1
00:00:09,050 --> 00:00:11,376
هل سنبقى هنا إلى الأبد؟

2
00:00:11,426 --> 00:00:13,088
ألا يفترض بنا أن نذهب إلى المقدمه؟

3
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
و كيف لي أن أعرف؟

4
00:00:15,181 --> 00:00:19,527
هنالك عدد من الجنود الذين يساورهم الشك
و ربما لا يطيعون الأوامر

5
00:00:19,577 --> 00:00:24,159
إستخدام تشكيلة المعارك المتفرقه سوف يساعدنا
على إبقاء الإصابات إلى أدنى حد

6
00:00:42,167 --> 00:00:45,003
في الوقت الحاضر, سوف نعود إلى الوسطى

7
00:00:47,047 --> 00:00:50,258
سوف نقوم بالسيطرة على المراكز بواسطة
القوات التي نمتلكها حاليا

8
00:00:51,009 --> 00:00:52,344
!أنت تخطط لبدء الإنتفاضه؟

9
00:00:53,053 --> 00:00:54,804
!هل ستقوم بمعارضة فوهرير؟

10
00:00:56,348 --> 00:01:01,561
سوف أقوم بمعاضة فوهرير, لأنني أملك سببا
!شرعيا لفعل ذلك

11
00:01:01,611 --> 00:01:03,521
و في نفس الوقت, ينبغي علينا أن نسيطر على
!الكابيتول

12
00:01:05,023 --> 00:01:07,609
...و لكن فعل ذلك فجأة و بدون أي دليل

13
00:01:07,659 --> 00:01:08,401
دليل؟

14
00:01:08,943 --> 00:01:10,987
!إذا كنت تريد بعض الأدلة, فها هي

15
00:01:11,488 --> 00:01:14,991
على هذا الجسد المدرب بشكل جيد, لا يوجد
!أي نجمة تدل على النقص

16
00:01:15,116 --> 00:01:17,744
!هذا هو الإثبات الذي يدل على صحة سببي

17
00:01:17,794 --> 00:01:21,873
!الأن إلمس عضلاتي, و شاهد بنفسك

18
00:01:26,544 --> 00:01:28,004
حجر الفلاسفه

19
00:01:28,588 --> 00:01:34,177
هؤلاء الذين يمتلكونه لم يعودا أبدا خاضعين
,لقانون حفظ المادة في الكيمياء

20
00:01:34,227 --> 00:01:37,972
لا ينبغي عليهم أن يضحوا بشئ مساوي في القيمة
للشئ الذي يريدون الحصول عليه

21
00:01:39,057 --> 00:01:43,059
لقد سعينا خلفه, و لقد حصلنا عليه أخيرا

22
00:01:51,592 --> 00:01:56,871
كيميائي المعادن الكامله

23
00:03:23,811 --> 00:03:27,861
الوداع

24
00:03:29,422 --> 00:03:30,295
أمي؟

25
00:03:31,586 --> 00:03:35,340
لقد قمت بتحويل جميع جزيئات الماء داخلها
إلى إيثانول

26
00:03:36,216 --> 00:03:38,176
سوف تتبخر من تلقاء نفسها

27
00:03:53,203 --> 00:03:55,402
لقد أبليت...بلاء حسنا

28
00:04:06,037 --> 00:04:09,082
لا تنسى أن تنظف الفوضى التي خلفتها ورائك

29
00:04:49,998 --> 00:04:51,499
!إد! الـ

30
00:04:55,920 --> 00:04:57,130
وينلي؟

31
00:04:57,180 --> 00:04:59,924
!ماذا حدث؟ هل حدث شئ للقرية؟

32
00:05:01,968 --> 00:05:04,302
لقد كنت قلقة, لذلك أتيت

33
00:05:04,352 --> 00:05:05,596
!لقد هزمتماها أخيرا

34
00:05:07,265 --> 00:05:09,059
!أنت لست وينلي

35
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
....الـ في الحقيقة, أنا أحـ

