لست وحيدا بعد الأن

76
00:07:28,782 --> 00:07:29,240
...الأن

77
00:07:30,075 --> 00:07:30,742
تناول هذه

78
00:07:33,244 --> 00:07:33,953
هيا

79
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
...إستمتع بالمذاق

80
00:07:52,013 --> 00:07:55,058
طالما أن هنالك المئات من الناس الذين
يمكن تحويلهم إلى هذه المادة

81
00:07:56,810 --> 00:07:57,435
الناس؟

82
00:08:01,398 --> 00:08:04,442
ماذا؟ أليس مذاقها جيدا؟ لقد فهمت

83
00:08:04,818 --> 00:08:06,194
أعتقد أنني لا أستطيع مساعدتك, إذا

84
00:08:06,945 --> 00:08:10,031
إذهب و دعهم يقومون بتقطيعك و أعد ذراعه
و رجله إليه

85
00:08:22,460 --> 00:08:24,504
أنت تستطيع إستخدام الكيمياء؟

86
00:08:25,422 --> 00:08:28,299
لقد فهمت. و الشكر كله لهذه الذراع و هذه
الرجل

87
00:08:30,635 --> 00:08:31,261
,إسمع

88
00:08:31,886 --> 00:08:34,472
لقد كبرنا بواسطة حجارة الحياة هذه

89
00:08:35,598 --> 00:08:36,891
نحن لسنا بشرا

90
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
نحن الهومنكلس

91
00:08:39,394 --> 00:08:41,146
...بما أنك تستطيع أن تأكل هذه

92
00:08:41,813 --> 00:08:43,773
فأنت لست من البشر أيضا

93
00:08:58,163 --> 00:09:01,166
يجب أن نطلب من قريد أن يقوم بهذا...نحن
!لا نستطيع تولي هذا الأمر

94
00:09:01,416 --> 00:09:02,917
!قريد

95
00:09:04,419 --> 00:09:08,089
اوه حسنا...أعتقد أنني سوف أقوم فقط بتفجير
هذا المكان بكامله

96
00:09:10,467 --> 00:09:12,052
...أنا الرائد فرانك أرتشر

97
00:09:12,844 --> 00:09:14,512
سيد الكيميائي القرمزي

98
00:09:15,221 --> 00:09:16,056
سررت بالتعرف إليك

99
00:09:16,890 --> 00:09:22,062
بما أنك هنا, و على قيد الحياة...هل فوهرير
على علم بهذا؟

100
00:09:22,812 --> 00:09:25,106
أم هل وضع باسكي قران القرار بنفسه؟

101
00:09:25,523 --> 00:09:26,232
لا أعرف

102
00:09:27,150 --> 00:09:29,694
هل لديك أي نية بالعودة إلى الجيش؟

103
00:09:33,114 --> 00:09:34,741
أستطيع أن أجعل ذلك يحدث

104
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
!معلمتي

105
00:09:38,787 --> 00:09:39,913
!معلمتي

106
00:09:42,040 --> 00:09:44,376
ذلك الحقير...لقد قام بخدشي بقوة

107
00:09:45,210 --> 00:09:45,960
!حظرة اللواء

108
00:09:47,337 --> 00:09:51,466
أي...هذا سئ جدا. إنها بالتأكيد معلمة الأخوان
...إلريك

109
00:09:51,633 --> 00:09:53,677
لقد هزمت

110
00:09:55,136 --> 00:09:56,221
شكرا لك, حظرة اللواء

111
00:09:56,971 --> 00:09:59,224
لقد كنت نوعا ما أعرف أن الأمر سينتهي بهذه
الطريقه

112
00:10:00,809 --> 00:10:02,060
أنت تضع يدك المكان الخطاء

113
00:10:17,534 --> 00:10:18,939
...إنه

114
00:10:38,054 --> 00:10:39,180
...الأن, إذهب

115
00:10:39,806 --> 00:10:41,683
و إفعل كما يحلوا لك

116
00:10:53,653 --> 00:10:56,114
أخي, يبدو أن المعلمة قد رحلت

117
00:10:56,448 --> 00:10:57,240
,تبا

118
00:10:57,782 --> 00:11:00,952
لماذا تهتم كثيرا لأمر هذا الفتى مع أنها
مريضة جدا؟

