1
00:00:01,150 --> 00:00:02,390
:في الحلقات السابقة من
(( ترافيلر ))

2
00:00:02,400 --> 00:00:05,760
"يبدو أنّ الوقت قد حان لتوديع "القلعة
"بندقية: سأجلس بالمقعد الأمامي"

3
00:00:05,930 --> 00:00:07,220
"...ثلاثة أصدقاء مقرّبين"

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,760
اتّجها أنتما للأسفل أوّلاً، و سأكون
خلفكما لتصوير كلّ شيء

5
00:00:09,800 --> 00:00:10,540
حظّاً موفّقاً

6
00:00:10,570 --> 00:00:14,880
...وحيلة واحدة بريئة"
"تقود إلى خيانة غير متوقعة

7
00:00:17,240 --> 00:00:19,760
!أخرجتما؟ -
نعم، إنّنا عند الركن، أين أنت؟ -

8
00:00:19,790 --> 00:00:21,520
إنّي آسف، كان عليّ فعل ذلك

9
00:00:21,870 --> 00:00:22,900
فعل ماذا؟

10
00:00:25,540 --> 00:00:29,620
(ليست لنا علاقة بتفجير الـ(دريكسلر
لقد تمّ نصب مكيدة لنا، ولدي برهان

11
00:00:29,670 --> 00:00:33,550
(هذا تسجيل لرجل يدعى (جوزيف
(يخبر فيه (ويل) بأن يفجّر الـ(دريكسلر

12
00:00:33,560 --> 00:00:35,910
ويقول بأنّ عليه تلفيق الأمر
لـ(تايلور) ولي بفعلها

13
00:00:35,950 --> 00:00:38,664
وبأنّ الـ(دريكسلر) ما هو إلا الخطوة
الأولى من مخطط أكبر بكثير

14
00:00:38,664 --> 00:00:39,554
"دائرة الأمن القوميّ"

15
00:00:39,554 --> 00:00:43,280
،يبدو أنّ (ترافيلر) خلّف لنا فوضى عارمة
تعرف ما عليك فعله

16
00:00:43,580 --> 00:00:46,200
،إنّه عميل اتحاديّ متخفٍ
إنّه واحد منّا

17
00:00:46,220 --> 00:00:50,090
إنّ والدي يعمل مع مكتب
التحقيقات، ويحاولون قتلنا

18
00:01:09,870 --> 00:01:11,290
!لا تتحرّك

19
00:01:12,560 --> 00:01:14,780
!ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما

20
00:01:18,340 --> 00:01:20,140
!ألقي بالمسدّس

21
00:01:20,540 --> 00:01:22,250
(هيّا يا (تايلور
دع هذا الرجل وشأنه

22
00:01:22,270 --> 00:01:23,460
جاي)، إنّها تكذب)

23
00:01:23,470 --> 00:01:25,390
مكتب التحقيقات متورّط بالأمر، لديّ البرهان

24
00:01:25,410 --> 00:01:29,630
جاي)، ما أعرفه هو أنّك كنت تقول الحقيقة)
بشأن (ويل ترافيلر)، لدينا شريط مصوّر له

25
00:01:29,660 --> 00:01:30,360
!ألقي بالمسدّس

26
00:01:30,380 --> 00:01:32,460
هيّا يا (تايلور)، لن تطلق
!النار على أيّ أحد

27
00:01:32,500 --> 00:01:34,040
لا، ولكنني سأفعل

28
00:01:36,810 --> 00:01:39,590
!ويل)، يا ابن السافلة) -
اصمت، (جاي)، إنّي هنا لمساعدتكما -

29
00:01:39,610 --> 00:01:41,340
إذاً، فسلّم نفسك

30
00:01:41,500 --> 00:01:43,140
(هذا هو الرجل الذي فجّر الـ(دريكسلر

31
00:01:43,180 --> 00:01:45,300
صديقاك يعتمدان عليك
(لتفعل الصواب يا (ترافيلر

32
00:01:45,340 --> 00:01:48,550
ليس صديقنا -
تايلور)، أبقِ مسدّسك مصوّباً نحوه) -

33
00:01:48,590 --> 00:01:50,880
أنتِ، ضعي مسدّسكِ أرضاً

34
00:01:50,920 --> 00:01:53,640
شرطة (نيويورك) تحاصر المنطقة

35
00:01:54,920 --> 00:01:58,190
ضعي سلاحكِ أرضاً
(واركليه صوب (جاي

36
00:01:59,900 --> 00:02:01,610
!افعلي ذلك الآن

37
00:02:04,300 --> 00:02:05,890
خذ المسدّس، فلنذهب

38
00:02:07,400 --> 00:02:09,040
لن نأتي معك

39
00:02:12,020 --> 00:02:14,300
(لقد حاولتْ اعتقالكَ الليلة يا (جاي

40
00:02:14,390 --> 00:02:17,670
جاي) إن أتيتم جميعاً معاً)
فسيكون أمراً آخر

41
00:02:17,700 --> 00:02:20,440
(مكتب التحقيقات شريك بهذا يا (جاي

42
00:02:22,950 --> 00:02:24,810
إنّه محقّ، إنّهم متورّطون

43
00:02:24,930 --> 00:02:29,210
تريدان إجابات؟ تريدان
استعادة حياتيكما؟ فائتيا معي إذاً

44
00:02:33,020 --> 00:02:34,820
إنك تقترف خطأً

45
00:02:37,320 --> 00:02:38,840
لا تتحرّكي

46
00:02:42,040 --> 00:02:44,650
واجهي الجدار، وامسكي بالسياج

47
00:02:48,310 --> 00:02:50,440
تحرّك، واجه الجدار، وأمسك بالسياج

48
00:02:50,450 --> 00:02:52,930
!اذهبا، اخرجا من هنا، اذهبا! اذهبا

49
00:02:53,040 --> 00:02:54,020
!اذهبا

50
00:03:12,670 --> 00:03:14,200
اللعنة

51
00:03:23,890 --> 00:03:25,350
(هذه العميلة (مارلو

52
00:03:25,400 --> 00:03:29,300
(المشتبهون (بورتشيل)، (فوغ)، و(ترافيلر
آخر مكان شوهدوا به شرق الشارع الـ16

53
00:03:29,320 --> 00:03:31,000
وثلاثتهم مسلّحون

54
00:03:31,060 --> 00:03:34,040
كم يبعدان؟ -
خمس دقائق، (ترافيلر)، معهما -

55
00:03:42,640 --> 00:03:46,020
خمسة أيام، 19 ساعة مذ تفجير"
"(الـ(دريكسلر)، (نيويورك

