1
00:00:01,234 --> 00:00:05,767
تباهينا أخيراً بالعام الماضي وركّبنا"
"نظام مرشّات آليّ بباحتنا

2
00:00:06,201 --> 00:00:08,842
"ومذ ذلك الحين كان عشبنا ناضر الخضرة"

3
00:00:09,502 --> 00:00:14,768
تعتقد أمّي أنّ هذا أفضل ما حدث لمنزلنا"
"(ولكن والدي سيجادل طالب التبادل الجديد (راجا

4
00:00:14,800 --> 00:00:17,001
"بعد برهة" -
لحم مقدّد، (راجا)؟ -

5
00:00:17,734 --> 00:00:19,566
ديني يحرّمه

6
00:00:19,951 --> 00:00:20,995
أحبّ هذا الفتى

7
00:00:21,030 --> 00:00:23,233
بالنسبة لي، أخيراً"
"بات هنالك من أستطيع محادثته

8
00:00:23,267 --> 00:00:27,267
"والجموح قليلاً معه"
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، أعلن حرب إبهامات

9
00:00:27,300 --> 00:00:30,867
أقبل تحدّيك و... لقد ربحتَ

10
00:00:31,301 --> 00:00:36,400
المسألة أنّي بدأتُ أصبح ذات شعبيّة
الآن وأريد أن أحرص على أن من أرافقه

11
00:00:36,434 --> 00:00:38,513
يدفع تلك الشعبيّة

12
00:00:38,973 --> 00:00:40,101
أيبدو ذلك غبيّاً؟

13
00:00:40,134 --> 00:00:42,367
على الإطلاق، عزيزتي -
أجل -

14
00:00:43,431 --> 00:00:46,544
،لذا، أخالني سأفعلها
(أخال بأنّني سأهجر (جيفري

15
00:00:47,351 --> 00:00:50,237
يا إلهي، انفصالنا الأوّل

16
00:00:50,434 --> 00:00:53,495
انفصالك أنتِ
...ولكنني فقط

17
00:00:53,934 --> 00:00:56,367
إنّك تكبرين بسرعة

18
00:00:56,400 --> 00:00:58,333
أعتقد بأنّي سأرسل له رسالة بنهاية علاقتنا

19
00:00:58,367 --> 00:00:59,634
جيّد -
أجل -

20
00:00:59,667 --> 00:01:02,491
لا أعلم، أندفع أكثر للرسائل النصيّة؟

21
00:01:03,534 --> 00:01:05,855
"لستَ السبب، بل أنا"

22
00:01:06,090 --> 00:01:08,500
وأستطيع إضافة أحد تلك الوجوه الحزينة

23
00:01:08,633 --> 00:01:10,480
إنّها فطريّة

24
00:01:10,715 --> 00:01:13,530
"و "إرسال -
صباح الخير جميعاً -

25
00:01:15,433 --> 00:01:19,168
جيفري)! هنا)
صباح الخير

26
00:01:19,200 --> 00:01:21,634
فكّرتُ بالمرور واصطحابك للمدرسة

27
00:01:26,538 --> 00:01:27,840
رسالة واردة

28
00:01:28,734 --> 00:01:29,701
غار)؟)

29
00:01:29,734 --> 00:01:34,034
على الأغلب أنّك تودّ قراءتها بالممرّ -
أجل -

30
00:01:34,881 --> 00:01:39,382
استأتُ لأجل (جيفري)، من المزري أن"
"يُرفض المرء، ولكن أن يكون هو خير منّي

31
00:01:39,417 --> 00:01:42,472
بوجود (راجا) بجانبي، بات"
"لديّ حسّ جديد بالثقة

32
00:01:42,568 --> 00:01:45,233
كان من الرائع أن أجد أخيراً"
"من أستشيره بأفكاري

33
00:01:45,567 --> 00:01:46,967
هل من خفافيش بالكهف؟

34
00:01:47,600 --> 00:01:53,047
قد لا يبدو هذا ضروريّاً، ولكن على مرّ"
"السنين، وجدتْ أشياء غريبة طريقها لأنفي

35
00:01:55,734 --> 00:01:58,824
(جاهز للإنطلاق، (جستن
إنّه نظيف كالصفّارة

36
00:01:58,859 --> 00:02:01,467
"ربّاه، كان رائعاً وجود مساعد لي"

37
00:02:02,801 --> 00:02:07,167
إذاً... ما رأيُنا برواية (دانييل
ديفو)، (روبنسون كروسو)؟