36
00:05:19,444 --> 00:05:20,945
هنا ينتهي الأمر

37
00:05:21,363 --> 00:05:24,032
هذا بلا فائدة, أنا هو حجر الفلاسفه

38
00:05:24,082 --> 00:05:25,617
ما الذي قلته؟

39
00:05:26,576 --> 00:05:28,787
...إذا أنت لن تمانع إذا قمت بفعل شئ

40
00:05:28,837 --> 00:05:33,541
!إني أتسائل هل ستكون بخير إذا قمت بتحطيم هذا

41
00:05:34,834 --> 00:05:36,628
!توقف! لا تلمس الـ

42
00:05:40,590 --> 00:05:42,676
لا يجب عليك أن تقلق

43
00:05:42,726 --> 00:05:45,387
أنا فقط سوف أخذه لمنزل ذلك الشخص, قبل
كل شئ

44
00:05:46,429 --> 00:05:47,389
ذلك الشخص

45
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
الشخص الذي كانت لست تتحدث عنه؟

46
00:05:50,066 --> 00:05:52,185
...الشخص الذي يتحكم بهم جميعا

47
00:05:52,235 --> 00:05:56,439
الشخص الذي يبحث عن حجر الفلاسفة لكي يصبح
!خالدا؟

48
00:05:56,898 --> 00:05:58,525
أنا لا أعرف

49
00:05:58,575 --> 00:06:01,444
دعني أقول لك فقط أنك غير مرتبط بهذا الأمر
بشكل كامل

50
00:06:03,321 --> 00:06:06,950
...هل يمكن أن يكون الشخص الذي يتحكم بك

51
00:06:07,000 --> 00:06:09,012
قد أخذ أمي كأحد شركائه متعمدا؟

52
00:06:09,062 --> 00:06:10,995
...الشخص الذي يفعل مثل هذا الشئ

53
00:06:11,371 --> 00:06:14,402
!هذا مستحيل! والدي لا يفعل شيئا كهذا

54
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
الأن دعنا نذهب

55
00:06:19,546 --> 00:06:23,425
هي, هي, أنت تستهدف الخصم الخطاء! أوقفه هو
!و ليس أنا

56
00:06:23,717 --> 00:06:25,677
!هذا الشخص يستطيع فعل كل شئ

57
00:06:27,178 --> 00:06:29,681
لا, أنت لا تستطيع لمسه

58
00:06:29,731 --> 00:06:33,184
إذا إستعملناه, فسوف تعود أمي للحياة مرة
أخرى, صحيح؟

59
00:06:33,810 --> 00:06:34,978
!توقف عن التصرف بغباء

60
00:06:39,399 --> 00:06:40,153
!الـ

61
00:06:42,694 --> 00:06:44,195
...إنه خطائك

62
00:06:46,072 --> 00:06:47,574
...بسببكم أنتم أيها الأشخاص, أمي

63
00:06:48,867 --> 00:06:49,701
!توقف عن ذلك

64
00:06:49,951 --> 00:06:52,568
!أمي...أمي...أمي ماتت

65
00:06:52,787 --> 00:06:54,706
!و لقد كانت أمك أنت

66
00:07:00,879 --> 00:07:01,671
!توقف

67
00:07:06,009 --> 00:07:07,886
!ليس لك علاقة في هذا الأمر

68
00:07:09,554 --> 00:07:12,140
إذا كنت تريد أن تقتل شخصا, فيجب أن أكون
أنا ذلك الشخص

69
00:07:12,640 --> 00:07:14,434
!أنت لست أمي

70
00:07:16,353 --> 00:07:18,229
!أنا لا أهتم لأمرك أبدا

71
00:07:18,279 --> 00:07:19,064
!معلمتي

72
00:07:30,533 --> 00:07:31,451
هل أنت بخير؟

73
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
لقد كان يبكي

74
00:07:35,622 --> 00:07:37,957
أما أنا فلم أستطع إراقة دمعة واحده

75
00:07:38,708 --> 00:07:40,418
رغم أنه كان يبكي

76
00:07:41,378 --> 00:07:44,130
لقد كان كما...لو أنه كان في مكاني

77
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
لا عليك

78
00:07:51,271 --> 00:07:52,013
الأن, يجب علينا أن نهتم لأمر الـ

79
00:07:52,972 --> 00:07:55,725
بالتأكيد حتى أنا يمكنني أن أقدم بعض المساعده

80
00:07:56,393 --> 00:07:57,018
لذلك السبب أتيت إلى هنا

81
00:08:08,488 --> 00:08:10,534
أخي, يجب علينا أن نرحل قريبا

82
00:08:10,907 --> 00:08:15,203
إنتظر, إنتظر! كما هو متوقع من الوسطى, هنالك
!العديد من الكتب التي لم أرها في حياتي أبدا