119
00:11:01,002 --> 00:11:02,162
أنتما الإثنان, إذهبا من اليمين

120
00:11:02,454 --> 00:11:03,246
!أما البقية, إتبعوني

121
00:11:03,296 --> 00:11:05,832
دعنا نذهب, نحن المعتدون هنا

122
00:11:06,374 --> 00:11:08,376
الرائد سوف يسخر مني مرة أخرى

123
00:11:12,922 --> 00:11:15,258
ما الذي قلته؟! أكد ذلك مرة أخرى

124
00:11:15,842 --> 00:11:18,720
ماذا يحدث؟ هل لا زلت لا تعرف إذا كان فوهرير
بأمان أم لا؟

125
00:11:19,137 --> 00:11:21,639
...حسنا, لقد قمنا بالإتصال بالمراكز الوسطى

126
00:11:22,057 --> 00:11:24,768
و لقد أبلغونا أن فوهرير ليس لديه أي نية
بالقدوم إلى الجنوب للقيام بجولة تفتيشيه

127
00:11:24,934 --> 00:11:27,103
...هذا مستحيل! لقد شاهدناه

128
00:11:29,314 --> 00:11:31,441
هل تمكنت من الإمساك بالأخوين إلريك و تلك
المرأة؟

129
00:11:31,775 --> 00:11:36,279
لا, إعتقدت أن الحفاظ على أمن هذا المبنى
,المحطم أكثر همية

130
00:11:36,529 --> 00:11:37,739
لذلك عدت إلى هنا

131
00:11:38,490 --> 00:11:39,115
!حظرة اللواء

132
00:11:40,241 --> 00:11:44,682
لا, لا عليك. ليس لديهما مكان أخر يعودان
إليه غير الجيش

133
00:11:46,581 --> 00:11:49,449
على أي حال, عد و إبحث عن فوهرير مرة أخرى
من باب الإحتياط فقط,

134
00:11:49,751 --> 00:11:50,301
!حاظر سيدي

135
00:11:51,757 --> 00:11:53,494
الملحمه

136
00:11:53,546 --> 00:11:56,105
!أنت تعرف مكان المعلمه, صحيح؟

137
00:11:56,391 --> 00:12:00,345
أرجوك, أخبرنا. نحن قلقان بشأن صحتها

138
00:12:00,679 --> 00:12:04,265
أيضا, ذلك الطفل يكون من الهومنكلس. نحن
لا نعرف ما الذي سوف يفعله بها

139
00:12:07,894 --> 00:12:09,437
...مكان التحويل البشري

140
00:12:11,314 --> 00:12:13,441
,المكان الذي فقدت فيه إيزومي طفلها

141
00:12:14,275 --> 00:12:18,071
عندها قامت بتحويل جسد طفلها في محاولة
لإعادته إلى الحياة