38
00:02:08,301 --> 00:02:10,620
هل قرأها أحدكم؟

39
00:02:12,301 --> 00:02:14,347
كانت بقائمة الصيف للقراءة

40
00:02:15,573 --> 00:02:19,039
هل قرأ أحدكم قائمة الصيف للقراءة؟

41
00:02:22,134 --> 00:02:25,367
،حسناً
فلنفكّر بهذا بطريقة جديدة كليّاً

42
00:02:26,401 --> 00:02:32,131
،أمامكم فرصة لبدء الحضارة من جديد
فما الذي تحضرونه معكم لجزيرة قفر؟

43
00:02:33,742 --> 00:02:36,134
نعم؟ -
آلة تصنع كلّ شيء؟ -

44
00:02:36,769 --> 00:02:39,102
أجل، صحيح -
أمن أحدٍ آخر؟ -

45
00:02:41,568 --> 00:02:44,142
روبنسون كروسو) بقلم (ويليام ديفو)؟)

46
00:02:44,884 --> 00:02:48,521
(اسمه (دانييل ديفو
هيّا يا جماعة، فلنفكّر

47
00:02:48,556 --> 00:02:51,701
لا يمكنكم إلا إحضار شيء واحد
فما عساه يكون ولماذا؟

48
00:02:51,734 --> 00:02:55,101
ما الشيء الوحيد الذي لا تستطيعون
الحياة بدونه؟

49
00:02:56,400 --> 00:02:57,734
راجا) من (باكستان)؟)

50
00:02:59,067 --> 00:03:03,985
لو كان بوسعي إحضار شيء واحد معي
(لجزيرة قَفر، فسيكون (جستن تولتشاك

51
00:03:07,967 --> 00:03:10,701
"....هل قال للتوّ" -
إنّه صديقي المفضل -

52
00:03:10,734 --> 00:03:14,300
وصداقته هي الشيء الوحيد
الذي لا أستطيع الحياة دونه

53
00:03:16,400 --> 00:03:17,967
!لوطيّ

54
00:03:21,738 --> 00:03:25,453
" (غرباء في (أمريكا"
الموسم الأول - الحلقة الثانية
((لا أحد يشكّل جزيرة بذاته))

55
00:03:27,300 --> 00:03:28,643
ما كان ذلك بالداخل؟

56
00:03:28,667 --> 00:03:32,334
ماذا تعني؟ -
مسألة اصطحابي لجزيرة قفر؟ -

57
00:03:32,367 --> 00:03:37,833
أعني، أتعرف كيف بدا ذلك؟ -
نعم، بدا كأنّنا صديقان حميمان -

58
00:03:37,867 --> 00:03:43,534
قد يستمتعان بتمضية الوقت معاً بجزيرة قفر -
كلاّ، (راجا)، سيخالنا الناس شاذّين -

59
00:03:43,567 --> 00:03:47,933
جستن)، أظنّ أن الناس سيأخذون)
تعليقي بالروح التي قُصدت

60
00:03:47,967 --> 00:03:52,167
(تولتشاك).. أنا (جستن)
إنّي شاذّ، شاذّ جدّاً

61
00:03:52,500 --> 00:03:54,867
!آمل أن لا يجدونا أبداً

62
00:03:56,700 --> 00:03:58,857
لم أقصد ذلك بكلامي

63
00:04:03,333 --> 00:04:06,900
بدأ يلوح لي أنّ هنالك الكثير"
"(من الأمور التي لم يفهمها (راجا

64
00:04:07,333 --> 00:04:10,104
جستن)، هل التقيتَ بصديقي)
الجديد (بول)؟

65
00:04:10,168 --> 00:04:10,967
ماذا؟

66
00:04:11,200 --> 00:04:17,543
(كان (بول ماكاردل)، الشهير بـ(بول الصغير"
"(عبقريّاً بالـ11، وأكبر مسخ بـ(ميدورا

67
00:04:17,867 --> 00:04:23,834
كان يتنفّس من فمه و(جاداي) والفتى الوحيد"
"المتطوّع لقراءة قائمة أطباق الغداء الخاصة اليومية

68
00:04:23,867 --> 00:04:28,134
شرائح (سايلزبيري)، سلطة
خضراء ممزوجة، وكعكة الغابة السوداء

69
00:04:29,434 --> 00:04:33,833
جستن)، سأقيم حفلة مبيت وقالت أمّي أنّ)
بوسعي دعوة من أشاء فهل ترغب بالمجيء؟

70
00:04:34,167 --> 00:04:37,001
،سنقدّم أقراص البيتزا على الأرجح
ليس أمراً مؤكداً