56
00:03:41,840 --> 00:03:44,510
آخر مكان شوهد به المشتبهون"
"هو شرق الشارع الـ16

57
00:03:44,540 --> 00:03:48,490
طلبت العميلة (مارلو) إنشاء شبكة"
"بنطاق 10 مجمعات سكنية وبدء البحث

58
00:03:48,510 --> 00:03:49,500
يعتقدون أنّنا نتجه شرقاً

59
00:03:49,520 --> 00:03:52,520
علينا الخروج من الجزيرة
قبل أن يغلقوا المدينة

60
00:03:52,560 --> 00:03:54,080
تابعا المسير

61
00:03:54,740 --> 00:03:56,470
انتبهي على خطواتك، رجاءً

62
00:04:01,230 --> 00:04:02,250
وصلتنا معلومة

63
00:04:02,300 --> 00:04:06,150
شاهد بوّاب ثلاثة شبّان يطابقون وصف
مشتبهينا وهم يخرجون من مبنى بالشارع الـ18

64
00:04:06,160 --> 00:04:07,700
(لا تفكّري حتّى بذلك يا (مارلو

65
00:04:07,710 --> 00:04:08,480
سيّدي؟

66
00:04:08,500 --> 00:04:11,100
لقد عرّضت هذا التحقيق للخطر باستمرار

67
00:04:11,120 --> 00:04:12,710
ولم تكن الليلة مختلفة

68
00:04:12,740 --> 00:04:13,400
إنّك مبعدة عن القضيّة

69
00:04:13,420 --> 00:04:16,250
كان لدى (بورتشيل) دليل عن
...الـ(دريكسلر)، عن أناس علموا بـ

70
00:04:16,270 --> 00:04:17,480
أيّ دليل؟

71
00:04:17,500 --> 00:04:20,910
تسجيل لـ(ويل ترافيلر) وهو
يتلقى أوامراً بتفجير المتحف

72
00:04:20,930 --> 00:04:22,800
وأين هو.. هذا التسجيل؟

73
00:04:22,830 --> 00:04:24,910
أخذه (بورتشيل) معه

74
00:04:25,360 --> 00:04:26,660
عودي للمكتب الميدانيّ

75
00:04:26,680 --> 00:04:28,480
كلّ ما أريد أن أراه منك
اليوم هو تقرير

76
00:04:28,500 --> 00:04:30,680
!هذه مبالغة -
!(حسناً، هيّا يا (مارلو -

77
00:04:30,710 --> 00:04:31,580
...(مارلو)

78
00:04:31,610 --> 00:04:34,190
!واصلي الإلحاح وستفقدين وظيفتك

79
00:04:34,660 --> 00:04:37,650
بورخيس)، أنت المسؤول الآن)

80
00:04:50,300 --> 00:04:51,380
(جاي)

81
00:05:07,240 --> 00:05:09,970
،لا يوجد خطّ هاتف
لا يستطيع جرس الإنذار الاتصال

82
00:05:13,270 --> 00:05:14,400
هيّا

83
00:05:14,450 --> 00:05:15,970
من تكون؟

84
00:05:16,650 --> 00:05:18,140
أجب عن السؤال! من تكون بحقّ الجحيم؟

85
00:05:18,160 --> 00:05:20,620
حالياً، أنا فرصتكم الوحيدة
لتصويب الأمور

86
00:05:20,950 --> 00:05:22,280
لماذا؟

87
00:05:23,100 --> 00:05:25,940
لماذا يا (ويل)؟
لم فعلت هذا بنا؟

88
00:05:28,111 --> 00:05:31,530
!لقد استغلّيتنا -
جئتُ لمساعدتكما على استعادة حياتكما -

89
00:05:32,770 --> 00:05:36,870
اسمعا، سواءً وثقتما بي أم لا
فلا أحفل بذلك حقّاً

90
00:05:51,570 --> 00:05:55,240
!(مهلاً! مهلاً! (ويل
أنزل المسدّس الآن، أسمعتني؟

91
00:05:56,300 --> 00:06:00,020
،لن يطلق النار عليّ
أستفعل يا (ويل)؟

92
00:06:00,720 --> 00:06:03,730
ليس حتّى تأخذ ما عدتَ لأجله

93
00:06:06,720 --> 00:06:09,230
اضغط الزناد إن كنتُ مخطئاً

94
00:06:11,910 --> 00:06:13,900
جاي)، إنّك تنزف)

95
00:06:16,350 --> 00:06:18,300
ليس دمي

96
00:06:34,080 --> 00:06:36,570
ألم تريا طلقة نارية من قبل؟

97
00:06:40,210 --> 00:06:42,480
أكان أيّ مما أخبرتنا إياه
صحيح يا (ويل)؟

98
00:06:42,510 --> 00:06:45,620
ماذا عن أبيك؟
قلتَ بأنّه غرِق

99
00:06:45,710 --> 00:06:48,930
حكاية الوالد الميّت
كانت لأجل أن يتوافق (جاي) معي

100
00:06:55,610 --> 00:07:01,180
ما اسمك؟ (ترافيلر)؟ (تافت)؟
أحد تلك الأسماء بجوازات سفرك الخمسة؟

101
00:07:01,200 --> 00:07:04,090
نادني (ويل) فحسب، لقد اعتدتُ عليه -
إذاً، فأنت جاسوس ما؟ -

102
00:07:04,110 --> 00:07:05,500
نعم

103
00:07:05,560 --> 00:07:07,950
لحساب أيّ حكومة تعمل؟

104
00:07:08,540 --> 00:07:12,080
حكومتكما.. على الأقلّ كنتُ كذلك

105
00:07:13,650 --> 00:07:15,810
سأشرح لكما الأمر عندما
نتحرّك ثانيةً

106
00:07:15,820 --> 00:07:18,180
مهلاً، أتظنّ بأنّنا سنتبعك؟

107
00:07:19,210 --> 00:07:21,700
حسن، لا أظنّ بأنّ أمامكما
(خيار آخر يا (جاي

108
00:07:22,470 --> 00:07:25,000
لست مصيباً 100% الآن

109
00:07:25,040 --> 00:07:28,110
،وحتّى لو كان مكتب التحقيقات متورّطاً
لا يزال بوسعنا أخذك للشرطة

110
00:07:28,150 --> 00:07:29,070
لن تفعلا ذلك

111
00:07:29,090 --> 00:07:32,660
حقاً؟ ولم لا؟

112
00:07:33,030 --> 00:07:35,010
لأنّني أعرفه

113
00:07:35,300 --> 00:07:40,430
تحبّ إصلاح الأمور، وهذا هو السبب
(في وجودك هنا بدلاً من (كندا) أو (المكسيك