142
00:12:18,697 --> 00:12:19,781
!كيف عرفت بخصوص ذلك؟

143
00:12:21,324 --> 00:12:22,075
...كما توقعت

144
00:12:23,660 --> 00:12:27,080
أعتقد أنها هناك

145
00:12:27,914 --> 00:12:29,499
...المكان الذي تختاره المعلمه سوف يكون

146
00:12:30,208 --> 00:12:31,876
,أي مكان لن يسبب أي أضرار للمناطق المحيطه

147
00:12:32,335 --> 00:12:33,336
...مكان لن يذهب إليه أي شخص

148
00:12:34,087 --> 00:12:34,921
...جزيرة يوك

149
00:12:37,465 --> 00:12:38,174
صحيح؟

150
00:13:48,036 --> 00:13:48,787
...طفلي

151
00:13:59,547 --> 00:14:00,340
ماذا يحدث؟

152
00:14:01,925 --> 00:14:02,967
,أسرعي و إفعلي ذلك

153
00:14:03,843 --> 00:14:05,595
و إلا سوف أقتلك

154
00:14:09,724 --> 00:14:10,600
!معلمتي

155
00:14:18,983 --> 00:14:19,776
!معلمتي

156
00:14:20,185 --> 00:14:20,902
!معلمتي

157
00:14:20,944 --> 00:14:22,278
!إيزومي

158
00:14:25,240 --> 00:14:25,907
!معلمتي

159
00:14:28,034 --> 00:14:29,119
!توقف

160
00:14:33,623 --> 00:14:34,207
!معلمتي

161
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
!أيها الحقير

162
00:14:42,257 --> 00:14:43,049
!توقف

163
00:14:47,053 --> 00:14:47,679
...لا عليك

164
00:14:48,513 --> 00:14:49,389
...معلمتي

165
00:14:49,597 --> 00:14:51,391
...لكن ذلك الطفل حاول للتو أن

166
00:14:53,351 --> 00:14:56,021
...لقد كنت أخطط لقتله

167
00:14:57,272 --> 00:14:59,899
لكن أنا الشخص الوحيد الذي يجب أن يموت

168
00:15:00,400 --> 00:15:01,317
لماذا تقولين هذا الكلام؟

169
00:15:02,569 --> 00:15:04,988
أنا التي صنعته

170
00:15:07,157 --> 00:15:11,119
لقد إستعملت بقايا الرضيع و بعض المكونات
,الأخرى

171
00:15:11,745 --> 00:15:13,329
و لقد حاولت القيام بالتحويل البشري

172
00:15:14,789 --> 00:15:17,876
...الشئ الذي تمت صناعته
أنت تعرف ما هو

173
00:15:20,211 --> 00:15:22,297
...شئ ليس من البشر

174
00:15:42,025 --> 00:15:45,737
عندما وصلت إلى هناك, كنت أمام البوابة مرة
أخرى

175
00:15:46,988 --> 00:15:47,364
...إد

176
00:15:48,198 --> 00:15:50,367
ما الذي رأيته عند تلك البوابه؟

177
00:15:51,534 --> 00:15:53,119
كل شئ يعرف بخصوص الكيمياء

178
00:15:53,995 --> 00:15:58,958
لقد شعرت أن جميع العلوم في هذا العالم تتدفق
إلى رأسي بالقوة

179
00:15:59,793 --> 00:16:02,170
الحقيقة كانت هناك

180
00:16:03,922 --> 00:16:04,631
الحقيقة, اه؟

181
00:16:05,924 --> 00:16:08,510
لقد بدت كالجحيم بالنسبة لي

182
00:16:09,678 --> 00:16:10,178
,هناك

183
00:16:11,096 --> 00:16:11,721
...تركت هذا الطفل

184
00:16:43,378 --> 00:16:47,048
لكن من المستحيل أن يكون ذلك الطفل
هو هذا الطفل الموجود هنا

185
00:16:48,383 --> 00:16:50,135
لقد إكتشفت ذلك عندما نظرت إليه

186
00:16:50,802 --> 00:16:53,888
إذا كبر في السن, فسوف يكون في نفس عمره

187
00:16:55,724 --> 00:16:58,393
,و إذا خرج الهومنكلس من هذا المكان

188
00:16:59,144 --> 00:17:01,396
...فيجب أن يكون لي

189
00:17:01,688 --> 00:17:03,606
!هو من الهومنكلس

190
00:17:04,274 --> 00:17:06,860
!بشر قد تمت صناعته من قبل شخص ما

191
00:17:07,068 --> 00:17:08,111
مصنوع؟

192
00:17:09,029 --> 00:17:13,158
هل تعرف كيف تتم صناعة الهومنكلس؟

193
00:17:13,783 --> 00:17:14,784
,لا

194
00:17:15,160 --> 00:17:19,330
لكن من المحتمل أنه تتم صناعتهم كأوهام في
...مكان مثل المختبر الخامس