71
00:04:40,634 --> 00:04:42,039
يجدر بنا الذهاب

72
00:04:42,074 --> 00:04:44,263
،ابتسما للكتاب السنويّ
!"قولا "تشيزبرغر

73
00:04:44,298 --> 00:04:46,027
!"تشيزبرغر" -
!"تشيزبرغر" -

74
00:04:48,458 --> 00:04:49,467
صورة تقليديّة

75
00:04:55,334 --> 00:04:58,595
لم لا نستطيع الذهاب لحفل المبيت؟
فأنت تحبّ أقراص البيتزا

76
00:04:58,630 --> 00:05:02,220
ليس هذا هو المغزى
(لا أحد يتسكّع مع (بول الصغير

77
00:05:02,634 --> 00:05:05,555
ولكنّه عبقريّ، وسيحقّق يوماً ما
إنجازاتٍ عظيمة

78
00:05:05,590 --> 00:05:07,800
!لا نفكّر بالمستقبل البعيد

79
00:05:08,101 --> 00:05:13,267
ما لم يدركه (راجا) هو أنّ سلوكه كان"
"يجعلني الشيء الوحيد الذي لم أكن أرده

80
00:05:16,301 --> 00:05:19,146
"هدفاً..."
!حسناً، لقد خرجنا، خرجنا

81
00:05:20,401 --> 00:05:25,401
كان اليوم كارثة كليّة، بهذه المرحلة"
"كل ما كان بوسعي هو إبقاء رأسي مطأطأً

82
00:05:25,434 --> 00:05:28,000
"وأدعو لما هو أفضل" -
(جستن) -

83
00:05:28,034 --> 00:05:29,134
ما الـ....؟

84
00:05:34,134 --> 00:05:35,468
!إنّك عارٍ

85
00:05:35,503 --> 00:05:37,063
وددتُ الحديث

86
00:05:37,201 --> 00:05:43,634
لا أنفكّ عن الشعور بأنّك غاضب منّي -
أوتعرف ماذا؟ أيمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟ -

87
00:05:43,668 --> 00:05:47,833
أعتقد أنّه من صالحنا أن نصفّي
هذه الأمور فور حدوثها

88
00:05:48,167 --> 00:05:51,200
أعتقد أنّ بثقافة (راجا)، الرجال أكثر"
"راحة بأجسامهم

89
00:05:51,533 --> 00:05:54,668
ولكن بغرف خزائن الثانويات الأميركيّة"
"...لا يعني هذا السلوك إلا 

90
00:05:54,701 --> 00:05:56,407
!سيمارسان الجنس

91
00:05:57,533 --> 00:05:59,371
لن نمارس الجنس

92
00:06:01,567 --> 00:06:03,601
لسنا لوطيّين

93
00:06:03,634 --> 00:06:07,634
لو كنّا كذلك، فهل كان (جستن) ليتظاهر
بأنّ وسادته هي (آيمي غريينبلات)؟

94
00:06:08,067 --> 00:06:13,101
ويقبّلها بالطريقة الفرنسيّة كلّ ليلة
يتحسّسها ويحتكّ بها

95
00:06:13,134 --> 00:06:16,601
أيبدو هكذا كتصرّف رجل شاذّ؟

96
00:06:18,933 --> 00:06:23,271
كيف لفتى باكستانيّ عارٍ"
"أن يحدث ضرراً كهذا؟

97
00:06:23,306 --> 00:06:28,121
لم أحسب أن وقوع هذا ممكن، ولكن"
"الأمور تحوّلت من سيء... إلى أسوأ

98
00:06:30,025 --> 00:06:31,857
"بقدر سوء يومي"

99
00:06:31,892 --> 00:06:34,807
لا أستطيع تخيّل إلاّ شخص"
"واحد قد تكون حاله أسوأ

100
00:06:37,434 --> 00:06:40,807
جيفري)؟ هل أنت بخير؟)

101
00:06:41,267 --> 00:06:42,433
(جيفري)

102
00:06:57,708 --> 00:07:03,267
مذ متى وهو بالخارج؟ -
طوال العصر، هذا مبالغ به على ما أظنّ -

103
00:07:03,301 --> 00:07:06,234
اذهب الآن، انصرف، انصرف

104
00:07:06,267 --> 00:07:11,333
لا تقلقي، ستعمل المرشّات قريباً
وستكون كفيلة بتحريكه

105
00:07:11,767 --> 00:07:17,301
ربّاه، يبدو حزيناً جدّاً
وهذا محزن نوعاً ما

106
00:07:17,334 --> 00:07:23,067
أجل، نسيتُ مدى عاطفيّة فتيان الثانويّة
ستكون سنة حافلة

