1
00:00:00,960 --> 00:00:02,890
:في الحلقات السابقة من
(( ترافيلر ))

2
00:00:03,140 --> 00:00:05,550
!أخرجتما؟ -
نعم، إنّنا عند الركن، أين أنت؟ -

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,430
إنّي آسف، كان عليّ فعل ذلك

4
00:00:10,350 --> 00:00:11,740
أتعتقد أن (ويل) لفّق لنا هذه الجريمة؟

5
00:00:11,750 --> 00:00:16,280
لقد اعتذر (ويل) قبل انفجار المتحف مباشرةً
!ووجهانا يظهران على التلفاز

6
00:00:16,280 --> 00:00:18,520
ألن أراك ثانيةً؟

7
00:00:20,700 --> 00:00:22,760
جاي)، لا يمكنك الفرار من هذا)

8
00:00:22,820 --> 00:00:24,880
عليّ اكتشاف من يكون
ويل ترافيلر) حقيقةً)

9
00:00:24,900 --> 00:00:27,310
يبدو أنّ (ترافيلر) خلّف لنا فوضى عارمة

10
00:00:27,370 --> 00:00:28,880
تعرف ما عليك فعله

11
00:00:28,900 --> 00:00:31,800
إنّه عميل اتحاديّ متخفٍ
إنّه واحد منّا

12
00:00:31,820 --> 00:00:34,950
إنّنا على علم بالفعل
بشأن ارتباطك و (مايا) بعلاقة

13
00:00:36,450 --> 00:00:38,670
!لا تفعل
!ويل)، لديه مسدّس)

14
00:00:38,690 --> 00:00:39,390
!(مايا)

15
00:00:39,400 --> 00:00:41,240
(لعله كان يفترض أن نموت بالـ(دريكسلر

16
00:00:41,260 --> 00:00:44,080
ما الذي تقوله، (جاي)؟
أنّ والدي أراد قتلنا؟

17
00:00:44,120 --> 00:00:46,060
لا، ليس قبل أن أسمعه يخبرني بذلك

18
00:00:46,080 --> 00:00:48,310
إن غادرت الآن، فلن أكون
...هنا عندما تعود

19
00:00:50,420 --> 00:00:51,940
لا تفعل هذا

20
00:00:52,030 --> 00:00:53,260
عليّ فعل ذلك

21
00:00:56,630 --> 00:00:57,480
!إنّه يهرب

22
00:00:57,500 --> 00:00:58,780
!ابتعدوا عن الطريق

23
00:01:04,930 --> 00:01:07,760
خمسة أيّام، 10 ساعات مذ تفجير"
"(الـ(دريكسلر)، (نيويورك

24
00:01:18,410 --> 00:01:19,620
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

25
00:01:31,290 --> 00:01:33,370
مكتب التحقيقات الاتحاديّ
!ابتعدوا عن الطريق

26
00:01:39,040 --> 00:01:41,230
إلى أين ذهب؟ -
لا أعلم -

27
00:01:43,790 --> 00:01:45,180
!هناك

28
00:01:45,870 --> 00:01:48,870
يتّجه المشتبه غرباً على الطريق
!الـ53، أحتاج لمساندة

29
00:02:03,610 --> 00:02:06,120
"(بوسطن، ماساتشوستس)"

30
00:02:18,480 --> 00:02:20,490
ألم تستطع تسليمي بنفسك يا (جيمي)؟

31
00:02:21,460 --> 00:02:22,650
أكان عليك ترك الأمر لـ(أليكس)؟

32
00:02:22,670 --> 00:02:27,820
اسمع، من الواضح أنّ هنالك
سوء فهم من نوع ما

33
00:02:32,030 --> 00:02:33,890
لم أخبرتَ (أليكس) بمقدمي؟
هل دفع لك أحدهم؟

34
00:02:33,910 --> 00:02:36,610
،(بربّك يا (ويل
إنّي مجرّد مموّن لكم

35
00:02:36,650 --> 00:02:38,450
تعلم أنّني لا أطرح الأسئلة

36
00:03:11,870 --> 00:03:13,450
هل من إشارة تدلّ عليه؟

37
00:03:15,900 --> 00:03:17,330
تشامبرز) يتحدّث)

38
00:03:17,400 --> 00:03:20,640
لقد فقدنا (تايلور فوغ) وهو
يتّجه غرباً على شارع 55

39
00:03:24,100 --> 00:03:27,760
أريد وضع حواجز طريق، وإغلاق
الجسور والأنفاق.. كلّ ما بوسعكم فعله

40
00:03:27,810 --> 00:03:31,080
وأخبر شرطة (نيويورك) بأنّني
أريد رجال شرطة هنا الآن

41
00:03:31,590 --> 00:03:32,640
حسناً

42
00:03:36,460 --> 00:03:37,350
سأقتلك يا رجل

43
00:03:37,380 --> 00:03:38,960
هذه فرصتك الأخيرة لإخباري بما تعرف

44
00:03:38,980 --> 00:03:41,210
لقد أخبرتك، لا أعرف شيئاً، مفهوم؟

45
00:03:41,250 --> 00:03:42,950
لا أعرف شيئاً

46
00:03:43,970 --> 00:03:45,380
أقسم

47
00:03:46,630 --> 00:03:48,300
إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

48
00:03:50,050 --> 00:03:52,010
ما الذي تفعله يا (ويل)؟

49
00:03:52,460 --> 00:03:54,170
لا تفعل ذلك، حسناً؟

50
00:03:55,550 --> 00:03:57,280
ويل)، لا ترغب في فعل)
!ذلك فعلاً

51
00:03:57,330 --> 00:03:58,980
!حسناً، حسناً
أعرف شيئاً، اتفقنا؟

52
00:03:58,990 --> 00:04:01,430
(أعرف شيئاً، بخصوص (مايا

53
00:04:01,960 --> 00:04:04,750
حسن، الرجل الذي قتل فتاتك؟

54
00:04:04,930 --> 00:04:08,290
لقد أوقفها للمؤونة بطريقه
(إلى (دير هاربر

55
00:04:08,320 --> 00:04:09,070
من يكون؟

56
00:04:09,090 --> 00:04:10,900
!لا أعلم

57
00:04:11,760 --> 00:04:13,970
!لا أعلم، مفهوم؟

58
00:04:14,550 --> 00:04:16,390
!لا! ربّاه

59
00:04:16,410 --> 00:04:17,650
!حسناً

60
00:04:19,400 --> 00:04:20,630
لا أعرف اسمه

61
00:04:20,690 --> 00:04:23,410
جلّ ما أعرفه بأنّ لديه شعراً
بنيّاً، وجسمه مغطى بالوشوم

62
00:04:23,430 --> 00:04:25,190
وهو خارج (نيويورك)، حسناً؟

63
00:04:25,230 --> 00:04:26,710
هذا كل ما أعرفه

64
00:04:30,420 --> 00:04:31,650
هل نحن متفقان؟

65
00:04:31,720 --> 00:04:32,540
أجل

66
00:04:32,570 --> 00:04:33,980
إلى أين ستذهب يا (ويل)؟

67
00:04:34,000 --> 00:04:36,190
ما الذي تفعله؟ عليك أن تنزلني

68
00:04:36,270 --> 00:04:37,500
!(ويل)