83
00:08:15,495 --> 00:08:20,423
!اوه, لديهم هذا أيضا-
!و هذا أيضا-
...أريد أن أرى إد و الـ قريبا-

84
00:08:22,794 --> 00:08:24,129
ليس لديك مال كافي؟

85
00:08:24,963 --> 00:08:28,049
...هذا سئ. إذا إشتريتها الأن, فإن أجر الفندق

86
00:08:28,099 --> 00:08:31,136
لكن إذا لم أشتريها الأن, فمتى سأحصل عليها؟

87
00:08:31,511 --> 00:08:32,470
سأخذها بالدين

88
00:08:32,520 --> 00:08:33,888
أنا أرفض ذلك

89
00:08:33,938 --> 00:08:38,393
هذه مكتبة خاصة, نحن نمول فقط خريجي الكيمياء
الدوليه

90
00:08:38,443 --> 00:08:41,435
و إذا كنت ستقرأها على أي حال, فلن تكون
قادرا على إستيعابها

91
00:08:41,485 --> 00:08:44,949
لقد كنت أقصد, أنني سوف أخذها بالدين كخريج
للكيمياء الدوليه

92
00:08:45,233 --> 00:08:45,859
اوه؟

93
00:08:46,192 --> 00:08:47,861
لن أخفي هذا الأمر الأن

94
00:08:55,869 --> 00:08:56,536
!أخي؟

95
00:08:57,120 --> 00:08:58,913
هل هذا هو إيدوارد إلريك؟

96
00:08:58,963 --> 00:09:01,875
أجل. لقد دعى نفسه بكيميائي المعادن
!الكامله

97
00:09:02,500 --> 00:09:06,179
!أرجوكم, إنتظروا! لقد قلت لك إنها مجرد طرفه
...في الحقيقة, أنا أكون

98
00:09:06,230 --> 00:09:07,959
!تستطيع أن تعبر عن نفسك في المركز

99
00:09:08,009 --> 00:09:10,729
!لدينا أمر بالقبض عليك بمجرد رؤيتك

100
00:09:10,779 --> 00:09:11,804
...أخي, ما هذا

101
00:09:12,385 --> 00:09:13,303
!لا تقترب, يا فليتشر

102
00:09:13,353 --> 00:09:15,567
أصغر الأخوين إلريك طويل القامة, صحيح؟

103
00:09:15,555 --> 00:09:18,515
!إنتظر! تبا لك...لا تعبث معي

104
00:09:18,565 --> 00:09:19,386
!أخي

105
00:09:19,442 --> 00:09:21,227
هه؟ هل كان الأخ الصغير قصير القامة؟

106
00:09:21,277 --> 00:09:22,270
...حسنا, أجل لكن

107
00:09:24,022 --> 00:09:25,940
ما الذي حدث يا أخي؟

108
00:09:26,316 --> 00:09:28,818
...الوسطى مكان مخيف

109
00:09:36,701 --> 00:09:37,702
...لست

110
00:09:38,161 --> 00:09:40,288
هل تم ختم أحد الهومنكلس؟

111
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
لم أكن أنا الفاعل

112
00:09:43,166 --> 00:09:44,167
...ربما كان

113
00:09:44,217 --> 00:09:47,629
على أي حال, هذا يعني أنه بقي أربعة فقط
صحيح؟,

114
00:09:48,129 --> 00:09:54,719
الطفل, و الذي يستطيع أكل كل شئ, و الذي
...يستطيع التحول إلى أي شكل, و فوهرير