107
00:07:27,601 --> 00:07:30,268
إنّه لا يتحرّك -
عظيم -

108
00:07:30,271 --> 00:07:32,533
ستكون لدينا الآن بقعة صفراء
كبيرة على المرج

109
00:07:38,134 --> 00:07:42,301
أحياناً، عندما تسوء الأمور، تضلّل"
"قدرتك على اتخاذ قرارات سديدة

110
00:07:42,334 --> 00:07:46,101
وحينها ينتهي بك المطاف بفعل"
"أمر غبيّ... ويائس

111
00:07:48,900 --> 00:07:51,301
"كم أكره نفسي لضعفي الشديد"

112
00:08:00,001 --> 00:08:03,733
إذاً، يُشاع بأنّك و(راجا) ستتزوّجان
وتربيان (بول الصغير) معاً

113
00:08:03,767 --> 00:08:05,568
هذا سبب وجودي هنا

114
00:08:11,234 --> 00:08:14,268
إذاً، فأنت هنا لأنّك...؟

115
00:08:15,301 --> 00:08:16,733
لأنّني أحتاج مساعدتك

116
00:08:17,067 --> 00:08:18,767
وتحتاج مساعدتي بسبب...؟

117
00:08:18,801 --> 00:08:23,334
بسبب أنّك أذكى وأفضل
وأكثر سمرة منّي

118
00:08:23,867 --> 00:08:27,134
انطق باسمي -
(بربّك، (كلير -

119
00:08:27,167 --> 00:08:31,767
"انطقه، بدون جزء "بربّك
إن أردتني أن أساعدك

120
00:08:33,567 --> 00:08:36,267
(كلير) -
أصبتَ بذلك يا صاحبي -

121
00:08:36,701 --> 00:08:39,601
حسناً، إن أردت تجنّب التعرّض
(للإحراج من قبل (راجا

122
00:08:39,834 --> 00:08:42,833
فيجدر بك فعل ما أفعله لتجنّب
التعرّض للإحراج من قبلك

123
00:08:42,867 --> 00:08:46,368
ما الذي يعنيه هذا؟ -
يعني بأن لا تمشي ولا تتحدّث معه -

124
00:08:46,401 --> 00:08:49,733
وأن لا تُرى بأيّ مكان بقربه
انكر أيّ وكلّ انتماء به

125
00:08:51,067 --> 00:08:56,067
لا أدري، يبدو هذا قاسياً قليلاً -
لن يلاحظ ذلك حتّى -

126
00:08:56,500 --> 00:08:58,434
هذا ما أفعله معك -
كلاّ، لا تفعلين -

127
00:08:58,467 --> 00:09:01,301
(بلى أفعل، فكّر بالأمر يا (جستن

128
00:09:01,634 --> 00:09:04,534
متى كانت آخر مرّة رأيتني بها
بقربك في المدرسة؟

129
00:09:07,334 --> 00:09:10,367
بالضبط، ولدينا حصة لغة إسبانيّة معاً

130
00:09:10,401 --> 00:09:12,100
حقّاً؟ -
نعم -

131
00:09:12,134 --> 00:09:18,334
وبالأمس اكتشف أحدهم بأننا نحمل نفس اسم
العائلة فأخبرتهم بأنّنا تبنّيناك من عائلة متخلّفة

132
00:09:20,142 --> 00:09:24,931
كان يجب أن تكون العائلة بأسرها متخلفة -
لا يمكن أن تكون حذراً أكثر من اللازم -

133
00:09:27,434 --> 00:09:28,653
(مرحباً، (ستيف

134
00:09:29,201 --> 00:09:31,833
نعم، إنّه ينتحب على
مرجتي الأماميّة طوال اليوم

135
00:09:32,867 --> 00:09:34,034
لقد فرغنا

136
00:09:35,367 --> 00:09:39,462
،لا، كنتُ أخاطب أخي
يستطيع فهمي إن تحدّثتُ ببطء

137
00:09:39,497 --> 00:09:46,234
لقد حلّت (كلير) المسألة، إن أبعدتُ نفسي"
"عن (راجا) أستطيع إنقاذ حالتي الاجتماعيّة

138
00:09:46,968 --> 00:09:50,234
ولكن والدي كان يجد أنّ من"
"(المستحيل تجاهل (جيفري