69
00:04:38,230 --> 00:04:40,320
"لقد اتصلتَ بخليويّ (كيم)، اترك رسالة"

70
00:04:40,360 --> 00:04:43,790
أرجوك، (كيم)، لا أعرف
(مكان (جاي

71
00:04:43,810 --> 00:04:48,240
...وظننتُ أنّك قد تعرفين، و

72
00:04:48,260 --> 00:04:53,000
ولا أعرف، لا أعرف إن كان بمنزل
إيدي هان) عندما وصل مكتب التحقيقات هناك)

73
00:04:53,050 --> 00:04:56,280
...عدتُ لآخذه، وأعتقد بأنني كنتُ

74
00:04:56,300 --> 00:04:59,910
إن كنتَ راضياً عن رسالتك"
"فضلاً، اضغط الرقم 1

75
00:05:15,690 --> 00:05:18,200
فليجتمع كلّ العملاء والضبّاط

76
00:05:18,280 --> 00:05:21,400
،إن كان (فوغ) بالمنطقة
إذاً، فلا بدّ أن (بورتشيل) قريب

77
00:05:21,470 --> 00:05:24,670
أريد إجراء تفتيشات عشوائية للمركبات
ونطاق بحث يمتد لـ3 أميال

78
00:05:24,720 --> 00:05:28,000
،(أيّ أحد يشابه وصف (فوغ
،أيّ أحد يعتمر قبّعة

79
00:05:28,050 --> 00:05:32,340
أيّ أحد عمره بين الـ16 والـ60
أوقفوه وفتّشوه

80
00:05:32,370 --> 00:05:34,280
شرطة المرور تغطّي قطار الأنفاق

81
00:05:34,300 --> 00:05:36,310
سنقبض على هذا الرجل الليلة

82
00:05:36,330 --> 00:05:37,610
!فلننطلق

83
00:05:38,480 --> 00:05:40,980
بورخيس)، هل من أخبار عن (فوغ)؟)

84
00:05:41,490 --> 00:05:42,890
سآتي حالاً

85
00:06:02,420 --> 00:06:05,920
من موقع مطاردة على الأقدام"
"وقعت بالجانب الشرقيّ العلويّ

86
00:06:05,950 --> 00:06:11,394
رفض مسؤولو مكتب التحقيقات تأكيد التقارير"
"..التي تقول بأنّهم يطاردون المشتبه به بتفجير

87
00:06:11,394 --> 00:06:12,268
"(الـ(دريكسلر)، (تايلور فوغ"

88
00:06:12,460 --> 00:06:17,340
مصرّحين فحسب بأنّ كلا المشتبهين"
"فوغ)، و (بورتشيل) لا يزالا طليقين)

89
00:06:23,480 --> 00:06:24,750
ماذا لدينا؟

90
00:06:24,830 --> 00:06:28,970
شاهدتها شرطة (نيويورك) بجادّة
روزفلت) بـ(كوينز)، وأحضرتها إلى هنا)

91
00:06:29,010 --> 00:06:31,900
(يؤكد رقم لوحة السيّارة بأنّها لـ(فوغ -
لا تعرفون متى تركها (فوغ) هنا، صح؟ -

92
00:06:31,910 --> 00:06:35,590
تنظيف الشارع تمّ البارحة
لكان تمّ قطرها قبل ذلك بأيّ وقت

93
00:06:36,200 --> 00:06:39,300
ولا شيء بداخلها يفسّر سبب
عودتهما إلى (نيويورك)؟

94
00:06:39,320 --> 00:06:41,110
لا شيء مما يمكنني رؤيته

95
00:06:45,000 --> 00:06:47,260
لم يتركان السيّارة في (كوينز)؟

96
00:06:47,310 --> 00:06:50,680
كان (فوغ) بالمدينة، وهذا
ليس قريب بالضبط، لا يبدو منطقياً

97
00:06:50,690 --> 00:06:51,600
أمن شيء آخر؟

98
00:06:51,610 --> 00:06:54,510
أسمعت بأن المراقبة التقطوا رسالة
هاتفيّة تركها (فوغ) لخليلة (بورتشيل)؟

99
00:06:54,530 --> 00:06:58,080
أجل، يبدو بأن (فوغ) لا يعرف
مكان (بورتشيل) حتّى

100
00:06:59,660 --> 00:07:01,620
كيم دوهرتي) من (كوينز)، صحيح؟)

101
00:07:01,670 --> 00:07:05,300
قال (تشامبرز) بأنّه أقنعها بأن
تنتقل لمنزل والديها

102
00:07:05,380 --> 00:07:07,980
أتعتقدين بأنّ هذا الأمر
بشأن خليلة (بورتشيل) فحسب؟

103
00:07:28,440 --> 00:07:32,520
(إنّنا على علم بطيشك بالفعل يا (ويل
ارتباطك و (مايا) بعلاقة

104
00:07:32,540 --> 00:07:34,450
!ويل)... رجاءً)

105
00:07:39,680 --> 00:07:41,240
أفلتوها -
...للأسف -

106
00:07:41,260 --> 00:07:43,480
ماذا؟ أرجوك
لقد تحدّثتُ إليه

107
00:07:43,490 --> 00:07:44,930
!لا

108
00:07:45,770 --> 00:07:47,490
لقد أخبرتك

109
00:07:48,680 --> 00:07:49,980
!لقد أخبرتك

110
00:07:50,030 --> 00:07:53,260
(لقد كان تسجيلاً يا (ويل
لقد قتلتها قبل ساعتين

111
00:08:13,020 --> 00:08:15,070
لقد قتلتها قبل ساعتين

112
00:08:15,240 --> 00:08:17,460
!أرجوك! لا

113
00:08:18,750 --> 00:08:21,230
سأقتلك، أقسم بالله

114
00:08:23,750 --> 00:08:29,470
(( ترافيلر ))
الموسم الأوّل - الحلقة السابعة
(( لمّ الشمل ))

115
00:08:29,520 --> 00:08:31,820
:ترجمة
hash137 هاشم

116
00:08:33,020 --> 00:08:35,470
"(كوينز، نيويورك)"

117
00:08:41,920 --> 00:08:43,950
سيّد (دوهرتي)، أنا
...(العميلة (جين مارلو

118
00:08:43,960 --> 00:08:45,720
لا، لا مزيد

119
00:08:45,740 --> 00:08:48,170
...لقد عرّضتم ابنتي -
سيّدي، أعلم بأنّ هذا كان وقتاً عصيباً لعائلتك -

120
00:08:48,180 --> 00:08:50,750
ولكن لديّ معلومات جديدة حول
(تايلور فوغ) و(جاي بورتشيل)