115
00:09:55,637 --> 00:09:58,223
و...الشخص الذي يتحكم بهم

116
00:10:00,433 --> 00:10:01,226
من هناك؟

117
00:10:02,769 --> 00:10:05,188
نينا, رحبي بهما

118
00:10:06,398 --> 00:10:09,234
ماذا بك؟ هل أنت محرجه؟

119
00:10:09,284 --> 00:10:10,026
فهمت

120
00:10:11,236 --> 00:10:14,114
روحها غير مرتبطة بجسدها, أليس كذلك؟

121
00:10:15,156 --> 00:10:16,991
نينا, هل تريديننا أن نلعب؟

122
00:10:17,575 --> 00:10:21,871
أجل, الكسندر. أين الكسندر؟

123
00:10:21,921 --> 00:10:24,624
إنه حقا شئ, صحيح يا نينا؟

124
00:10:24,674 --> 00:10:25,875
ما رأيك في هذا؟

125
00:10:25,925 --> 00:10:30,088
دمية بلا روح. هذا هو شكل خطيئته

126
00:10:31,506 --> 00:10:34,264
سوف يعيش بها

127
00:10:34,314 --> 00:10:35,311
هكذا يجب أن يكون الأمر

128
00:10:40,724 --> 00:10:41,808
لقد أصبحت راشدا

129
00:10:43,226 --> 00:10:44,310
راشدا؟

130
00:10:45,812 --> 00:10:50,817
عندما قررت أن أصبح خريج الكيمياء الدوليه إعتقدت
أنني قد أصبحت راشدا في ذلك الوقت

131
00:10:56,322 --> 00:10:57,907
ما الذي ستفعله الأن؟

132
00:10:57,957 --> 00:11:02,078
من بين الهومنكلس المتبقين, هنالك واحد فقط
أعرف أين أجده

133
00:11:03,079 --> 00:11:05,790
فوهرير, ملك برادلي؟

134
00:11:16,551 --> 00:11:17,969
!ما الذي تفعله؟ أسرع

135
00:11:25,685 --> 00:11:27,854
نحن محاصرون بشكل كامل

136
00:11:28,480 --> 00:11:30,482
عدد الجنود الذين سيلحقون بنا أقل من المتوقع

137
00:11:30,899 --> 00:11:32,817
أعتقد أن هذا ليس جيدا

138
00:11:32,867 --> 00:11:35,195
صلاحيات فوهرير لا حدود لها

139
00:11:35,245 --> 00:11:37,405
و هنالك فقط أدلة قليلة جدا ضده

140
00:11:37,455 --> 00:11:41,242
لكن خطة الرائد الجديدة كانت أيضا فاشله

141
00:11:41,292 --> 00:11:47,707
لا. خطة موستنق كانت لحفظ الوقت, و لإجبار
قوات الوسطى على القدوم إلى هنا

142
00:11:47,757 --> 00:11:49,292
يجب علينا أن نصمد قليلا بعد

143
00:11:49,342 --> 00:11:52,212
حظرة الرائد, هل هذا التصرف صحيح!؟

144
00:11:52,262 --> 00:11:54,964
أنا لست الرائد موستنق, و رغم ذلك أنا أفعل
...أشياءا جريئة كهذه

145
00:11:55,507 --> 00:11:58,551
أبقى صامدا, أنا أساندك

146
00:11:58,718 --> 00:12:01,712
و هذا يلائمك تماما بشكل رائع

147
00:12:06,379 --> 00:12:08,698
اوه, أنت لا تستطيع فعل هذا أيها المساعد
هافوك

148
00:12:13,149 --> 00:12:14,401
هل أستطيع أن أعتمد عليك في إبقاء
هذا الأمر سرا؟

149
00:12:15,151 --> 00:12:18,446
أجل. لابد أن هذه عملية مهمة, صحيح؟

150
00:12:20,031 --> 00:12:22,867
هذه العملية لها أهمية دوليه. لا تتدخلي فيها
مهما حصل