114
00:07:40,490 --> 00:07:43,810
أتريد إصلاح هذا؟
تعالَ معي إذاً

115
00:08:14,880 --> 00:08:17,440
،تايلور)، قُد أنت)
فأنت أدرى بالمدينة

116
00:08:55,030 --> 00:08:56,660
كان هنالك شجار

117
00:08:56,890 --> 00:08:58,830
كيف نكون واثقين
من أنّ شبابنا كانوا هنا؟

118
00:08:58,880 --> 00:09:01,550
تشير المعلومة على وجود مشتبهينا
بنطاق مجمعين عندما صاح جرس الإنذار

119
00:09:01,590 --> 00:09:03,000
يبدو أنّ (مارلو) أصابت أحدهم

120
00:09:03,040 --> 00:09:06,260
يجب أن يبطئهم هذا -
ولا يزالون يفرّون -

121
00:09:18,210 --> 00:09:21,600
مكتب التحقيقات الميدانيّ"
"(نيويورك)

122
00:10:00,380 --> 00:10:05,690
(ليست لنا علاقة بتفجير الـ(دريكسلر
لقد تمّ نصب مكيدة لنا، ولدي برهان

123
00:10:11,580 --> 00:10:12,430
ما هذه؟

124
00:10:12,470 --> 00:10:17,460
(أسماء أشخاص باعوا (هولواي للتأمين
(وتربّحوا من تفجير الـ(دريكسلر

125
00:10:17,828 --> 00:10:19,532
"هولواي للتأمين)؟)"

126
00:10:21,790 --> 00:10:25,870
(هذا تسجيل لرجل يدعى (جوزيف
(يخبر فيه (ويل) بأن يفجّر الـ(دريكسلر

127
00:10:26,057 --> 00:10:27,294
"(جوزيف)"

128
00:10:29,640 --> 00:10:31,390
(علينا الذهاب لسيّارة (تايلور

129
00:10:31,420 --> 00:10:33,990
لدينا سيّارة -
نحتاج سيّارتك -

130
00:10:34,270 --> 00:10:38,170
،إن أردت السيّارة، فأخبرنا بالسبب
لا مزيد من الأسرار

131
00:10:38,950 --> 00:10:41,960
هل سمعت بالاسم (جاك فريد) قط؟ -
يعرف (فريد) والدي -

132
00:10:41,980 --> 00:10:44,280
إنّه بقائمة الأشخاص الذين
(انتفعوا من تفجير الـ(دريكسلر

133
00:10:44,300 --> 00:10:47,360
وهو نائب مدير سابق لمكتب التحقيقات

134
00:10:47,700 --> 00:10:49,570
إنّني مندهش

135
00:10:50,620 --> 00:10:56,260
بعد 11/9، أطلق (فريد) برنامج
"تجسّس محليّ يسمّى "عمليّة الموطن

136
00:10:57,460 --> 00:11:00,000
يتجسّس على المواطنين الأميركيين

137
00:11:00,020 --> 00:11:01,470
هذا صحيح

138
00:11:01,530 --> 00:11:06,200
جنّدني بالبرنامج، ثم ترك مكتب
التحقيقات ليساعد في إدارة الأمن القوميّ

139
00:11:06,200 --> 00:11:08,990
مهلاً، ما الذي تقوله؟
الأمن القوميّ وراء هذا؟

140
00:11:09,050 --> 00:11:10,680
فريد) وراء هذا)

141
00:11:10,730 --> 00:11:12,820
اختاركما ككبشي فداء

142
00:11:12,870 --> 00:11:17,470
كنتما مثاليين.. شابان لديهما كل سبب
ليكرها الحكومة لما جرى لوالديكما

143
00:11:17,490 --> 00:11:19,530
وأوقعت بنا

144
00:11:19,740 --> 00:11:22,550
لا تعرفان ذلك، ولكنني أنقذتُ
(حياتكما في الـ(دريكسلر

145
00:11:29,220 --> 00:11:30,320
"أخرجتما؟"

146
00:11:30,790 --> 00:11:34,530
كان للقنبلة صمام أمان ضد الفشل
انطلق على أيّ حال

147
00:11:34,550 --> 00:11:36,640
(لقد لفّقت لنا التهمة يا (ويل

148
00:11:37,490 --> 00:11:39,790
كانت لديّ أوامر بقتلكما

149
00:11:40,080 --> 00:11:42,320
وأبقيتكما حيّين

150
00:11:42,410 --> 00:11:44,460
أيفترض بنا تصديق ذلك؟

151
00:11:44,720 --> 00:11:48,580
اسمع، (فريد) هو من
سلبكما حياتكما

152
00:11:48,590 --> 00:11:53,030
وهو من يستطيع إعادتهما -
رأيتُ (فريد) بالأمس مع والدي -

153
00:11:53,930 --> 00:11:55,550
في (نيويورك)؟

154
00:11:55,600 --> 00:11:56,800
نعم

155
00:11:56,900 --> 00:11:59,040
كيف نصل إليه؟

156
00:11:59,840 --> 00:12:02,760
(تركتُ شيئاً يريده (فريد
(بسيّارة (تايلور

157
00:12:02,830 --> 00:12:04,940
لهذا نحتاجها

158
00:12:06,540 --> 00:12:09,350
أخبرتني (كيم) بأنّ مكتب
التحقيقات وجدها

159
00:12:10,130 --> 00:12:12,730
إذاً، سنذهب إلى هناك

160
00:12:15,894 --> 00:12:19,500
((ترافيلر))
الموسم الأوّل - الحلقة الثامنة
((المقايضة))

161
00:12:20,430 --> 00:12:23,580
:ترجمة
hash137 هاشم

162
00:12:23,840 --> 00:12:28,770
يتمحور خبرنا الرئيس من جديد حول مشتبهي"
"(تفجير الـ(دريكسلر) (تايلور فوغ) و(جاي بورتشيل

163
00:12:28,780 --> 00:12:33,920
تؤكد تقارير شهود عيان بأنّ مواجهة"
"وقعت بين المشتبهين والعملاء الاتحاديّين

164
00:12:33,940 --> 00:12:37,900
(خارج ملهى ليليّ بأسفل (مانهاتن"
"حوالي الساعة الـ4 هذا الصباح

165
00:12:37,930 --> 00:12:42,430
وضع مكتب التحقيقات سلسلة من نقاط"
"(التفتيش بجميع نقاط المداخل لـ(مانهاتن