121
00:08:50,790 --> 00:08:52,220
...(إن كان بوسعي الحديث إلى (كيم

122
00:08:52,250 --> 00:08:53,460
تحدّثي إلى محاميّ

123
00:08:53,480 --> 00:08:55,280
أبي، انتظر

124
00:08:57,310 --> 00:08:58,870
أدخلها

125
00:09:03,000 --> 00:09:05,470
احرص على تفقدّها يا رجل
وانظر ما تقول

126
00:09:07,030 --> 00:09:09,210
هذا بشأن تصويب الأمور

127
00:09:09,390 --> 00:09:12,390
بشأن تأمين مستقبل هذه العائلة

128
00:09:12,450 --> 00:09:13,810
من دوني

129
00:09:13,890 --> 00:09:16,690
(لستَ قوياً كفايةً يا (تايلور

130
00:09:33,660 --> 00:09:35,160
ماذا أحضر لك؟

131
00:09:36,920 --> 00:09:40,800
(ثلاث جرعات من (الويسكي
(وقارورة (ستاوت

132
00:09:41,910 --> 00:09:43,030
تعرفين، فكرتُ إن كنتُ سأهوي

133
00:09:43,040 --> 00:09:47,070
فلعلّي أخمد الألم قدر المستطاع
أيضاً، صح؟

134
00:09:47,360 --> 00:09:48,670
ماذا قلت؟

135
00:09:51,450 --> 00:09:53,170
انسي الأمر

136
00:10:01,900 --> 00:10:03,370
أجل، هذا صحيح

137
00:10:04,540 --> 00:10:05,960
أنا هو

138
00:10:08,060 --> 00:10:12,160
دعني أخمّن: "رجل أحلامي"، صحيح؟
أخشى أنّني سمعت هذا من قبل

139
00:10:13,730 --> 00:10:15,270
أحقاً؟

140
00:10:16,990 --> 00:10:19,140
حسن، قد يكون هذا حقيقياً هذه المرّة

141
00:10:24,880 --> 00:10:25,560
شكراً

142
00:10:25,580 --> 00:10:30,330
ألديك أخبار حول (جاي)؟ -
(لقد شوهد (تايلور فوغ) بـ(مانهاتن -

143
00:10:30,410 --> 00:10:33,250
...ذكروا بالأخبار بأنّه لم يكن -
..كان (تايلو) بالفعل -

144
00:10:33,450 --> 00:10:36,260
وجدنا سيّارته على بعد
أقلّ من ميل من هنا

145
00:10:36,270 --> 00:10:39,280
وتدلّ البصمات على
وجود (جاي) بداخلها

146
00:10:39,690 --> 00:10:42,430
مهلاً، (جاي) هنا؟

147
00:10:42,490 --> 00:10:45,510
هذا ما نحاول البتّ فيه

148
00:10:46,040 --> 00:10:48,710
هل اتصل بك (جاي) أو رأيته
خلال الـ24 ساعة الماضية؟

149
00:10:48,740 --> 00:10:49,920
لا

150
00:10:49,930 --> 00:10:52,070
حسن، ماذا عن (تايلور)؟
هل اتصل بك؟

151
00:10:52,090 --> 00:10:53,740
لا

152
00:10:59,710 --> 00:11:04,180
حسن، لا بدّ وأنّه من الجميل
أن تحيط بك عائلتك وسط كلّ هذا

153
00:11:04,260 --> 00:11:05,290
أعتقد ذلك

154
00:11:05,330 --> 00:11:07,470
...والدي، نوعاً ما

155
00:11:08,610 --> 00:11:09,700
لقد التقيتِ به

156
00:11:09,720 --> 00:11:12,300
..إنّه يريد حمايتك فحسب

157
00:11:13,620 --> 00:11:16,940
(مثلما تريدين حماية (جاي

158
00:11:18,600 --> 00:11:23,840
الواقع هو أنّك لا تستطيعين
حمايته، ولكنني أستطيع

159
00:11:24,420 --> 00:11:26,220
أستطيع حمايته

160
00:11:26,240 --> 00:11:28,160
طالما أنّه هارب، فهو هدف متحرّك

161
00:11:28,170 --> 00:11:30,220
..ولكن إن سلّم نفسه -
ثمّ ماذا؟ -

162
00:11:30,240 --> 00:11:32,970
أستطيع مساعدته، وأحرص
على أن يُعامَل بإنصاف

163
00:11:32,990 --> 00:11:35,280
وبأن تُطبّق الإجراءات المناسبة
حال تسليم نفسه

164
00:11:35,300 --> 00:11:38,560
وذلك لا يحدث عادةً مع
المشتبه بهم بالإرهاب

165
00:11:44,440 --> 00:11:46,720
(أمر آخر يا (كيم

166
00:11:46,820 --> 00:11:49,880
أعلم بأنّك كنتِ تقولين
(الحقيقة بشأن (ويل ترافيلر

167
00:11:49,890 --> 00:11:50,660
ماذا؟

168
00:11:50,700 --> 00:11:54,230
أعلم بوجود (ويل)، وأظنّه
لا يزال حيّاً

169
00:11:54,330 --> 00:11:58,240
(وإن كنتِ محقّة بأنّه لفّق لـ(جاي
(و(تايلور) تفجير الـ(دريكسلر

170
00:11:58,260 --> 00:12:01,960
(فإنّني أظن إذن بأنّ (ويل
قد لا يزال يشكّل خطراً عليهما

171
00:12:07,170 --> 00:12:13,240
إن حاول (جاي) بالفعل الاتصال
بك، فاتصلي بي، نهاراً أو ليلاً

172
00:12:32,160 --> 00:12:35,200
أيجديك هذا التصرّف الرتيب عادةً؟ -
لا -

173
00:12:35,210 --> 00:12:36,470
مهلاً، رتيب؟ -
أجل -

174
00:12:36,490 --> 00:12:38,060
ليلر)، فلنخرج من هنا، حبيبتي)

175
00:12:38,080 --> 00:12:40,220
مهلاً، أهذا ما تسمينه "لا بأس"؟

176
00:12:40,260 --> 00:12:41,500
جدّياً؟

177
00:12:41,520 --> 00:12:43,770
ألديك مشكلة يا صاح؟ -
..لا، لا -

178
00:12:43,790 --> 00:12:48,170
لا، كلا، لأنّك عندما كنت هناك
..تتجرّع الخمر، كنتُ أنا

179
00:12:48,200 --> 00:12:50,670
كنتُ أنا هنا أستمتع
بصحبة هذه المرأة الجميلة

180
00:12:50,690 --> 00:12:52,400
لذا، في الواقع، أظنّ أنّك
أنت من لديه مشكلة

181
00:12:52,420 --> 00:12:53,590
لديّ مشكلة

182
00:12:53,600 --> 00:12:55,820
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
حسن، حسن، لا مشكلة يا رجل

183
00:12:55,830 --> 00:12:57,650
ليس لدى أيّ أحد مشكلة، مفهوم؟

184
00:12:57,660 --> 00:12:59,940
هيّا، فلنذهب أيّها النحيل، أنت وأنا
فلنتشاجر خارجاً يا صاح

185
00:12:59,960 --> 00:13:00,920
ها هو بابي

186
00:13:00,950 --> 00:13:02,240
وداعاً يا رجل

187
00:13:03,040 --> 00:13:05,330
ما مشكلتك يا رجل؟
كنتُ ممسكاً بزمام الأمور

188
00:13:05,370 --> 00:13:06,980
آه، كنتَ ممسكاً بزمام الأمور

189
00:13:07,050 --> 00:13:09,370
على رسلك أيّها القويّ
ذلك الرجل يفوقك بثلاثين رطلاً