139
00:09:50,568 --> 00:09:54,301
ادخل يا بنيّ، أأنت جائع؟ -
لا -

140
00:09:54,434 --> 00:09:55,734
عطشان؟ -
لا -

141
00:09:56,268 --> 00:09:59,167
حسن، على الأقلّ دعني أحضر
لك فوطة لتجفّف نفسك

142
00:09:59,201 --> 00:10:01,134
(لا أريد أنّ أجفّ، سيّد (ت

143
00:10:01,167 --> 00:10:06,100
،مذ هجرتني (كلير)، لم أعد راغباً بفعل شيء
كلّ ما أرغب بفعله هو الجلوس على مرجتكم

144
00:10:06,134 --> 00:10:08,034
لقد تمّ إنجاز المهمّة على تلك
(الواجهة يا (جيفري

145
00:10:08,067 --> 00:10:11,900
يمكنك أن تشعر بالراحة بشأن ذلك -
لا أستطيع تخيّل نفسي من دونها -

146
00:10:12,234 --> 00:10:15,367
أتمنى لو كان هنالك شيء أستطيع
فعله لأغيّر رأيها

147
00:10:15,401 --> 00:10:18,534
لا تستطيع حلّ المسألة
فلقد قضي الأمر

148
00:10:18,534 --> 00:10:21,501
هل حدث شيء كهذا قط بينك
وبين السيّدة (ت)؟

149
00:10:21,905 --> 00:10:25,419
بعد التفكير بالأمر، انفصلنا
عن بعضنا لفترة قصيرة بالفعل

150
00:10:25,419 --> 00:10:28,833
قبل أن نتزوج مباشرةً -
حقّاً؟ وكيف أقنعتها بالعودة؟ -

151
00:10:30,400 --> 00:10:32,734
أأنا حبلى؟ -
!تبّاً -

152
00:10:32,767 --> 00:10:35,800
!تبّاً! تبّاً

153
00:10:35,833 --> 00:10:38,310
!لقد انتهت حياتي -
...تبّاً -

154
00:10:38,345 --> 00:10:43,692
لا أستطيع التذكّر
...(اسمع، (جيفري

155
00:10:45,600 --> 00:10:48,834
إن كنت تريد الفتاة فسيتحتّم
عليك السعي لكسب ودّها، مفهوم؟

156
00:10:48,968 --> 00:10:51,601
الحياة أشبه بالأفلام

157
00:10:51,934 --> 00:10:56,733
إن كنت تريد شيئاً، فسيتحتّم عليك
السعي إليه بذوق

158
00:10:56,767 --> 00:11:00,401
أحبّ الأفلام، خصوصاً التي
(يمثّل بها (ذا روك

159
00:11:00,434 --> 00:11:05,134
ذا روك) فاتن من دون شكّ، ولكنني)
أفكّر بشيء يحوي قليلاً من الشاعرية

160
00:11:05,167 --> 00:11:09,067
،حسناً، حسناً، فهمتُ
إذاً، عليّ أن أكسب عودتها

161
00:11:09,100 --> 00:11:11,234
أحسنت -
(أشكرك، سيّد (ت -

162
00:11:11,267 --> 00:11:12,334
(على الرحب والسعة، (جيفري

163
00:11:12,367 --> 00:11:15,400
وبما أنّني لم أكن من الفريق
(الرابح قط، أرجوك، نادني بـ(غاري

164
00:11:18,768 --> 00:11:22,634
باليوم التالي بالمدرسة، أخذتُ بنصيحة"
"كلير) وتجاهلتُ (راجا) بالردهة)

165
00:11:23,068 --> 00:11:24,900
(جستن) -
(كلير) -

166
00:11:25,434 --> 00:11:28,101
(جستن) -
(كلير) -

167
00:11:28,634 --> 00:11:30,601
"ولكنه كان مصرّاً أكثر ممّا توقّعتُ"

168
00:11:30,634 --> 00:11:32,009
(راجا) -
(كلير) -

169
00:11:32,009 --> 00:11:33,051
(جستن) -
(راجا) -

170
00:11:33,334 --> 00:11:35,201
"كانت رقصة يأس" -
(راجا) -

171
00:11:35,234 --> 00:11:37,501
"(قصيدة غنائية للتسلسل الاجتماعي لـ(ميدورا"

172
00:11:37,534 --> 00:11:38,601
!(جستن)