151
00:12:23,827 --> 00:12:24,869
أسف بخصوص ذلك

152
00:12:25,954 --> 00:12:26,830
لا عليك

153
00:12:28,123 --> 00:12:29,708
ما الذي يغضبك؟

154
00:12:29,758 --> 00:12:31,334
أنا لست غاضبه

155
00:12:34,295 --> 00:12:37,424
يبدو أن هافوك و الشباب قد قاموا بأداء عملهم
بشكل جيد جدا

156
00:12:37,515 --> 00:12:38,091
أجل

157
00:12:39,968 --> 00:12:41,301
!أسرعوا, أسرعوا, أسرعوا

158
00:12:41,928 --> 00:12:45,434
!على جميع الجيش أن يلتحق بقوات موستنق

159
00:12:47,434 --> 00:12:51,625
كما توقعت, أنت تستطيع ترتيب وحدة كاملة
...بهذه السرعه

160
00:12:51,654 --> 00:12:54,524
!هذا طبعا بفضل توجيهاتك

161
00:12:54,574 --> 00:12:57,152
لا زلت لا أستطيع تصديق أنك كنت قادرا على
!التنبؤ بمثل هذا الوضع

162
00:12:57,902 --> 00:13:02,949
أننا إذا أعطينا أرموسترونق و موستنق عدد
كافيا من الرجال, فإنه سوف يبدأ بثورة علينا

163
00:13:02,999 --> 00:13:08,038
بهذا العمل, هم ليسوا أفضل حالا من باسكي قران
لابد أن هذا الأمر كان صعب الإكتشاف

164
00:13:08,088 --> 00:13:13,209
كان يجب علي أن أقوم بترقيته إلى الجنيرال
العميد, حتى يبدو الأمر و كأنني أثق به

165
00:13:13,259 --> 00:13:15,551
لابد أن هذا الأمر قد أساء لكم جميعا

166
00:13:16,296 --> 00:13:20,216
على الإطلاق! خلال يوم أو يومين, سوف يأتي
!القمر الجديد

167
00:13:25,555 --> 00:13:27,849
هل حان الوقت لكي أعود؟

168
00:13:29,267 --> 00:13:35,440
اوه, الشخصان الذان إدعيا أنهما الأخوان إلريك
قد تم إلقاء القبض عليهما هذا الصباح؟
لقد فهمت

169
00:13:36,191 --> 00:13:37,567
تخلصوا منهما

170
00:13:38,902 --> 00:13:41,488
لماذا إدعيت أنك إيدوارد إلريك؟

171
00:13:41,738 --> 00:13:44,032
لم أستطع أن أفعل شيئا! فلم يكن لدي
...المال الكافي

172
00:13:45,575 --> 00:13:49,412
مذكرة والدي...يجب علي أن أعطيها لهم
...مهما حصل

173
00:13:53,750 --> 00:13:54,417
!خبئها

174
00:14:08,973 --> 00:14:10,850
أشكرك على مجهودك

175
00:14:11,017 --> 00:14:15,939
,عندما يتعلق الأمر بجلالته, الملك فوهرير
أقوم بإنهاء العمل بسرعة البرق

176
00:14:16,523 --> 00:14:18,817
حسنا, هل مخطط بيته تماما كما هو موضح هنا؟

177
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
أجل. لا يوجد هنالك أي خطأ في عملي

178
00:14:22,237 --> 00:14:26,157
لكن, إنه بناء عجيب بالتأكيد. عادة, أقبية
...النبيذ تكون

179
00:14:26,991 --> 00:14:31,514
,أنا في الحقيقة لا أستطيع أن أفهمها شخصيا
لكن هذه هي الأوامر التي أعطتني إياها
سكرتيرة فوهرير

180
00:14:31,546 --> 00:14:34,582
و بما أنها اليوم في إجازة, فسوف أقوم بهذا
العمل نيابة عنها

181
00:14:36,334 --> 00:14:40,296
بما أننا طلبنا منك أن تقوم بتغيير الخطة فجأة
فسوف نعطيك زيادة على ما إتفقنا عليه