195
00:17:21,115 --> 00:17:21,365
...لـ

196
00:17:21,415 --> 00:17:22,065
لا

197
00:17:23,668 --> 00:17:28,631
أناس حمقى مثلكم  حاولوا القيام بالتحويل
البشري من باب الفضول

198
00:17:29,215 --> 00:17:36,431
و كنتيجة لذلك...بداية بجسم و عقل, لكن من
دون روح, تتم صناعته

199
00:17:37,307 --> 00:17:40,560
!و تسمون هذه الأشياء الهومنكلس

200
00:17:42,687 --> 00:17:43,521
...مستحيل

201
00:17:44,439 --> 00:17:46,232
لماذا تعرف شيئا كهذا؟

202
00:17:46,858 --> 00:17:49,652
إنفي ساعدني في تذكر ذلك

203
00:17:50,236 --> 00:17:52,405
إنفي؟ هل رأيته؟

204
00:17:52,781 --> 00:17:53,448
أجل

205
00:17:54,199 --> 00:17:57,744
,إنفي و رفاقه تمت ولادتهم منذ زمن بعيد جدا

206
00:17:58,161 --> 00:18:01,790
و الشكر كله للأغبياء الذين قاموا بالتحويل
البشري

207
00:18:02,707 --> 00:18:04,542
لذلك السبب الجميع يريد أن يصبح من البشر

208
00:18:20,684 --> 00:18:21,267
دعونا نذهب

209
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
لماذا, مرحبا يا من هناك,يا صاحب الدرع
النهائي

210
00:18:25,605 --> 00:18:27,148
...هي, يا صاحب

211
00:18:27,524 --> 00:18:30,898
اوه, إنتظر, أنت تفضل أن تدعى بالوحش

212
00:18:31,736 --> 00:18:35,573
لقد إحتجزتك لقرن, لكن يبدو أنك لم تتعلم
درسك بعد

213
00:18:35,907 --> 00:18:37,200
أجل, أنا أسف

214
00:18:37,534 --> 00:18:38,910
هل أصبحت الطرف التي أقولها قديمه؟

215
00:18:39,661 --> 00:18:41,538
أنا لا أعرف أي واحدة جديدة

216
00:18:42,038 --> 00:18:43,581
ما الذي فعلته بالجمجمه؟

217
00:18:44,791 --> 00:18:46,960
لقد حطمتها إلى قطع صغيرة, بالطبع

218
00:18:47,252 --> 00:18:50,171
لقد فهمت, أنت تخفيها في مكان ما

219
00:18:50,422 --> 00:18:53,049
سوف أجدها مرة أخرى و أقوم بحبسك

220
00:18:53,717 --> 00:18:54,759
!لن أدعك تفعل ذلك

221
00:19:02,892 --> 00:19:06,312
لابد أن هذا صحيح, أن أصدقائك الجدد هنا

222
00:19:06,980 --> 00:19:08,314
ليس لك علاقة بهذا

223
00:19:08,982 --> 00:19:11,985
لا, ما زلت أريد أن أعيش

224
00:19:12,694 --> 00:19:15,071
و لكي أفعل ذلك, أحتاج إلى بعض الحلفاء

225
00:19:15,572 --> 00:19:16,614
لقد تأخرت كثيرا

226
00:19:31,037 --> 00:19:31,944
"سلوث "الكسل

227
00:19:31,994 --> 00:19:32,994
سلوث؟

228
00:19:33,256 --> 00:19:35,175
هل ولد شخص بهذا الإسم؟

229
00:19:36,217 --> 00:19:37,677
...لست ولدت, أيضا

230
00:19:38,219 --> 00:19:40,889
الذي يعني أن سبعة منا قد إجتمعوا لأول مرة
منذ وقت طويل