166
00:12:42,460 --> 00:12:46,120
وولوج محدود لقطار الأنفاق"
"سيكون فعّالاً خلال اليوم

167
00:12:50,730 --> 00:12:52,790
نريد تنظيف هذه الفوضى اليوم

168
00:12:52,810 --> 00:12:54,380
هذا أمر بالتحرّك الفوريّ

169
00:13:00,850 --> 00:13:03,360
أريد مستجدّات من شرطة
نيويورك) وشرطة المرور)

170
00:13:03,380 --> 00:13:04,870
وأطلعني إن سمعت أيّ
شيء من المستشفيات

171
00:13:04,880 --> 00:13:06,360
تولّيتُ ذلك بالفعل

172
00:13:12,000 --> 00:13:15,060
فرصة واحدة، أتفهمين؟

173
00:13:17,510 --> 00:13:19,950
(ساعدتِ في لقاء (جاي
(بالعميلة (مارلو

174
00:13:19,980 --> 00:13:23,170
أظنّ أنّ لك علاقة بانقطاع
الكهرباء بالملهى

175
00:13:23,210 --> 00:13:26,160
والآن (جاي) وصديقاه طلقاء مجدّداً

176
00:13:27,160 --> 00:13:29,390
إلى أين يتجهون؟

177
00:13:30,230 --> 00:13:32,270
لا أعلم

178
00:13:42,310 --> 00:13:43,930
قفي

179
00:13:50,230 --> 00:13:51,930
استديري

180
00:13:58,750 --> 00:14:00,720
(حاولت مساعدتك يا (كيم

181
00:14:00,930 --> 00:14:04,130
أخبرتك بما هو في صالح
جاي) وما هو في صالحك)

182
00:14:04,680 --> 00:14:06,740
لك الحقّ بالتزام الصمت

183
00:14:06,820 --> 00:14:10,500
كلّ ما تقولينه قد وسوف
يستخدم ضدّك في المحكمة

184
00:14:15,250 --> 00:14:18,850
موقف حجز مكتب التحقيقات"
"(نيويورك)

185
00:14:26,250 --> 00:14:28,620
يبدو أنّهم سينقلونها قريباً

186
00:14:28,750 --> 00:14:30,170
علينا فعل هذا

187
00:14:30,190 --> 00:14:32,790
مهلاً، مهلاً، إلى أين ستذهب؟

188
00:14:32,830 --> 00:14:34,860
تلك السيّارة على شاحنة مسطحة
لا يمكننا تضييع الوقت

189
00:14:34,870 --> 00:14:37,910
لا، أنا سأفعل هذا

190
00:14:37,940 --> 00:14:39,050
محال

191
00:14:39,660 --> 00:14:41,480
(سيذهب (جاي

192
00:14:42,140 --> 00:14:43,820
هل ستطلق النار عليّ يا (تايلور)؟

193
00:14:43,870 --> 00:14:46,200
...بعد الأسبوع الذي مررنا به

194
00:15:08,969 --> 00:15:11,130
"(فولبروك دون)، (إلينغتون)"

195
00:15:15,563 --> 00:15:16,989
"أوتيس وايلي)؟)"

196
00:15:19,830 --> 00:15:22,260
يبدو هذا سيئاً بالنسبة لك، صحيح؟ -
ماذا قلت؟ -

197
00:15:25,190 --> 00:15:26,760
"جوزيف)، (ويل ترافيلر)؟)"

198
00:15:36,610 --> 00:15:37,820
مرحباً، (هارولد)؟

199
00:15:37,850 --> 00:15:40,390
،(مارلو)
أحتاج معروفاً آخر

200
00:15:40,450 --> 00:15:42,830
نحتاج لبحث واحد بقاعدة
بيانات وكالة الأمن القوميّ

201
00:15:42,870 --> 00:15:45,720
(لديّ الاسم الأوّل فحسب.. (جوزيف

202
00:15:45,800 --> 00:15:46,840
..الكلمات المفتاحيّة هي

203
00:15:46,850 --> 00:15:54,400
،(متحف (دريكسلر)، (ويل ترافيلر
(هولواي للتأمين)

204
00:15:54,510 --> 00:16:01,140
،(فولبروك دون)، (جون إلينغتون)
(أوتيس وايلي)

205
00:16:02,730 --> 00:16:04,610
سأعاود الاتصال بك بعد 10 دقائق

206
00:16:04,670 --> 00:16:05,740
إلى اللقاء

207
00:16:06,600 --> 00:16:08,380
ما الذي تفعلينه؟

208
00:16:08,610 --> 00:16:11,050
أقوم بالعمل المكتبيّ كما أُمرتُ

209
00:16:16,050 --> 00:16:19,660
لقد لويتِ ذراع (تشامبرز) عندما
خرجت بنفسك البارحة

210
00:16:21,180 --> 00:16:23,480
كان على الأقلّ بوسعك إبلاغي -
اتخذتُ قراراً شخصياً -

211
00:16:23,500 --> 00:16:25,860
وكاد أن يتسبب في قتلك

212
00:16:26,170 --> 00:16:27,700
يفترض بنا أن نكون شريكين

213
00:16:27,730 --> 00:16:29,610
أجل، نحن كذلك

214
00:16:36,180 --> 00:16:38,440
سنمسك بهم بحلول الليلة

215
00:17:01,760 --> 00:17:03,740
"حجز الشرطة، ممنوع الدخول"

216
00:18:23,140 --> 00:18:25,140
من الأفضل أن يستحقّ هذا العناء

217
00:19:27,750 --> 00:19:28,390
هيّا

218
00:19:28,410 --> 00:19:30,210
!انهض! انهض

219
00:19:30,290 --> 00:19:31,320
!هيّا

220
00:19:31,350 --> 00:19:32,510
!هيّا

221
00:19:32,530 --> 00:19:34,310
!انطلق! انطلق! انطلق

222
00:19:46,680 --> 00:19:49,680
نظرتُ بمرآتي الخلفيّة وكان
هنالك هذا الحقير يقفز من شاحنتي

223
00:19:49,710 --> 00:19:50,810
أواثق بأنّه كان (بورتشيل)؟

224
00:19:50,820 --> 00:19:52,560
تماماً، ولا ريب عندي بذلك

225
00:19:52,590 --> 00:19:54,430
وبعدها جاء صديقاه بسيّارة
خضراء بـ4 أبواب

226
00:19:54,440 --> 00:19:56,050
أكان بيده شيء؟

227
00:19:56,060 --> 00:19:58,550
نعم، نعم، مطويّ، بهذا الحجم

228
00:19:58,570 --> 00:19:59,980
هل لديك فكرة عن ماهيته؟

229
00:20:00,010 --> 00:20:03,060
،أقود الشاحنة فحسب
هنالك شخص آخر يقوم بالجرد يا رجل