182
00:14:40,630 --> 00:14:41,840
اوه, هكذا إذا؟

183
00:14:42,048 --> 00:14:44,768
!المراكز كريمة بالتأكيد

184
00:14:51,099 --> 00:14:52,878
أعمال البناء تعمل كما خطط لها

185
00:14:52,901 --> 00:14:55,311
أنا لا أستطيع أن أضمن أي شئ حتى الأن, لكن
يبدو أن اليوم سيكون هو فرصتنا الوحيده

186
00:14:57,355 --> 00:14:58,773
ماذا بك؟

187
00:14:58,823 --> 00:15:01,693
هنالك إشاعات تقول أن الأخوان إلريك قد تم
إلقاء القبض عليهما هذا الصباح

188
00:15:10,285 --> 00:15:12,762
كان بإمكانك أن تتفقد قبل أن نأتي إلى هنا
!لترى إذا كان فوهرير موجودا هنا أم لا

189
00:15:12,796 --> 00:15:14,080
!أنا لا أستطيع فعل شئ كهذا

190
00:15:14,130 --> 00:15:17,083
و كيف لي أن أعرف أنه قد ذهب إلى بيته مبكرا
!من أجل عيد ميلاد إبنه؟

191
00:15:17,709 --> 00:15:18,536
!ها هم هناك

192
00:15:18,585 --> 00:15:19,519
!يكفي أعذارا

193
00:15:19,569 --> 00:15:20,628
!ها نحن نبدأ من جديد

194
00:15:28,553 --> 00:15:29,888
!تبا! إلى أين ذهبا يا ترى؟

195
00:15:30,805 --> 00:15:31,890
...أي

196
00:15:31,940 --> 00:15:33,516
هل أنت على مايرام؟

197
00:15:35,018 --> 00:15:36,508
...إنه أنتما يا شباب

198
00:15:36,528 --> 00:15:37,684
!المزيفان؟

199
00:15:37,745 --> 00:15:38,978
!أنا روسيل ترينقهام

200
00:15:39,397 --> 00:15:41,941
لقد كانوا مخطئين بهويتك لذلك قبضوا عليك

201
00:15:42,484 --> 00:15:44,019
إنه أمر يزعجني التحدث بخصوصه

202
00:15:44,069 --> 00:15:46,029
عندما نكون مختلفين كليا, مثلا من ناحية
الحجم

203
00:15:46,064 --> 00:15:47,072
!ما الذي قلته؟

204
00:15:47,122 --> 00:15:48,990
هل أصبحت قصيرا أكثر؟

205
00:15:49,040 --> 00:15:51,208
!لا, لا, أخي كان مخطئا

206
00:15:51,659 --> 00:15:54,829
لقد أصدر فوهرير الأمر بإعدامهما

207
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
و عندما أتينا لكي نسمع كلامهما, قررنا
أن هذا العمل مبالغ فيه بشكل كبير جدا

208
00:15:59,125 --> 00:16:01,920
إذا هذا يعني أن الضجة التي أثرناها في
الأعلى سمحت لهما بالهرب؟

209
00:16:03,004 --> 00:16:04,001
!أين ذهبوا

210
00:16:04,051 --> 00:16:05,349
!أعثروا عليهم بسرعه

211
00:16:05,924 --> 00:16:09,552
لقد تقابلنا الأن فقط, لكن يجب علينا أن
نرحل في الحال

212
00:16:11,096 --> 00:16:11,805
إلى أين تذهبان؟

213
00:16:12,514 --> 00:16:14,432
إلى مكان فوهرير

214
00:16:16,476 --> 00:16:17,811
لابد أنه هناك

215
00:16:18,186 --> 00:16:20,313
امم...خذ هذا

216
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
هذا جزء من مذكرات والدي

217
00:16:23,116 --> 00:16:24,943
لقد كتبها عندما كان لا يزال في الوسطى

218
00:16:32,659 --> 00:16:32,909
!معلمتي

219
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
...هذا يكون

220
00:16:48,717 --> 00:16:49,384
...أنت تكون

221
00:16:52,470 --> 00:16:54,806
...فرانك...أرتشر

222
00:16:55,932 --> 00:17:00,937
إيدوارد إلريك. و المرأة التي تركتها تهرب
مني في المراكز الجنوبيه؟