190
00:13:09,400 --> 00:13:12,060
أرجوك، لديّ مهارات يا رجل

191
00:13:12,500 --> 00:13:14,830
أرى أنّ عليك التوقّف
عن مثل هذه التصرفات الرعناء

192
00:13:14,900 --> 00:13:18,110
لأنّه وفي يوم ما، قد لا أكون
موجوداً لإنقاذك

193
00:13:30,130 --> 00:13:31,840
لقد دُفع ثمنه سلفاً

194
00:13:31,890 --> 00:13:32,750
كيم دوهرتي)؟)

195
00:13:32,780 --> 00:13:35,470
...لم أطلب أيّ -
لقد دُفع ثمنه سلفاً -

196
00:13:53,050 --> 00:13:54,840
أريد تلك المعلومات فوراً

197
00:13:56,510 --> 00:13:59,480
كان يجدر بك إخباري بأنّك
(ستستجوبين (كيم دوهرتي

198
00:13:59,780 --> 00:14:01,100
لم أخطّط لذلك يا سيّدي

199
00:14:01,110 --> 00:14:03,910
(ولكن عندما وجدنا سيّارة (فوغ
قلّبتُ الأمور برأسي

200
00:14:03,920 --> 00:14:05,320
ولم أشأ تضييع أيّ وقت

201
00:14:05,350 --> 00:14:07,030
تضييع الوقت؟

202
00:14:07,300 --> 00:14:10,510
ماذا عن كل الوقت الذي أمضيته
في جعل (دوهرتي) شاهدة، (مارلو)؟

203
00:14:10,570 --> 00:14:12,350
أتعتبرين ذلك مضيعة؟ -
...سيّدي، أنا -

204
00:14:12,380 --> 00:14:16,880
ماذا، أتحاولين تحسين موقفك
أتحاولين إبعادي عن دائرة المتنفّذين؟

205
00:14:16,940 --> 00:14:18,380
لا

206
00:14:18,560 --> 00:14:20,080
جيّد

207
00:14:21,170 --> 00:14:22,850
إيّاك

208
00:14:53,520 --> 00:14:55,810
اسمع، ستنتهي نوبتي قريباً

209
00:14:55,840 --> 00:14:59,010
إن لم تمانع بدفع حسابك

210
00:15:01,820 --> 00:15:05,560
هل أخبرك أحد يوماً بأنّك
تشبه ذلك المفجّر؟

211
00:15:05,870 --> 00:15:08,380
بلى

212
00:15:08,910 --> 00:15:11,680
بلى، بلى، لقد سمعتُ
ذلك كثيراً هذا الأسبوع

213
00:15:26,250 --> 00:15:28,980
لم أكن واثقاً من مجيئك

214
00:15:29,040 --> 00:15:31,190
وكذلك أنا

215
00:15:32,120 --> 00:15:33,760
لقد افتقدتك

216
00:15:34,510 --> 00:15:35,840
...(جاي)

217
00:15:39,370 --> 00:15:41,700
ماذا؟ -
لا أعلم -

218
00:15:43,920 --> 00:15:49,550
هذا أنا
حدّثيني، أرجوك، أرجوك

219
00:15:49,590 --> 00:15:51,190
...فقط

220
00:15:51,850 --> 00:15:54,940
لا تعرف كيف كان الوضع مذ غادرتَ

221
00:15:54,950 --> 00:15:56,210
أعلم

222
00:15:56,240 --> 00:15:57,990
أعلم بأنّه لم يكن هيّناً عليك

223
00:15:58,020 --> 00:15:59,890
إنّي آسف

224
00:16:02,960 --> 00:16:04,400
لديّ خطة، اتفقنا؟

225
00:16:04,440 --> 00:16:07,300
..وقريباً سيعود كلّ شيء
كل شيء لوضعه الطبيعيّ

226
00:16:07,330 --> 00:16:08,700
الطبيعيّ؟

227
00:16:08,780 --> 00:16:11,380
(لا شيء طبيعيّ يا (جاي -
حسناً -

228
00:16:11,390 --> 00:16:15,530
كل شيء مختلف، كل شيء ضاع -
لا -

229
00:16:15,550 --> 00:16:16,450
...بلى -
(لا يا (كيم -

230
00:16:16,470 --> 00:16:18,820
مهنتك، مهنتي.. ضاعتا

231
00:16:18,840 --> 00:16:20,790
شقّتنا.. ضاعت

232
00:16:20,810 --> 00:16:23,060
..حياتنا معاً، ضاعت -
لا، لا -

233
00:16:23,080 --> 00:16:25,770
!لأنّك هربت

234
00:16:26,310 --> 00:16:30,550
اسمعي، لقد قلتُ بأنّني
سأعود إليك، وقد فعلتُ

235
00:17:12,940 --> 00:17:16,330
(تلقيتُ رسالة.. من (تايلور

236
00:17:17,760 --> 00:17:19,550
ماذا قال؟

237
00:17:20,410 --> 00:17:23,010
بأنّه كان يبحث عنك

238
00:17:23,440 --> 00:17:25,190
هل قال أين كان؟

239
00:17:25,270 --> 00:17:26,760
لا

240
00:17:31,250 --> 00:17:34,440
لقد أوقع (كارلتون فوغ) بنا -
ماذا؟ -

241
00:17:34,470 --> 00:17:38,560
والد (تايلور) علم بأمر تفجير
الـ(دريكسلر) مسبقاً

242
00:17:38,600 --> 00:17:41,370
لم يرد (تايلور) تصديق ذلك، ولكنني

243
00:17:41,390 --> 00:17:44,840
واثق تماماً من أنّ (كارلتون) متورّط
بالأمر منذ البداية

244
00:17:44,870 --> 00:17:46,960
والد (تايلور)؟

245
00:17:46,980 --> 00:17:51,880
..هذا.. إنّه أمر -
جنونيّ، أعلم، أعلم -

246
00:17:56,190 --> 00:17:59,200
لا أعرف إن كنتُ أستطيع فعل
هذا بنفسي

247
00:18:03,210 --> 00:18:05,860
ليس عليك ذلك

248
00:18:06,790 --> 00:18:11,060
تلك المرأة من مكتب التحقيقات
(جاءت لرؤيتي اليوم.. العميلة (مارلو

249
00:18:11,080 --> 00:18:15,030
(جاي)، إنّها تعلم بشأن (ويل)

250
00:18:15,080 --> 00:18:20,800
أظن أنّها تعتقد بأن هنالك ما هو
أكثر بالأمر، بأنّ ذلك ليس ذنبك

251
00:18:25,180 --> 00:18:27,850
هل أحضرت آلتك للتصوير كما طلبتُ؟

252
00:18:39,810 --> 00:18:42,620
(وجدتُ هذه الأغراض بخزانة (ويل

253
00:18:59,080 --> 00:19:01,950
لقد خدعنا (ويل) ولا ريب

254
00:19:01,970 --> 00:19:03,210
اللعنة

255
00:19:03,250 --> 00:19:04,650
ماذا؟

256
00:19:04,710 --> 00:19:06,820
ما من صور في هذه

257
00:19:09,540 --> 00:19:15,860
،إنّك محقّ، ولكن بها ملف صوتيّ
..بآلتي للتصوير مكبّر صوت، لذا