230
00:20:06,140 --> 00:20:09,130
ضع صور مراقبة (كارلتون فوغ) من الأمس

231
00:20:09,660 --> 00:20:12,430
بورخيس) يتحدّث) -
عاد المشتبهون لأجل سيّارتهم -

232
00:20:12,470 --> 00:20:13,700
(أعد بثّ الـ(ب و ل و

233
00:20:13,710 --> 00:20:17,190
إنّهم يرتحلون بسيّارة دفع رباعيّ
(تحمل لوحات (جيرسي

234
00:20:17,200 --> 00:20:18,400
فلنحضر (كون إد) إلى هنا

235
00:20:18,420 --> 00:20:20,550
أريد إجراء فحص مجارير
في حال سلكوا تحت الأرض

236
00:20:20,590 --> 00:20:21,750
لن يغادروا المدينة يا سيّدي

237
00:20:21,770 --> 00:20:23,190
هذا ما أنا قلق بشأنه

238
00:20:23,210 --> 00:20:24,690
أتعتقد أنّهم يخططون لهجوم ثانٍ

239
00:20:24,720 --> 00:20:27,930
آخر مرّة كانوا فيها ثلاثتهم معاً
(فقدنا الـ(دريكسلر

240
00:20:32,050 --> 00:20:34,650
ما سبب أهميّة اللوحة لـ(فريد)؟

241
00:20:34,740 --> 00:20:36,130
لا أستطيع إخبارك بما لا أعرف

242
00:20:36,150 --> 00:20:37,740
هل خاطرنا بأنفسنا لأجل هذه؟

243
00:20:37,760 --> 00:20:41,110
ما أعرفه هو أنّ (فريد) يريد
هذه لأيّ سبب كان

244
00:20:41,130 --> 00:20:44,270
،تمنحنا هذه فيشة
تمنحنا ورقة نستطيع لعبها

245
00:20:44,280 --> 00:20:47,840
تمنحنا وسيلة لإحضار (فريد) إلينا

246
00:20:48,130 --> 00:20:50,020
ما منفعتك من هذا؟

247
00:20:50,510 --> 00:20:53,000
(نعرف ما نريده من (فريد
فعلامَ تحصل أنت؟

248
00:20:54,020 --> 00:20:55,980
سلبني شخصاً عزيزاً

249
00:20:56,010 --> 00:20:57,280
من؟

250
00:20:59,150 --> 00:21:00,930
مايا)؟)

251
00:21:02,280 --> 00:21:04,410
هذا هو السبب، صحيح؟

252
00:21:04,580 --> 00:21:06,110
تريد قتله

253
00:21:06,120 --> 00:21:07,440
استغلّني أنا الآخر

254
00:21:07,450 --> 00:21:10,000
انسَ الأمر، لا يأتينا بنفع وهو ميت

255
00:21:10,060 --> 00:21:12,640
لم يتمّ تدمير اللوحة في الانفجار
كما اعتقد الجميع

256
00:21:12,670 --> 00:21:14,740
إن ربطناها بـ(فريد)، فسيبدأ
الناس بطرح الأسئلة

257
00:21:14,750 --> 00:21:17,990
،أعرف أنّك لست بهذه السذاجة
لن يدع (فريد) هذا يحدث مطلقاً

258
00:21:18,010 --> 00:21:19,380
لن نقتل الرجل الوحيد الذي
بوسعه إثبات براءتنا

259
00:21:19,390 --> 00:21:22,060
حسناً، تمهّلا، انتظرا، انتظرا، توقّفا

260
00:21:22,080 --> 00:21:26,640
ماذا لو كانت هنالك وسيلة أخرى؟
لأنّك إن قتلتَ (فريد) فسينتهي الأمر

261
00:21:26,970 --> 00:21:33,190
،ولكن إن كان بإمكاننا فضحه
عندها يمكننا أن نجعله يعاني

262
00:21:36,020 --> 00:21:41,890
إذاً ماذا تقول؟ -
أقول، أهذا شيء قد يهمّك؟ -

263
00:21:47,120 --> 00:21:50,080
بورخيس)، لقد جعلت أشرطة)
كارلتون) جاهزة للعرض)

264
00:21:50,540 --> 00:21:52,040
هذا (جاك فريد)، صحيح؟

265
00:21:52,110 --> 00:21:54,900
نائب المدير السابق؟ -
نعم، إنّك مصيب -

266
00:21:55,550 --> 00:21:58,100
ماذا يفعل مع (كارلتون فوغ)؟

267
00:21:59,820 --> 00:22:01,500
مهلاً، من يكون ذلك؟

268
00:22:01,890 --> 00:22:03,360
اعزله

269
00:22:04,280 --> 00:22:05,360
أكثر

270
00:22:11,600 --> 00:22:13,530
محال

271
00:22:34,030 --> 00:22:36,610
نعم؟ -
(مكتب التحقيقات، العميلة الخاصة (مارلو -

272
00:22:36,630 --> 00:22:38,500
ماذا بوسعي فعله لمساعدتك؟

273
00:22:38,560 --> 00:22:40,220
جوزيف لانغدون)؟) -
نعم -

274
00:22:40,240 --> 00:22:42,620
هل لي أن أسألك بضعة أسئلة؟ -
بخصوص؟ -

275
00:22:42,630 --> 00:22:44,410
(بخصوص تفجير متحف (دريكسلر

276
00:22:44,440 --> 00:22:46,030
لم لا تتفضلين بالدخول؟

277
00:22:55,110 --> 00:22:56,540
منزل جميل

278
00:22:56,610 --> 00:22:58,130
إنّه صنيعة زوجتي بالكامل

279
00:22:58,180 --> 00:23:00,240
قيل لي أنّ لا ذوق لديّ

280
00:23:00,570 --> 00:23:02,360
سأكون سريعة، سيّدي

281
00:23:02,410 --> 00:23:07,020
هل أنت موظف من قبل شركة
إدارة الأزمات (فولبروك دون)؟

282
00:23:07,090 --> 00:23:09,630
حسن، لست بكشوفات أجورهم
إن كان هذا ما تعنيه

283
00:23:09,640 --> 00:23:12,480
ولكن، نعم، إنّهم أحد عملائي -
والمعنى؟ -

284
00:23:12,510 --> 00:23:15,530
،إنّي مستشار
أعمل لحساب عدة شركات

285
00:23:15,560 --> 00:23:19,760
أتعرف رجلاً باسم (جون إلينغتون)؟ -
بالاسم فقط -