173
00:11:40,378 --> 00:11:41,934
ما الذي تفعله؟

174
00:11:42,367 --> 00:11:44,134
لمَ تتجاهلني؟

175
00:11:44,167 --> 00:11:47,800
...ماذا؟ أنا
أنا لا أتجاهلك

176
00:11:48,888 --> 00:11:52,334
لا، أعني، أظنني لم أسمعك وأنت تأتي

177
00:11:52,367 --> 00:11:54,534
لا أعتقد بأنّك صادق معي

178
00:11:55,468 --> 00:11:57,601
ماذا؟ لا

179
00:11:58,034 --> 00:12:00,201
...لا، المسألة فقط أنّني

180
00:12:00,234 --> 00:12:04,634
أشعر وكأنّني كنتُ أحتكرك
لنفسي، تعرف؟

181
00:12:04,667 --> 00:12:08,800
لأنّك.. لأنّك تلفتُ كثيراً
من الانتباه هنا مؤخراً

182
00:12:08,833 --> 00:12:13,434
بتسكعك مع (بول) وسمعتُ أنّ ذلك
الفتى بذراعي الطفل كان يسأل عنك

183
00:12:13,467 --> 00:12:16,000
(باري) -
(نعم، (باري -

184
00:12:17,334 --> 00:12:24,334
ولكنني أعتقد أنّ ربما علينا أن
نمضي وقتاً أقلّ معاً بالمدرسة

185
00:12:24,367 --> 00:12:28,867
لئلا نفسد كلّ المرح بالبيت

186
00:12:31,468 --> 00:12:32,834
...أنت

187
00:12:33,367 --> 00:12:34,400
حسناً

188
00:12:39,262 --> 00:12:42,019
(راجا)، (راجا)

189
00:12:42,401 --> 00:12:47,600
باليوم التالي بالمدرسة، شعرتُ بغياب"
"راجا)، ولكن الأمور عادت لطبيعتها)

190
00:12:47,634 --> 00:12:52,434
لم يسخر منّي أحد أو ينعتني بألقاب"
"..بل إنّ فتاة لطيفة ربتت على كتفي لتقول

191
00:12:52,467 --> 00:12:54,334
هلاّ مرّرت هذه لـ(بيكا)؟

192
00:12:54,468 --> 00:13:03,234
أترون؟ كنت جزءاً من النظام، حلقة بالسلسلة"
"أمرّر الملاحظات لـ(بيكا)، أجل، بدا رائعاً

193
00:13:04,767 --> 00:13:08,300
أيّها الفاشل -
ما هذا، مؤتمر حمقى؟ -

194
00:13:08,733 --> 00:13:11,367
كفى، إنّي جادّ، أرجعها

195
00:13:11,401 --> 00:13:14,067
ما لديك بها، أوراق حمقى؟

196
00:13:14,900 --> 00:13:19,248
سيُلقي أحدهم خطاب حمقى كبير -
إنّكما تحرجان نفسيكما فحسب -

197
00:13:20,201 --> 00:13:23,900
شعرتُ بالاستياء، ولكن هذا"
"ما حذّرتُه منه بالضبط

198
00:13:24,881 --> 00:13:26,967
أنتما الاثنان، هذا يكفي

199
00:13:37,234 --> 00:13:40,301
بربّك يا رجل، ما الذي قلناه
بشأن إحضار حقيبة الأوراق؟

200
00:13:40,634 --> 00:13:44,900
،لا أحد يحبّ الحقائب بالمدرسة
لا تحضر حقيبة الأوراق للمدرسة

201
00:13:52,634 --> 00:13:57,267
كنتُ سعيداً بتواريَّ عن الأنظار"
"عندما حدث أغرب شيء فجأةً

202
00:13:57,301 --> 00:14:00,500
..غفوتُ خلال الحصّة الأخيرة"
"تعليم السائقين

203
00:14:00,833 --> 00:14:04,634
ومن السخرية، خلال فيلم عن"
"عدم النعاس أثناء القيادة

204
00:14:08,601 --> 00:14:11,767
"أفقتُ بعد 5 ساعات، وحيداً"

205
00:14:12,700 --> 00:14:14,701
"انتهت الحصة الثامنة"

206
00:14:21,301 --> 00:14:23,634
مرحباً؟
"انصرف جميع من بالمدرسة"

207
00:14:23,668 --> 00:14:26,267
مرحباً؟
"ولم يأتِ أحد للبحث عنّي"

208
00:14:26,301 --> 00:14:31,113
هل من أحد هنا؟
مرحباً؟ مرحباً؟

209
00:14:33,301 --> 00:14:37,537
كان هنالك 30 طالباً بذلك الصف"
"وهنالك 900 طالب بمدرستي

210
00:14:37,537 --> 00:14:39,501
"ولم يعلم أحد بفقداني؟"