223
00:17:10,613 --> 00:17:12,095
سوف أهتم بهذا الشئ

224
00:17:12,123 --> 00:17:13,816
!إذهب إلى المكان المذكور في المذكره

225
00:17:13,833 --> 00:17:14,907
!معلمتي

226
00:17:14,993 --> 00:17:16,985
دعني أتصرف كسيدة عليك و لو لمرة واحدة فقط

227
00:17:17,003 --> 00:17:17,579
!إذهب

228
00:17:20,373 --> 00:17:21,583
!أنتم أيضا يا شباب, أسرعوا

229
00:17:33,928 --> 00:17:36,431
يبدو أنه لا يجب عليك أن تساعدهم, يا حظرة
الرائد

230
00:17:36,481 --> 00:17:37,849
...كما يبدو الأمر

231
00:17:37,899 --> 00:17:41,728
هل هم هناك لكي يقبض عليهم فقط؟ هذا واضح
جدا

232
00:17:42,604 --> 00:17:43,438
ها نحن نذهب

233
00:17:48,068 --> 00:17:49,944
...أسف! سوف أستعير هذه السيا

234
00:17:51,780 --> 00:17:52,322
المعادن الكامله...؟

235
00:17:53,114 --> 00:17:55,950
حظرة الرائد؟ لا تقل لي أنك أتيت إلى هنا
لكي تقبض علي

236
00:18:02,707 --> 00:18:05,710
إذا إلى أين ستذهب الأن يا حظرة الرائد؟

237
00:18:05,760 --> 00:18:07,032
إلى منطقة المهرج

238
00:18:07,082 --> 00:18:09,084
منزل فوهرير يقع هنا

239
00:18:09,756 --> 00:18:11,132
ما الذي تريده من فوهرير؟

240
00:18:14,928 --> 00:18:16,577
يبدو أنه لا حاجة لي أن أسئل

241
00:18:16,627 --> 00:18:18,965
لكن الحراسة ستكون مشددة عليه

242
00:18:19,015 --> 00:18:21,700
اللواء أرمسترونق يقود إنتفاضة الأن

243
00:18:22,435 --> 00:18:26,356
هم لا يتوقعون أن أنصب لهم كمينا هنا في
الوسطى

244
00:18:26,406 --> 00:18:30,527
ألم تكن تريد أن تنجز أعمالا بطولية في
الحرب لكي تصبح ملكا؟

245
00:18:31,861 --> 00:18:35,615
لقد حاولت أن تنجز أهدافك حتى رغم أنك أصبحت
كلبا للجيش

246
00:18:35,665 --> 00:18:36,157
...لكن

247
00:18:36,207 --> 00:18:36,991
أيتها المساعده

248
00:18:39,160 --> 00:18:43,429
جعل أهافك تتحقق بجمع كل الشر داخل نفسك

249
00:18:43,479 --> 00:18:45,809
لقد كنت أعتقد أن هذه هي الطريقة الصحيحة
لفعل الأشياء

250
00:18:46,418 --> 00:18:51,248
حتى لو تقاتلت مع فوهرير مباشرة الأن, فلن
تتحقق العدالة بك

251
00:18:51,306 --> 00:18:54,968
حتى لو تغلبت عليه, فلن تستطيع الوقوف على
القمة مرة أخرى أبدا

252
00:18:55,018 --> 00:18:56,469
الناس لن تقبل ذلك

253
00:18:57,512 --> 00:19:01,725
حتى رغم ذلك, لا أستطيع أن أسامحه. ذلك
...الرجل

254
00:19:02,934 --> 00:19:05,729
أنت تريد الإنتقام للرائد هوقس؟

255
00:19:05,779 --> 00:19:06,730
أجل

256
00:19:06,780 --> 00:19:09,774
لابد أنه قد عرف بخصوص جميع الأشياء التي
حدثت في الجيش

257
00:19:10,442 --> 00:19:14,571
هل تجعل جميع جهودك التي عملتها إلى الأن
تضيع سدى لأجل ذلك السبب؟