286
00:23:19,780 --> 00:23:22,620
لم أعرفه شخصيّاً، ولكنها كانت مأساة

287
00:23:23,670 --> 00:23:25,430
آمل أن تقبضوا على المسؤولين

288
00:23:25,460 --> 00:23:28,580
متى كانت آخر مرّة
وظّفتك فيها الشركة؟

289
00:23:29,290 --> 00:23:32,020
هل تتعرّض (فولبورك دون) للتحقيق؟

290
00:23:32,060 --> 00:23:34,120
،مجرّد بحث خلفيّات
إنّه جزء من العمل

291
00:23:35,289 --> 00:23:37,450
اعذريني، عليّ الردّ على ذلك

292
00:23:43,720 --> 00:23:45,890
(نعم، هذا (جوزيف

293
00:23:54,290 --> 00:23:55,950
من الجيّد معرفة ذلك

294
00:23:56,000 --> 00:23:57,430
شكراً

295
00:24:58,900 --> 00:25:01,420
أخبرني من كان على الهاتف

296
00:25:03,250 --> 00:25:05,090
أعطني اسماً

297
00:25:07,170 --> 00:25:09,080
!أعطني اسماً

298
00:25:45,580 --> 00:25:47,250
ضعي هذا بالكيس

299
00:25:47,690 --> 00:25:50,550
وابحثي عن رقم آخر
شخص اتصل

300
00:25:50,600 --> 00:25:53,340
كائناً من يكون، فقد
أمر هذا الرجلَ بقتلي

301
00:26:03,610 --> 00:26:05,340
(صلني بـ(تشامبرز

302
00:26:05,980 --> 00:26:08,070
(تشامبرز) -
(سيّدي، هذا (بورخيس -

303
00:26:08,100 --> 00:26:12,960
وجدتُ دليلاً يفصّل تواصلاً بين
(كارلتون فوغ) وابنه بالأمس في (مانهاتن)

304
00:26:12,980 --> 00:26:13,630
أين؟

305
00:26:13,650 --> 00:26:14,740
(بنادي (فوغ

306
00:26:14,760 --> 00:26:16,910
لقد راقبنا ذلك المكان

307
00:26:16,920 --> 00:26:19,220
انسلّ (تايلور فوغ) لسيّارة
والده الليموزين

308
00:26:19,250 --> 00:26:20,160
حسناً، ما تصرّفك؟

309
00:26:20,180 --> 00:26:22,510
إنّي في طريقي لاعتقال
كارلتون فوغ) بناديه)

310
00:26:22,540 --> 00:26:25,300
إنّه رهاننا الأفضل لمعرفة
(موقع (تايلور

311
00:26:25,590 --> 00:26:27,440
سألقاك هناك

312
00:26:30,810 --> 00:26:33,470
دائرة الأمن القوميّ"
"مكتب (نيويورك) الميدانيّ

313
00:26:35,840 --> 00:26:37,410
سيّدي -
نعم؟ -

314
00:26:37,420 --> 00:26:39,470
لديّ اتصال لك بالخط الآمن

315
00:26:39,510 --> 00:26:40,830
من المتصل؟

316
00:26:40,850 --> 00:26:43,100
(ممثّل.. (ترامبل

317
00:26:47,390 --> 00:26:48,740
سأردّ عليه

318
00:26:48,780 --> 00:26:51,440
وأغلق الباب في طريق خروجك

319
00:27:03,220 --> 00:27:05,700
مساء الخير أيّها الممثّل

320
00:27:05,710 --> 00:27:06,910
اللوحة بحوزتي

321
00:27:06,920 --> 00:27:08,270
فهل أنت مهتمّ؟

322
00:27:08,270 --> 00:27:10,050
حسن، من الجميل أن
أتحدّث إليك أخيراً

323
00:27:10,060 --> 00:27:11,650
فلقد مضت فترة

324
00:27:11,660 --> 00:27:13,650
هل أنت مهتمّ؟

325
00:27:13,660 --> 00:27:17,880
أتعلم، لكان هذا أسهل بكثير لو أنّك
سلّمتنا إيّاها بأوّل مرّة طلبناها بها

326
00:27:18,440 --> 00:27:20,060
أريد مقايضة

327
00:27:20,110 --> 00:27:21,140
حسناً

328
00:27:21,180 --> 00:27:24,180
ولكنك تعرف بأنّني أريد
أكثر من مجرّد اللوحة

329
00:27:26,720 --> 00:27:28,250
نعم

330
00:27:28,330 --> 00:27:32,000
إذاً، فهل أنت راضٍ بهذا الاتفاق؟ -
نعم -

331
00:27:32,010 --> 00:27:33,310
جيّد

332
00:27:33,600 --> 00:27:35,110
حدّد الزمان والمكان

333
00:27:35,150 --> 00:27:38,200
(منتزه ميدان (واشنطن
بعد ساعة، تعال وحدك

334
00:27:42,450 --> 00:27:43,980
لقد سوّي الأمر

335
00:27:46,310 --> 00:27:47,860
فلننطلق

336
00:27:58,300 --> 00:28:01,100
،إنّكم تزدادون وقاحةً يوماً بعد يوم
من أخبركم أنّ بوسعكم القدوم هنا؟

337
00:28:01,120 --> 00:28:04,880
أنت فعلت يا سيّدي بلقائك مع
ابنك يوم أمس وعدم إبلاغك عن ذلك

338
00:28:04,890 --> 00:28:06,610
سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

339
00:28:07,420 --> 00:28:08,760
حسن، أصغِ إليّ

340
00:28:08,800 --> 00:28:10,370
إنّه أقرب الأقربين مني

341
00:28:10,410 --> 00:28:12,690
ولستُ تحت أيّ التزام من
أيّ نوع لأخبركم بأيّ شيء

342
00:28:12,700 --> 00:28:14,370
حسن، سندع قاضياً يقرّر ذلك

343
00:28:14,410 --> 00:28:15,320
قيّدوه

344
00:28:15,350 --> 00:28:16,280
أبعد يديك عنّي

345
00:28:16,300 --> 00:28:18,310
سأضعك رهن الاعتقال
لتستّرك على هارب

346
00:28:18,330 --> 00:28:20,090
ألديك أدنى فكرة عمّن تتحدّث إليه

347
00:28:20,120 --> 00:28:22,590
نعم، لديّ، فلنذهب

348
00:28:22,600 --> 00:28:23,910
!(بورخيس)