211
00:14:40,686 --> 00:14:45,668
لم يأبه أحد؟ لربما كرهتُ أن"
"تتمّ إغاظتي، ولكنني لم أكن وحيداً

212
00:14:55,507 --> 00:15:00,934
لا بأس، لا بأس، أنا... أنا.. أنا بخير

213
00:15:00,967 --> 00:15:03,522
مرحى، (جست)، ما الذي تفعله بالبيت؟ -
ماذا؟ -

214
00:15:03,757 --> 00:15:07,368
عمّ تتحدّثين؟ كان يُفترض بي... كان
يفترض بي أن أكون بالبيت قبل 5 ساعات

215
00:15:07,400 --> 00:15:09,767
(افترضنا أنّك كنت بصحبة (راجا

216
00:15:09,800 --> 00:15:13,134
نعم، اتصل هذا المساء ليقول
(بأنّك ستبيتُ بمنزل (بول الصغير

217
00:15:13,168 --> 00:15:15,568
ولكن، مهلاً، هل سألت حتّى...؟

218
00:15:16,587 --> 00:15:18,128
(إنّه (جيفري

219
00:15:19,234 --> 00:15:24,025
أهذا ضروريّ حقّاً؟ -
معذرةً، عليّ أن أردّ على هذا -

220
00:15:27,401 --> 00:15:31,440
لن تسديه أيّة جمائل يا عزيزي
فلقد واصلتُ أنا و(كلير) حياتنا

221
00:15:33,367 --> 00:15:35,268
جيفري)، أين وصلنا؟)

222
00:15:45,467 --> 00:15:49,067
أأنت أمّ (بول الصغير)؟ -
أنا أمّ (بول)، نعم -

223
00:15:49,600 --> 00:15:51,833
صحيح، آسف -
ادخل من فضلك -

224
00:15:51,867 --> 00:15:57,912
هل أتيت للمبيت؟ -
أتيتُ للحديث إلى (راجا) لبرهة -

225
00:15:58,334 --> 00:16:00,967
(حسناً، (راجا

226
00:16:01,401 --> 00:16:03,401
...(راجا)

227
00:16:10,967 --> 00:16:11,833
مرحباً

228
00:16:11,867 --> 00:16:17,767
اسمع، حدث لي أكثر الأشياء جنوناً اليوم
غفوتُ خلال الحصّة الثامنة

229
00:16:17,800 --> 00:16:21,334
وأفقتُ حرفيّاً قبل ساعة فحسب

230
00:16:21,367 --> 00:16:26,767
...وأدركتُ بأنّني كنتُ محتجزاً في
أهذه الـ(ر. م) لك؟

231
00:16:27,200 --> 00:16:30,067
راجا مشرّف)؟) -
يسمّى تذكار حفلة -

232
00:16:30,868 --> 00:16:33,534
...أجل... لا، هذا جميل

233
00:16:33,968 --> 00:16:35,733
إنّه رائع

234
00:16:35,967 --> 00:16:43,467
بأيّ حال، أدركتُ بأنّني كنتُ وحيداً
ولا أريد أن أكون وحيداً حقّاً

235
00:16:43,501 --> 00:16:48,301
...ولذا أنا -
جستن)، كنتُ وحيداً اليوم أنا أيضاً) -

236
00:16:49,967 --> 00:16:51,134
(راجا)

237
00:16:51,934 --> 00:16:55,209
انتهى (بول) من الاستحمام
لذا نحن مستعدّون لمشاهدة الفيلم

238
00:16:59,901 --> 00:17:01,334
عليّ أن أذهب

239
00:17:11,017 --> 00:17:15,301
لم يجرِ لمّ شملي بـ(راجا) بصورة جيّدة"
"(كلمّ شمل (جيفري) بـ(كلير

240
00:17:15,334 --> 00:17:19,434
"بعينيكِ، النور، الحرارة"

241
00:17:19,467 --> 00:17:23,134
"...بعينيكِ، أنا كامل، بعينيكِ"

242
00:17:23,167 --> 00:17:27,301
كأيّ طالب ثانويّة جيّد، لم"
"يبحث (جيفري) جيّداً لواجبه المنزلي

243
00:17:27,934 --> 00:17:29,700
"بل نسخها"

244
00:17:29,733 --> 00:17:38,434
بعينيكِ، من بين كلّ الأبحاث العقيمة"
"آه، أرى النور والحرارة

245
00:17:38,467 --> 00:17:41,267
"...بعينيكِ، النور، الحرارة"