258
00:19:14,988 --> 00:19:16,736
لم تحدث الأمور كما أردتها

259
00:19:16,786 --> 00:19:18,387
الشئ نفسه ينطبق عليك

260
00:19:18,437 --> 00:19:22,120
بالنسبة لأخيك, أنت كلب للجيش بدون أدنى شك

261
00:19:22,170 --> 00:19:25,255
و تخرج جميع الشر الذي أخذته إلى داخل
نفسك بالتصرف و كأنك رجل بالغ

262
00:19:25,305 --> 00:19:29,714
نحن الإثنان مثل الأطفال نحاول أن نعيش
صادقين مع مشاعرنا

263
00:19:32,839 --> 00:19:34,257
هل سترافقني؟

264
00:19:37,177 --> 00:19:39,262
,قبل أن أصبح جنديا

265
00:19:39,312 --> 00:19:44,559
إعتقدت أن الحروب تشمل فقط الأناس الذين لا
...نعرفهم, و تحدث في أماكن لم نرها أبدا

266
00:19:44,609 --> 00:19:47,604
أساسا, أنهم لا يشملوننا

267
00:19:48,772 --> 00:19:53,735
لكن, لقد كان هنالك شخص يتلاعب بالحروب
لكي يقوم بصناعة حجر الفلاسفه

268
00:19:54,402 --> 00:19:58,907
لذلك السبب, طالما أن هنالك بشر يسعون خلف
حجر الفلاسفه, فسوف تستمر الحروب

269
00:19:59,741 --> 00:20:02,661
و ذلك الشعور, ذلك القلب, هو داخل الجميع

270
00:20:03,453 --> 00:20:09,542
و الهومنكلس يشعلون نار هذه الفتنه, لكنهم
صنعوا فقط بواسطة التحويل البشري

271
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
هم ليسوا أكثر من أشياء صنعناها بواسطة
مشاعرنا و ذكائنا

272
00:20:15,465 --> 00:20:20,220
إذا, هذا يعني أن جميع هذه الحروب تشملنا نحن

273
00:20:21,346 --> 00:20:24,516
لكن ذلك عبء كبير جدا

274
00:20:24,566 --> 00:20:28,687
الأشياء الوحيدة التي نستطيع فعلها هي
دائما الأشياء التي كانت أمام أعيننا

275
00:20:32,482 --> 00:20:38,863
سوف أعثر على ذلك الشخص و أتغلب عليه, و سوف
أقوم بتدمير حجر الفلاسفه

276
00:20:39,698 --> 00:20:42,784
حتى لا يتذكره أحد بعد الأن أبدا

277
00:20:42,834 --> 00:20:44,703
حتى يختفي من ذاكرة الجميع

278
00:20:45,286 --> 00:20:46,418
تدمره؟

279
00:20:46,463 --> 00:20:49,833
الحجر؟ إذا لقد إكتمل حقا؟

280
00:20:49,883 --> 00:20:51,649
...لكن هل يمكن أن يكون ذلك

281
00:20:51,684 --> 00:20:56,054
هم لم يصنعوا حجر الفلاسفه, مشاعرنا هي
التي فعلت ذلك

282
00:20:56,965 --> 00:21:01,428
لكن ذلك كان حلمك, صحيح؟ إستعادة كل شئ
خسرته بواسطة الحجر

283
00:21:03,304 --> 00:21:05,765
حتى لو تحققت أحلامنا, فلن نجني شيئا منها

284
00:21:09,519 --> 00:21:11,938
هل هنالك شئ أكثر أهمية من أحلامك؟

285
00:21:12,981 --> 00:21:14,858
هنالك دائما أشياء كهذه

286
00:21:14,908 --> 00:21:18,153
أشياء أكثر أهمية من نفسك, من أحلامك

287
00:21:41,509 --> 00:21:41,968
وداعا

288
00:21:43,511 --> 00:21:44,179
وداعا

289
00:23:37,500 --> 00:23:42,442
كيميائي المعادن الكامله: الحلقة 49
(خلف البوابة)

290
00:23:43,214 --> 00:23:46,677
العام 1916, سبتمبر الثاني

291
00:23:47,302 --> 00:23:51,350
شر على شكل 14 وحدة يغطي سماء لندن