349
00:28:23,920 --> 00:28:27,210
أخبر هذا الرجل
بأنّه يرتكب خطأً جسيماً

350
00:28:30,580 --> 00:28:32,350
ليس هذه المرّة

351
00:28:33,560 --> 00:28:36,220
أخبرتك بأن تخبرني
إن تواصلت مع ابنك

352
00:28:36,240 --> 00:28:38,350
تابعوا عملية الاعتقال

353
00:28:41,570 --> 00:28:42,930
فلنذهب

354
00:28:54,370 --> 00:28:56,490
أهذه أوّل عملية
كبيرة لك يا (بورخيس)؟

355
00:28:56,530 --> 00:28:58,690
أراهن على أنّك أبلغت الصحافة سلفاً

356
00:28:58,710 --> 00:29:00,460
ليس هذا أسلوبي يا سيّدي

357
00:29:00,480 --> 00:29:02,060
لقد أجدى نفعاً مع رئيسك

358
00:29:02,070 --> 00:29:03,830
لا مزيد من الكلام

359
00:29:07,360 --> 00:29:08,590
انبطحوا

360
00:29:09,210 --> 00:29:11,540
انبطحوا، انبطحوا، انبطحوا

361
00:29:11,790 --> 00:29:13,590
إنّه (وايلي)، سيّدي

362
00:29:14,440 --> 00:29:16,170
لقد وجدته، وجدتُ مطلق النار

363
00:29:16,180 --> 00:29:18,500
!(بورخيس) -
(إنّه (أوتيس وايلي -

364
00:29:19,280 --> 00:29:20,940
أبلغ بالمذياع اللاسلكيّ

365
00:29:21,160 --> 00:29:23,450
ابقَ معه، أمسك به

366
00:30:38,190 --> 00:30:39,560
!لا تتحرّك

367
00:30:40,830 --> 00:30:42,130
!ارمِ سلاحك

368
00:30:42,180 --> 00:30:44,040
وضع يديك فوق رأسك

369
00:30:44,340 --> 00:30:45,150
!ارمه أرضاً

370
00:30:45,160 --> 00:30:46,290
!(بورخيس)

371
00:30:46,320 --> 00:30:48,020
لقد تولّيتُ أمره

372
00:30:49,980 --> 00:30:51,770
لا تحرّكن عضلة

373
00:30:54,150 --> 00:30:56,070
هذا (وايلي) يا سيّدي

374
00:30:56,180 --> 00:30:57,400
أعلم

375
00:30:57,970 --> 00:30:59,700
أحسنت صنعاً

376
00:31:00,110 --> 00:31:01,640
...(بورخيس)

377
00:31:27,030 --> 00:31:29,130
احرص على أن تتخلّص من هذا

378
00:31:29,170 --> 00:31:30,670
حاضر، سيّدي

379
00:31:42,390 --> 00:31:44,910
(لقد أبليتَ حسناً يا (بورخيس

380
00:31:47,250 --> 00:31:48,940
أكثر من اللازم

381
00:31:53,050 --> 00:31:56,070
(هذا العميل الخاص (تشامبرز
(العميل الخاص (تشامبرز

382
00:31:56,090 --> 00:31:58,170
لقد أصيب أحد رجالنا

383
00:33:17,060 --> 00:33:20,630
(نعم، 4 رجال، منتزه ميدان (واشنطن

384
00:33:21,560 --> 00:33:23,730
نعم، ابحث عن أيّ نشاط

385
00:33:25,610 --> 00:33:28,300
سأغادر الآن، سأصل هناك
بعد 10 دقائق تقريباً

386
00:33:37,450 --> 00:33:39,080
(مرحباً، (ويل

387
00:33:40,260 --> 00:33:41,940
(مرحباً، (جاك

388
00:33:53,050 --> 00:33:54,260
تابع المسير

389
00:33:55,980 --> 00:33:57,440
...(سيّد (بورتشيل

390
00:33:59,030 --> 00:34:00,760
(وسيّد (فوغ

391
00:34:00,820 --> 00:34:02,560
يا لها من مفاجأة

392
00:34:04,390 --> 00:34:06,620
لقد سبّبتما بضعة مشاكل
هذا الأسبوع

393
00:34:06,660 --> 00:34:07,910
اجلس

394
00:34:09,660 --> 00:34:11,940
أهذا موعد مشاطرتنا المشاعر؟

395
00:34:12,000 --> 00:34:15,540
ونخبر بعضنا كم عانينا وضحّينا؟

396
00:34:15,560 --> 00:34:17,060
اجلس

397
00:34:21,940 --> 00:34:24,700
(لا تنسَ مع من تتحدّث يا (ويل

398
00:34:35,480 --> 00:34:37,420
لقد فهمتُ الآن

399
00:34:37,650 --> 00:34:39,380
(هذا بخصوص (مايا

400
00:34:39,790 --> 00:34:42,330
تظنّ أنّني أحمل بعض المسؤولية لموتها

401
00:34:42,380 --> 00:34:43,280
لم تكن مضطرّاً لقتلها

402
00:34:43,300 --> 00:34:44,310
(ويل)

403
00:34:44,320 --> 00:34:47,240
،(أنزله أرضاً يا (ويل
ليس هذا سبب وجودنا هنا

404
00:34:48,120 --> 00:34:50,360
أجل، ما سبب وجودك هنا يا (ويل)؟

405
00:34:51,410 --> 00:34:54,220
ظننتُ أنّ بيننا اتفاقاً

406
00:35:02,060 --> 00:35:03,770
آسف

407
00:35:04,330 --> 00:35:06,040
ماذا؟

408
00:35:07,180 --> 00:35:09,440
لقد كنتما جزءاً من الصفقة

409
00:35:10,100 --> 00:35:11,690
لا

410
00:35:12,200 --> 00:35:15,540
سأخرج، دون طرح أسئلة

411
00:35:15,650 --> 00:35:18,660
لا تأتي بحثاً عني، ولا أكشف ما أعرف

412
00:35:19,880 --> 00:35:22,400
ماذا عن بقيّة صفقتنا؟

413
00:35:23,140 --> 00:35:25,460
(أعطه اللوحة يا (تايلور

414
00:35:27,290 --> 00:35:29,090
لقد وثقنا بك

415
00:35:29,850 --> 00:35:31,900
أعطها إيّاه

416
00:35:36,940 --> 00:35:40,930
،(سأطلق النار عليه يا (تايلور
أعطه اللوحة

417
00:35:42,300 --> 00:35:44,490
!أعطه اللوحة

418
00:36:07,560 --> 00:36:09,940
ما هو (الفرع الرابع)؟

419
00:36:12,900 --> 00:36:15,300
أعرف تاريخ اللوحة

420
00:36:16,740 --> 00:36:20,800
إذاً فعليك أن تعرف أنّ الدليل
كان يجب أن يُدمّر في التفجير