258
00:19:16,360 --> 00:19:20,390
هنالك حيثيّة لم نناقشها بعد"
"وهي زميلا سكنك

259
00:19:20,440 --> 00:19:22,920
"ستلفق لهما تهمة التفجير"

260
00:19:23,180 --> 00:19:26,090
"ويفترض أن يموتا بالانفجار"

261
00:19:26,210 --> 00:19:27,630
!يا إلهي

262
00:19:27,710 --> 00:19:29,330
"أستكون هذه مشكلة بالنسبة لك؟"

263
00:19:29,360 --> 00:19:31,990
"لا، لا، إطلاقاً"

264
00:19:32,230 --> 00:19:35,440
"(جيّد، لأنّه لا مجال للخطأ يا (ويل"

265
00:19:35,560 --> 00:19:39,300
الـ(دريكسلر) هو مجرّد الخطوة"
"الأولى من مخطّط أكبر بكثير

266
00:19:39,670 --> 00:19:41,780
"تقدّر بلادك ذلك"

267
00:19:42,290 --> 00:19:43,900
شكراً

268
00:19:46,240 --> 00:19:49,900
(أتعتقد أنّ لمجيئ (بورتشيل) و(فوغ
لـ(نيويورك) علاقة برجلنا المجهول؟

269
00:19:49,920 --> 00:19:52,510
أوتيس وايلي)؟)
من المحتمل

270
00:19:53,280 --> 00:19:55,780
لقد جعلتُ شرطة (نيويورك) تراقب
الشقة التي وجدناه بها

271
00:19:55,800 --> 00:19:58,160
(لم نوفّق بعد بـ(ب. و. ل. و

272
00:19:58,890 --> 00:20:00,490
تعال هنا

273
00:20:09,110 --> 00:20:11,250
هل أخبرت أحداً بأنّه كان عميلاً اتحاديّاً؟ -
ليس بعد -

274
00:20:11,260 --> 00:20:12,850
لا أزال بانتظار رؤية إن
كانت نتائج أيّ من أدلتي موفقة

275
00:20:12,880 --> 00:20:16,060
ولكنني أظن أنّ (تشامبرز) يجب
أن يعلم، ألا تظنين؟

276
00:20:16,610 --> 00:20:17,590
بالطبع

277
00:20:17,660 --> 00:20:19,210
...الأمر فقط

278
00:20:19,290 --> 00:20:20,760
ماذا؟

279
00:20:20,790 --> 00:20:26,040
الأمر فقط هو أنّني أظنّ أنها قد تكون فكرة
سديدة أن نخفي هذا لفترة ونتبعها بأنفسنا

280
00:20:26,230 --> 00:20:27,500
سمّه حدساً -
حدساً؟ -

281
00:20:27,520 --> 00:20:28,650
إنّنا نتحدّث عن تحدّي الإجراءات هنا

282
00:20:28,680 --> 00:20:33,780
إنّنا نتحدّث عن عميل اتحاديّ سابق فرّ
من سجننا وقتل واحداً من جماعتنا

283
00:20:33,850 --> 00:20:36,840
(إنّه عنصر هامّ بتفجير الـ(دريكسلر

284
00:20:36,900 --> 00:20:40,220
ماذا لو كان لا يزال لهذا
الرجل وساطات داخل الوكالة؟

285
00:20:40,250 --> 00:20:42,780
حالما تجري هذا الأمر عبر
..التسلسل القياديّ

286
00:20:42,820 --> 00:20:46,520
سيبدأ (وايلي) ومعارفه بتغطية آثارهم

287
00:20:49,500 --> 00:20:53,550
لم قد يحتفظ (ويل) بتسجيل
يورّطه في تفجير الـ(دريكسلر)؟

288
00:20:53,570 --> 00:20:56,280
وبهذا المخطّط الأكبر بكثير؟

289
00:20:56,300 --> 00:20:59,120
حسن، وما الذي يعنيه هذا حتّى؟

290
00:20:59,990 --> 00:21:02,300
مزيد من التفجيرات؟

291
00:21:02,360 --> 00:21:04,190
لا أعلم

292
00:21:04,570 --> 00:21:06,140
ربما

293
00:21:11,470 --> 00:21:13,570
مهلاً، ما الذي تفعله؟

294
00:21:13,840 --> 00:21:15,380
سأذهب لمكتب التحقيقات الاتحاديّ

295
00:21:15,460 --> 00:21:18,860
جاي)، هذا هو عين الصواب)

296
00:21:18,910 --> 00:21:20,790
كادوا أن يمسكوا بـ(تايلور) اليوم

297
00:21:20,830 --> 00:21:24,900
(إنّها مسألة وقت فحسب، والعميلة (مارلو
قالت بأنّ بوسعها حمايتك

298
00:21:24,930 --> 00:21:25,930
حمايتي؟

299
00:21:25,960 --> 00:21:28,770
،أعني، إن سلّمت نفسك
...قالت بأنّها سوف

300
00:21:28,790 --> 00:21:32,540
...لا، تسليم نفسي ليس

301
00:21:32,610 --> 00:21:35,200
ليس ما أفكّر به بالضبط

302
00:21:40,420 --> 00:21:43,190
"(كارتر) للوشوم، (بروكلين، نيويورك)"

303
00:21:49,800 --> 00:21:51,280
إد كارتر)؟)

304
00:21:52,640 --> 00:21:54,490
هذا أنا

305
00:21:55,610 --> 00:21:57,150
أتعمل لوقت متأخر؟

306
00:21:57,200 --> 00:22:02,200
ستفاجأ من عدد الأناس الذين يثملون ويقرّرون
بأنّهم يريدون وشماً بالساعة الواحدة صباحاً

307
00:22:02,270 --> 00:22:04,010
سعيد لمساعدتهم بذلك

308
00:22:04,470 --> 00:22:06,060
أوّل وشم؟

309
00:22:07,370 --> 00:22:08,950
قيل لي بأنّ هذا من عملك؟

310
00:22:08,980 --> 00:22:11,340
أتعرف؟ لقد تأخر الوقت

311
00:22:11,440 --> 00:22:16,010
...ولكنكَ قلتَ للتوّ بأنّكَ -
الواقع أنّ وقتي ثمين -