231
00:19:42,599 --> 00:19:44,184
سررت بلقائك, يا قريد

232
00:19:44,851 --> 00:19:46,561
لقد تشرفت برؤيتك

233
00:19:50,315 --> 00:19:52,609
أنا طماع, لكنني أيضا ذكي

234
00:19:53,234 --> 00:19:56,571
ليس لدي أي نية لمقاتلة إثنان من الهومنكلس

235
00:19:57,989 --> 00:19:58,448
اوه؟

236
00:20:02,702 --> 00:20:04,496
يجب علينا أن نتعامل معه في وقت لاحق

237
00:20:05,538 --> 00:20:06,122
أين راث "الغضب"؟

238
00:20:06,331 --> 00:20:09,250
اوه, ربما هو برفقة فتى المعادن الكاملة
...الأن, و

239
00:20:10,960 --> 00:20:13,755
هل حرضته حتى يقاتل إيدوارد إلريك؟

240
00:20:14,547 --> 00:20:16,007
,الخطة الأصلية كانت تقتضي بإستخدام رث كطعم

241
00:20:16,049 --> 00:20:18,385
و نجعلهم يتجهون إلى حجر الفلاسفه مرة أخرى

242
00:20:19,052 --> 00:20:25,809
أريد أن أرى وجه طفل المعادن الكامله,ذلك
إبن بريك, يرتعش من الخوف

243
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
لقد تذكرت كل شئ

244
00:20:33,233 --> 00:20:36,861
الشئ الوحيد الذي كنت أستطيع فعله هو الإنتظار
عند مدخل تلك البوابه

245
00:20:38,029 --> 00:20:39,406
...فقط إنتظرت و إنتظرت

246
00:20:40,073 --> 00:20:43,034
و عندها, نمى جسدي بشكل تدريجي

247
00:20:43,576 --> 00:20:45,870
ذات يوم, غبي أتى إلينا

248
00:20:46,955 --> 00:20:49,945
الغبي أتى و وضع ذراعه و رجله عند مدخل
البوابه

249
00:20:50,417 --> 00:20:52,302
لقد كان يصرخ و يقول مثل هذا الكلام, "أعد
"إلي أخي الصغير

250
00:20:52,961 --> 00:20:56,673
لذلك, قررت أن أخذ ذراعه و رجله

251
00:20:59,300 --> 00:21:03,763
و بعد فترة طويلة, فتحت أخيرا البوابه

252
00:21:06,057 --> 00:21:08,268
!لقد خرجت أخيرا

253
00:21:09,686 --> 00:21:10,186
...هذا مستحيل

254
00:21:10,729 --> 00:21:12,063
أشكرك على هذه الذراع و الرجل

255
00:21:13,481 --> 00:21:15,400
أشكرك على الحياة المعيبه

256
00:21:16,735 --> 00:21:19,946
كرهي غير كافي للتعبير عن الإمتنان الذي
أشعر به تجاهك

257
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
!الأن, أعطني كامل جسدك

258
00:21:24,818 --> 00:21:27,037
!عندها سوف أصبح من البشر

259
00:21:35,295 --> 00:21:36,254
هذا مؤلم

260
00:21:36,880 --> 00:21:38,465
أنا لا أحتاج إلى جسد مثل ذلك

261
00:21:39,174 --> 00:21:39,758
...أخي

262
00:21:40,342 --> 00:21:42,260
إذا لم تفعل ذلك, فسوف أفعل أنا ذلك

263
00:21:43,970 --> 00:21:45,597
...الـ, لا تفعل! إنه

264
00:21:45,638 --> 00:21:50,477
لكن! ذراعه اليمنى و رجله اليسرى تخص أخي

265
00:21:51,102 --> 00:21:52,520
...أشياء خسرها بسببي

266
00:21:53,514 --> 00:21:54,025
...الـ

267
00:21:54,856 --> 00:22:00,695
!لقد سافرنا لنستعيد تلك مرة أخرى

268
00:23:37,459 --> 00:23:38,752
كيميائي المعادن الكامله

269
00:23:39,210 --> 00:23:40,462
الحلقة 32

270
00:23:40,920 --> 00:23:42,172
داينت الغابة العميقه

271
00:23:43,465 --> 00:23:46,634
قريد أ.ك.أ. الدرع النهائي

272
00:23:47,752 --> 00:23:49,888
إنه من الهومنكلس