421
00:36:21,100 --> 00:36:23,130
كل هذا كان بشأن التخلّص من اللوحة؟

422
00:36:23,130 --> 00:36:24,560
لا

423
00:36:25,270 --> 00:36:28,670
تفجير الـ(دريكسلر) كان
بشأن الخوف والسيطرة

424
00:36:28,710 --> 00:36:30,790
وما كان هذا إلاّ البداية

425
00:36:45,230 --> 00:36:46,740
(ويل)

426
00:36:49,050 --> 00:36:52,990
إذاً فعليك أن تعرف أنّ الدليل"
"كان يجب أن يُدمّر في التفجير

427
00:36:53,330 --> 00:36:55,280
"كل هذا كان بشأن التخلّص من اللوحة؟"

428
00:36:55,300 --> 00:36:56,340
"لا"

429
00:36:56,610 --> 00:36:57,660
تصرّف ذكيّ

430
00:36:57,700 --> 00:37:02,710
تفجير الـ(دريكسلر) كان بشأن الخوف"
"والسيطرة، وما كان هذا إلاّ البداية

431
00:37:03,470 --> 00:37:09,900
إذاً، هذا هو الأمر يا (ويل)؟ ستفضّل
رجلين ميتين على قسم قطعته لبلادك؟

432
00:37:27,730 --> 00:37:29,870
إلى من تظنهم سيصغون؟

433
00:37:29,920 --> 00:37:34,410
لثلاثة إرهابيّين معروفين
أم لمدير الأمن القوميّ؟

434
00:37:37,640 --> 00:37:39,980
سأقول بأنّ الشريط ملفّق

435
00:37:40,050 --> 00:37:46,340
،لدينا دليل كافٍ لنجذب انتباه الناس
لنجعلهم يشكّكون في القصة التي قيلت لهم

436
00:37:46,590 --> 00:37:49,330
لن توجّه الشرطة لي تهماً

437
00:37:50,580 --> 00:37:54,010
نعم، ولكننا لن نأخذك للشرطة

438
00:37:54,510 --> 00:37:57,320
هنالك وسائل أخرى لتحميلك المسؤولية

439
00:37:57,520 --> 00:38:00,700
...الدليل واعترافك

440
00:38:01,010 --> 00:38:04,230
ستظهر الحقيقة بشأن
الـ(دريكسلر) في الصحف

441
00:38:05,180 --> 00:38:06,780
فلنذهب

442
00:38:06,810 --> 00:38:09,490
أتريدون أن تعرفوا بأمر (الفرع الرابع)؟

443
00:38:16,540 --> 00:38:19,780
إنّها السبب في خدمة
(والدك لبلده يا (جاي

444
00:38:19,880 --> 00:38:21,370
ماذا؟

445
00:38:22,060 --> 00:38:24,920
إنّها السبب في تقديم
كارلتون فوغ) لابنه البكر)

446
00:38:24,940 --> 00:38:27,340
لا تصغِ إليه، إنه يائس

447
00:38:30,140 --> 00:38:33,290
ويل)، لقد كنتَ تعمل لحساب)
الفرع الرابع) طوال هذا الوقت)

448
00:38:33,330 --> 00:38:34,620
إنّه يحاول التأثير بنا

449
00:38:34,640 --> 00:38:36,470
لا أحاول التأثير بكم

450
00:38:38,230 --> 00:38:39,960
دعوني أذهب

451
00:38:40,220 --> 00:38:42,930
وسأخبركم بحقيقة كل شيء

452
00:38:43,010 --> 00:38:47,500
أما إن تركتموني هنا فستبقى الحقيقة معي

453
00:38:50,360 --> 00:38:52,330
أخبرهم بها

454
00:39:21,870 --> 00:39:23,280
العميلة (مارلو)؟

455
00:39:24,650 --> 00:39:28,290
أردت آخر رقم وارد
لخليويّ المشتبه المتوفى؟

456
00:39:29,490 --> 00:39:31,390
نعم، شكراً

457
00:39:44,050 --> 00:39:45,370
مرحباً؟

458
00:39:46,750 --> 00:39:48,590
مرحباً، من هذا؟

459
00:39:50,500 --> 00:39:52,060
مرحباً؟

460
00:40:15,200 --> 00:40:17,000
أين نحن؟

461
00:40:17,810 --> 00:40:19,290
أين العميل (تشامبرز)؟

462
00:40:19,310 --> 00:40:20,850
إلى أين تأخذوني؟

463
00:40:20,950 --> 00:40:23,180
"مكتب الأخبار، ماذا لديك؟"

464
00:40:24,000 --> 00:40:28,060
الحقيقة بشأن ما جرى بالـ(دريكسلر) موجودة
بالليموزين السوداء خارج ردهتكم الأماميّة

465
00:40:28,080 --> 00:40:30,600
الرجل المسؤول بالمقعد الخلفيّ

466
00:40:30,660 --> 00:40:32,790
عندما تصلون للسيّارة
عاودوا الاتصال بهذا الرقم

467
00:40:32,830 --> 00:40:34,970
"مثير للاهتمام، سننزل فوراً"

468
00:40:40,190 --> 00:40:42,020
إنّهم في طريقهم للأسفل

469
00:40:43,910 --> 00:40:49,900
حسناً، إن أفلح هذا الأمر
وذاعت القصة، فماذا بعد؟

470
00:40:49,990 --> 00:40:51,900
بعدها نواصل إخبار الناس

471
00:40:51,950 --> 00:40:53,930
سيتطلّب كثيراً من الإقناع

472
00:40:53,940 --> 00:40:57,120
لا يجدي الأمر معي هكذا
فقد كنتُ جزءاً من هذا

473
00:41:00,520 --> 00:41:06,200
عندما تنتشر الحقيقة، سنخبر
(الناس بأنّك حاولت إيقاف (فريد

474
00:41:23,700 --> 00:41:25,090
فلننطلق، انطلقا

475
00:41:25,120 --> 00:41:26,900
!هيّا، هيّا، انطلقا

476
00:41:27,250 --> 00:41:30,900
hash137 ترجمة: هاشم
جميع الحقوق محفوظة للمترجم
ويمنع حذف اسمه أو سرقة الترجمة ونسبها لغيره