312
00:22:16,100 --> 00:22:18,150
..إن لم تكن زبوناً يدفع

313
00:22:21,330 --> 00:22:23,800
(لا تبحث عن رشوة يا (إد

314
00:22:24,300 --> 00:22:26,790
لا، ليس أنا

315
00:22:29,490 --> 00:22:30,880
أجل، لقد رسمتُ هذه

316
00:22:30,950 --> 00:22:32,320
على من؟

317
00:22:32,420 --> 00:22:34,190
(رجل يدعى (مارتن

318
00:22:34,230 --> 00:22:36,390
أهذا اسمه الأوّل أم الأخير؟

319
00:22:37,320 --> 00:22:39,260
لا أعرف

320
00:22:39,450 --> 00:22:40,960
متى رسمتَ وشومه؟

321
00:22:41,000 --> 00:22:42,090
لا أزال أرسمها

322
00:22:42,150 --> 00:22:44,280
يستغرق الأمر وقتاً لرسم
أكمام بهذا التفصيل

323
00:22:44,300 --> 00:22:46,710
هنالك قدر محدود من الألم يحتمله المرء

324
00:22:47,440 --> 00:22:50,820
ولدى (مارتن) احتمال أشدّ
للألم من معظم الناس

325
00:22:53,720 --> 00:22:55,470
متى رأيتَه آخر مرّة؟

326
00:22:55,510 --> 00:22:57,320
قبل أسبوع تقريباً

327
00:22:57,400 --> 00:23:00,950
يأتي للمدينة ويغادرها باستمرار
لذا يستغرقني الأمر وقتاً لإنجازها

328
00:23:01,020 --> 00:23:02,930
أتعرف أين أجده؟

329
00:23:05,030 --> 00:23:08,420
..قال بأنّه يقيم هناك
(فندق (ريغال

330
00:23:09,770 --> 00:23:11,330
شكراً

331
00:23:32,330 --> 00:23:34,770
مرحباً، (كيم)، أكلّ شيء على ما يرام؟

332
00:23:34,860 --> 00:23:37,480
أرغب بالتحدّث.. شخصيّاً

333
00:23:37,540 --> 00:23:38,970
أنا في طريقي

334
00:23:44,340 --> 00:23:45,200
إلى أين ستذهبين؟

335
00:23:45,240 --> 00:23:47,820
(كيم دوهرتي)، لقد رأت (جاي)
متيقنة من ذلك

336
00:23:47,910 --> 00:23:49,600
حسن، تمهّلي، سآتي معك

337
00:23:49,640 --> 00:23:52,960
لا أرغب بإخافتها
إن تأكد الأمر، سأتصل بك

338
00:23:53,300 --> 00:23:57,710
(بورخيس)، لديّ ثلاث مشاهدات لـ(تايلور فوغ)
بنطاق مجمعين سكنيين لشارع 42 والجادّة الثامنة

339
00:23:57,740 --> 00:23:59,210
جميعها خلال الخمس دقائق الماضية

340
00:23:59,240 --> 00:24:00,660
اجعلها 4 مشاهدات

341
00:24:00,780 --> 00:24:02,730
!فلننطلق جميعاً

342
00:24:02,780 --> 00:24:06,290
أظهروا كلّ بثّ مباشر لكل آلة
تصوير مرور بالمنطقة

343
00:24:11,070 --> 00:24:12,810
هيّا، هيّا

344
00:24:14,130 --> 00:24:15,630
!هناك

345
00:24:16,500 --> 00:24:17,840
من تكون الفتاة؟

346
00:24:17,880 --> 00:24:19,920
اجلب لي هويّة مرئيّة، وراجعها
مع دائرة المركبات المتحركة

347
00:24:19,940 --> 00:24:23,550
أريد اسمها، أريد معرفة أين تسكن
وكل شيء عنها

348
00:24:23,810 --> 00:24:24,940
أين هما؟

349
00:24:25,010 --> 00:24:26,990
بتقاطع الشارع 43 مع الـ7
ويتجهان جنوباً

350
00:24:27,040 --> 00:24:31,760
حسن، أريد جميع العملاء المتاحين بالموقع
وأخطر وحدات الشرطة المحليّة بالمنطقة، الآن

351
00:24:34,400 --> 00:24:35,620
لقد وجدناه

352
00:24:38,090 --> 00:24:41,150
تقاطع الشارع 42 مع الـ7، بالزاوية
الجنوب غربية، ويتجهان شرقاً

353
00:24:41,190 --> 00:24:43,220
ميدان (تايمز)، أين الشرطة الملاعين؟

354
00:24:43,260 --> 00:24:45,070
تمّ إخطار جميع الوحدات بالمنطقة، سيّدي

355
00:24:45,100 --> 00:24:46,450
في أيّ لحظة الآن

356
00:24:46,490 --> 00:24:47,760
لا يذهبان لأيّ مكان

357
00:24:47,770 --> 00:24:48,840
إنّه بثّ مباشر، صحيح؟

358
00:24:48,850 --> 00:24:51,550
هنالك تأخير بقدر 30 ثانية

359
00:24:56,250 --> 00:24:57,580
أخطروا شرطة المرور

360
00:24:57,610 --> 00:24:59,870
أوقفوا جميع خدمات الأنفاق
(خارج ميدان (تايمز

361
00:24:59,910 --> 00:25:01,600
كل خطّ بالمدينة تقريباً
يمرّ من هناك

362
00:25:01,620 --> 00:25:05,880
...مع أثر بـ30 ثانية -
قد يتجه (فوغ) لأيّ مكان بالمدينة الآن -

363
00:25:05,980 --> 00:25:07,250
!اللعنة

364
00:25:14,830 --> 00:25:16,030
(العميلة (مارلو

365
00:25:16,080 --> 00:25:20,730
أيجدر بنا الحديث داخلاً؟ -
في الواقع، لا، لا يمكنني التحدّث -

366
00:25:20,760 --> 00:25:23,750
،عليّ المضيّ
حاولتُ الاتصال

367
00:25:23,780 --> 00:25:25,770
لم أتلقّى رسالة

368
00:25:26,780 --> 00:25:28,380
آسفة

369
00:25:41,200 --> 00:25:42,330
آسف للغاية

370
00:25:54,930 --> 00:25:56,510
ارجع

371
00:26:01,070 --> 00:26:02,510
قرّب الصورة

372
00:26:05,020 --> 00:26:06,710
هل حصلتم على اسم الفتاة بعد؟

373
00:26:06,760 --> 00:26:09,650
حتّى الآن، لا يوجد ما يطابقها
بدائرة المركبات المتحرّكة

374
00:26:13,010 --> 00:26:15,170
سيّدي، ألا تجد ذلك غريباً؟

375
00:26:15,210 --> 00:26:16,630
ماذا؟

376
00:26:17,080 --> 00:26:21,100
،ألا تجد ذلك غريباً بأنّه وسط كلّ هذا
يخرج (تايلور فوغ) بموعد غراميّ؟

377
00:26:21,150 --> 00:26:22,680
علينا الحديث

378
00:26:22,840 --> 00:26:24,190
بالتأكيد

379
00:26:30,770 --> 00:26:33,400
أظهرها مجدّداً، لعلنا فوّتنا شيئاً

380
00:26:36,230 --> 00:26:37,600
من كان ذلك؟

381
00:26:37,640 --> 00:26:41,660
روبرت كول)، رئيس مكتب المسؤولية المهنيّة)
سوء تعامل وظيفيّ

382
00:26:41,720 --> 00:26:43,610
ظننتُ أن (كول) كان خارج العاصمة

383
00:26:43,670 --> 00:26:45,250
ما الذي يفعله هنا؟

384
00:26:46,380 --> 00:26:48,070
لا أعرف

385
00:28:04,790 --> 00:28:07,133
كارلتون فوغ): أردتُ مساعدة)"
"ابني فحسب

386
00:28:12,660 --> 00:28:15,810
أخبرني يا أبي
بأنك لم تحاول أن تتسبب في قتلنا

387
00:28:19,210 --> 00:28:23,670
(هذا هو العالم الحقيقي يا (تايلور
وهنالك خيارات يجب اتخاذها