246
00:17:41,601 --> 00:17:46,023
كانت هذه فكرتي، فكّرتُ بها للتوّ بنفسي

247
00:17:46,733 --> 00:17:47,834
سأنزل

248
00:17:48,568 --> 00:17:51,034
"ِأرى بعينيك"

249
00:17:52,867 --> 00:17:55,767
أسمعتِ ذلك؟ ستنزل

250
00:18:02,667 --> 00:18:05,467
"طارت (كلير) فرحاً بلفتته العظيمة"

251
00:18:05,901 --> 00:18:08,067
"(أخالها لم تشاهد فيلم (قل أيّ شيء"

252
00:18:08,600 --> 00:18:11,733
(إنّك تكمليني يا (كلير -
يا إلهي -

253
00:18:12,067 --> 00:18:15,267
كم هذا لطيف -
"(أو فيلم (جيري ماغواير" -

254
00:18:16,500 --> 00:18:22,055
(ولكن بالرغم من ذلك، علّمني (كاميرون كرو"
"شيئاً قيّماً تلك الليلة.. لتعيد اكتساب أحدهم

255
00:18:22,090 --> 00:18:25,001
"عليك ألاّ تخشى كشف نفسك"

256
00:18:25,134 --> 00:18:28,667
لذا فعلتُ أمراً لم يجرؤ"
"(عليه أحد قط سوى (بول الصغير

257
00:18:28,900 --> 00:18:30,900
(مرحباً، أنا (جستن تولتشاك

258
00:18:31,533 --> 00:18:33,501
قبل أن أشرع بقراءة قائمة غداء اليوم -
صمتاً -

259
00:18:33,534 --> 00:18:34,967
لديّ ما أودّ قوله

260
00:18:36,300 --> 00:18:43,601
راجا)، قلتَ ذلك اليوم بأنّه لو تسنى)
لك أخذ شيء واحد لجزيرة مقفرة فستأخذني

261
00:18:43,634 --> 00:18:47,801
،وقلتُ بأنّ ذلك لم يكن رائعاً
لقد كنتُ مخطئاً

262
00:18:47,834 --> 00:18:52,568
لأنّه وخلال الأيام القليلة المنصرمة
شعرتُ بأنّني جزيرة مقفرة

263
00:18:52,601 --> 00:18:56,201
وأردتُك أن تعرف فقط بأنّه لو
أنّني كنتُ جزيرة مقفرة

264
00:18:56,234 --> 00:18:59,491
ولا يمكن إلاّ أن يكون عليّ
شيء واحد، فستكون أنت

265
00:19:05,001 --> 00:19:09,267
لم... لم.. لم أقصد الأمر بتلك الطريقة

266
00:19:09,301 --> 00:19:11,601
...ولكنني... إنّه

267
00:19:12,888 --> 00:19:17,334
غداء اليوم: سمك على لفائف خبز
مزيج 3 حبوب، بطاطا مخبوزة مرّتين

268
00:19:19,967 --> 00:19:24,833
نسيتَ التحلية، نسي التحلية
ما هذا، ساعة الهواة؟

269
00:19:27,500 --> 00:19:31,334
تلقيتُ الكثير من السخرية لقاء"
"لفتتي العظيمة ولكن ذلك لم يزعجني

270
00:19:31,368 --> 00:19:33,300
"بما أنّني استعدتُ مساعدي الآن"

271
00:19:33,433 --> 00:19:35,634
"وبدأتُ تقليعة جديدة"

272
00:19:36,068 --> 00:19:39,901
بدأ الطلاب باستخدام محطة تلفاز"
"المدرسة لقول شتى صنوف الأشياء

273
00:19:39,934 --> 00:19:44,067
حسناً، قبل أن أقرأ أطباق الغداء الخاصة
أريد أن أوضّح الأمر بشأن شيء ما

274
00:19:44,100 --> 00:19:50,800
جستين)، إنّك عاهرة قذرة غدّارة)
(وأعلم بكل ما جرى بينك وبين (إيثان

275
00:19:51,133 --> 00:19:54,734
ولن أسامحك قطّ... أبداً

276
00:19:55,467 --> 00:19:58,534
(تاكو) خشنة، بازلا، جزر، (تابيوكا)

277
00:19:58,868 --> 00:20:00,400
ابتسموا للكتاب السنويّ

278
00:20:01,034 --> 00:20:06,535
وبالرغم من أنّ صور الكتاب السنويّ"
"متخلّفة قليلاً إلاّ أنّني لم أمانعها هذه المرّة

279
00:20:06,642 --> 00:20:07,268
:ترجمة
hash137 هاشم