388
00:28:23,770 --> 00:28:27,140
بعض هذه الخيارات أكبر منك

389
00:28:41,400 --> 00:28:43,374
"(كارلتون فوغ)"

390
00:29:04,330 --> 00:29:05,630
نعم؟ -
(هذه (مارلو -

391
00:29:05,660 --> 00:29:08,450
،ابقَ هنا، وراقب المنزل
سأتولّى هذا

392
00:29:08,520 --> 00:29:09,870
عُلِم

393
00:29:44,670 --> 00:29:46,030
!بربّك

394
00:30:13,350 --> 00:30:14,450
لقد قتلتَها

395
00:30:14,470 --> 00:30:15,770
مَن؟

396
00:30:15,980 --> 00:30:17,380
(مايا)

397
00:30:17,440 --> 00:30:19,790
لا أعرف عمّن تتحدّث

398
00:30:21,370 --> 00:30:23,560
هذا أسوأ جزء

399
00:30:23,830 --> 00:30:25,310
الموطن"؟"

400
00:30:27,980 --> 00:30:31,550
إذاً، فأنت تعلم بأنني
كنت أتبع الأوامر فحسب

401
00:30:32,950 --> 00:30:35,100
من أصدر الأمر؟

402
00:30:36,010 --> 00:30:38,250
!قلتُ: من أصدر الأمر؟

403
00:30:38,330 --> 00:30:39,530
لحساب مَن نعمل؟

404
00:30:39,570 --> 00:30:40,890
!(فريد)

405
00:30:40,940 --> 00:30:46,780
،فريد) هو من يصدر جميع الأوامر)
اسمع، لقد كان "الموطن" مغلقاً لعامين

406
00:30:46,820 --> 00:30:49,620
استغلّنا (فريد) لمخططه الخاص

407
00:30:49,680 --> 00:30:53,040
لا تريدني، صحيح؟

408
00:30:53,080 --> 00:30:55,170
(اسعَ في أثر (فريد

409
00:30:55,540 --> 00:30:57,770
لديك شيء يريده

410
00:30:59,990 --> 00:31:01,730
أرجوك

411
00:31:10,740 --> 00:31:13,210
لقد اتخذتَ القرار الصائب

412
00:31:13,370 --> 00:31:16,650
لقدّرت فتاتك (ماري) ذلك

413
00:31:25,700 --> 00:31:27,920
(لقد كان اسمها (مايا

414
00:31:40,370 --> 00:31:44,010
بورخيس)، إلى مكتبي)

415
00:31:51,760 --> 00:31:55,950
لمَ لمْ تخبرني بأنّك طلبت تصريحاً
أمنيّاً فائقاً للتحقيق بشأن الفارّ منّا؟

416
00:31:55,960 --> 00:31:56,570
...سيّدي، أنا

417
00:31:56,580 --> 00:32:01,590
وعندما فشل ذلك، تلقّيتَ مساعدة خفيّة
...من وكالة الأمن القوميّة، العميل

418
00:32:01,690 --> 00:32:03,590
هارولد ستون)؟)

419
00:32:03,650 --> 00:32:05,880
لقد كان العميل (فولر) صديقاً يا سيّدي

420
00:32:05,910 --> 00:32:07,640
...موته

421
00:32:08,300 --> 00:32:10,200
أحمله على محمل شخصيّ

422
00:32:10,200 --> 00:32:12,990
وحملتُ على عاتقي أن أجد
كل ما أستطيع حول الرجل الذي قتله

423
00:32:13,010 --> 00:32:14,810
آسف لأنّني حِدتُ عن
...النظام، ولكن

424
00:32:14,830 --> 00:32:17,040
لا داعي للاعتذارات

425
00:32:17,130 --> 00:32:18,130
سيّدي؟

426
00:32:18,170 --> 00:32:20,150
وكالة الأمن القوميّ؟

427
00:32:20,190 --> 00:32:22,370
كم هذا واسع الحيلة

428
00:32:22,440 --> 00:32:23,620
لقد أذهلتني

429
00:32:23,650 --> 00:32:24,910
شكراً

430
00:32:24,940 --> 00:32:29,500
..مع ذلك، هذا الرجل
ما اسمه.. (وايلي)؟

431
00:32:30,330 --> 00:32:32,480
(أوتيس وايلي)

432
00:32:33,360 --> 00:32:36,740
أعرف بأن العميل (ستون) أخبرك
بأن (وايلي) عميل اتحاديّ سابق

433
00:32:36,800 --> 00:32:41,090
ما لا أعرفه هو لماذا لجأت
إلى (ستون) بهذا الأمر على الإطلاق

434
00:32:41,640 --> 00:32:45,860
كان بوسعي إحضار هذه المعلومات
لك دون استنفار مكتب المسؤولية المهنية

435
00:32:45,900 --> 00:32:48,490
آسف، سيّدي، مع وجود
..بورتشيل) و(فوغ) بالمدينة)

436
00:32:48,520 --> 00:32:50,370
...(بورخيس)

437
00:32:50,870 --> 00:32:54,440
على عكس شريكتك، لديك سجلّ نظيف

438
00:32:54,470 --> 00:32:56,260
فلا تفسده

439
00:32:59,090 --> 00:33:02,360
العميلة (مارلو) أوضحت تماماً
أنها تريد وظيفتي

440
00:33:02,950 --> 00:33:05,270
ولكنك عسكريّ سابق

441
00:33:05,350 --> 00:33:09,730
تحترم التسلسل القياديّ، صحيح؟

442
00:33:11,690 --> 00:33:12,930
نعم، سيّدي

443
00:33:12,990 --> 00:33:14,390
جيّد

444
00:33:15,800 --> 00:33:18,650
أريد تقريراً شاملاً عن
وايلي) بحلول الصباح)

445
00:33:19,040 --> 00:33:20,550
سأفعل

446
00:33:26,322 --> 00:33:29,316
"(التدقيق بصفقات سلاح (فوغ"

447
00:33:42,240 --> 00:33:44,160
من ذلك الرجل مع والدي؟

448
00:33:44,200 --> 00:33:48,490
لا أعرف، أعتقد أنّه من العاصمة

449
00:33:53,590 --> 00:33:57,390
كارلتون فوغ) مع رجل)"
"(الأمن القوميّ (جاك فريد

450
00:33:57,440 --> 00:33:58,930
جاك فريد)؟)

451
00:33:58,980 --> 00:34:01,530
جاك... فريد)؟)

452
00:34:16,684 --> 00:34:21,103
"جاك فريد)... بيع)"

453
00:34:22,030 --> 00:34:27,820
(رجل الأمن القوميّ (جاك فريد"
"نائب المدير السابق، مكتب التحقيقات

454
00:34:28,200 --> 00:34:33,000
،هذا برهان يا رجل
شيء لنأخذه لمكتب التحقيقات

455
00:34:39,020 --> 00:34:41,121
"...طبع المستندات المختارة"

456
00:35:55,610 --> 00:35:57,230
!(العميلة (مارلو

457
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
لا أريد إيذاءك

458
00:36:15,710 --> 00:36:17,110
أريد الحديث فحسب

459
00:36:17,180 --> 00:36:18,150
إنّني مصغية

460
00:36:18,190 --> 00:36:20,740
(ليست لنا علاقة بتفجير الـ(دريكسلر

461
00:36:20,790 --> 00:36:23,960
لقد تمّ نصب مكيدة لنا، ولدي برهان

462
00:36:29,050 --> 00:36:31,240
مرحباً؟ -
(كيم)، هذا (تايلور) -

463
00:36:31,280 --> 00:36:34,120
أصغي إليّ -
اتصالك ينقطع، سأعاود الاتصال بك -

464
00:36:34,160 --> 00:36:36,830
اسمعي، (كيم)، (كيم)؟

465
00:36:43,910 --> 00:36:46,000
كيم)؟) -
أأنت مجنون؟ -

466
00:36:46,070 --> 00:36:48,500
هاتفي يُتنصت عليه -
كيم)، أصغي إليّ، مفهوم؟) -

467
00:36:48,550 --> 00:36:50,940
هنالك رجل، (جاك فريد)، إنّه
من مكتب التحقيقات الاتحاديّ

468
00:36:50,960 --> 00:36:55,210
كان نائب مدير، بحقّ الله، مفهوم؟
...والآن، أعتقد

469
00:36:55,250 --> 00:36:57,340
متيقن من أنّه متورّط بهذا -
ماذا؟ -

470
00:36:57,350 --> 00:37:00,490
إنّه بقائمة أشخاص باعوا أسهم
(هولواي) قبل تفجير الـ(دريكسلر)

471
00:37:00,510 --> 00:37:01,400
...(تايلور)

472
00:37:01,420 --> 00:37:06,810
اسمعي، إنّ والدي يعمل مع مكتب
التحقيقات، ويحاولون قتلنا

473
00:37:06,880 --> 00:37:10,050
والآن، قبل أن أغادر، قال
جاي) بأنّه سيذهب لمكتب التحقيقات)

474
00:37:10,050 --> 00:37:12,190
لا يمكنك السماح له بفعل ذلك

475
00:37:12,240 --> 00:37:14,360
لا، لقد فات الأوان -
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟ -

476
00:37:14,400 --> 00:37:18,240
(إنّه يجتمع بالعميلة (مارلو
(الآن في... في (فيرفور

477
00:37:18,280 --> 00:37:20,120
بالشارع الـ14؟ -
...نعم -

478
00:37:20,140 --> 00:37:21,780
حسن، سأذهب لهناك حالاً

479
00:37:24,610 --> 00:37:25,720
يا إلهي

480
00:37:25,730 --> 00:37:27,690
إنّك ذلك المفجّر

481
00:37:38,440 --> 00:37:42,310
،يبدو أنّك اكتشفت الأمر برمّته
(عليّ أن أقرّ ببراعتك يا (بورتشيل

482
00:37:42,340 --> 00:37:47,130
،ليس مكاناً سيئاً للقاء.. صاخب
مظلم، يسهل فقدك بين الحشود

483
00:37:47,190 --> 00:37:51,040
...وإغرائي للمجيئ إلى هنا
أنت وخليلتك تشكّلان فريقاً بارعاً

484
00:37:51,080 --> 00:37:54,280
،ليس لـ(كيم) علاقة بهذا
لقد كانت فكرتي

485
00:37:54,380 --> 00:37:55,170
ما هذا؟

486
00:37:55,220 --> 00:37:59,750
(أسماء أشخاص باعوا (هولواي للتأمين
(وتربّحوا من تفجير الـ(دريكسلر

487
00:37:59,780 --> 00:38:01,640
وبعض من
جوازات سفر (ويل ترافيلر) المزيفة

488
00:38:01,650 --> 00:38:02,820
فهمتُ

489
00:38:08,030 --> 00:38:09,080
هذا لا يعتبر شيئاً

490
00:38:09,120 --> 00:38:13,130
(هذا تسجيل لرجل يدعى (جوزيف
(يخبر فيه (ويل) بأن يفجّر الـ(دريكسلر

491
00:38:13,190 --> 00:38:15,530
ويقول بأنّ عليه تلفيق الأمر
لـ(تايلور) ولي بفعلها

492
00:38:15,580 --> 00:38:18,770
وبأنّ الـ(دريكسلر) ما هو إلا الخطوة
الأولى من مخطط أكبر بكثير

493
00:38:18,850 --> 00:38:20,500
(كل هذا مثير للاهتمام يا (جاي

494
00:38:20,540 --> 00:38:22,720
قد يبرّئك هذا

495
00:38:24,660 --> 00:38:27,310
!استدر، وضع يديك فوق رأسك

496
00:38:29,750 --> 00:38:32,670
،اسمعي، أخبرتك بأنه أوقع بنا
...إن استمعتِ إلى ذلك التسجيل

497
00:38:32,690 --> 00:38:35,620
للأسف، هذا الأمر لشأن أكبر
من الـ(دريكسلر) فحسب الآن

498
00:38:35,680 --> 00:38:40,720
أنت مشتبه به بارتكاب جريمة، ناهيك عن
(اختطاف صديق (تايلور) بكلية التجارة، (إيدي هان

499
00:38:42,820 --> 00:38:44,240
!جاي)، لا تتحرّك)

500
00:38:44,300 --> 00:38:46,280
!جميعاً، ابقوا ساكنين

501
00:39:03,960 --> 00:39:05,140
(هذه (مارلو

502
00:39:05,160 --> 00:39:09,420
(أمسكتُ بـ(جاي بورتشيل
عند (فيرفور) بالشارع الـ14

503
00:39:10,260 --> 00:39:14,760
إلى 1013، 1013، تمّت مشاهدة
(المشتبه به (جاي بورتشيل) بملهى (فيرفور

504
00:39:14,770 --> 00:39:19,150
أكرّر، تمّت مشاهدة المشتبه
(به (جاي بورتشيل) بملهى (فيرفور

505
00:39:31,670 --> 00:39:34,690
إلى 1013
تمّت مشاهدة (بورتشيل) بالزقاق

506
00:39:34,780 --> 00:39:36,660
عُلم، أنا في طريقي

507
00:39:48,240 --> 00:39:53,340
لا تتحرّك، ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما

508
00:40:00,580 --> 00:40:02,670
!ألقي بالمسدّس

509
00:40:05,070 --> 00:40:07,190
!قلتُ: ألقي بمسدّسك -
(تايلور) -

510
00:40:07,220 --> 00:40:08,110
(هيّا يا (تايلور

511
00:40:08,120 --> 00:40:10,600
دع هذا الرجل وشأنه
واستسلم سلميّاً

512
00:40:10,640 --> 00:40:11,710
يمكننا تسوية هذا الأمر

513
00:40:11,740 --> 00:40:13,350
جاي)، إنّها تكذب)

514
00:40:13,390 --> 00:40:15,200
إنّهم متورّطون بهذا الأمر -
عمّ تتحدّث؟ -

515
00:40:15,230 --> 00:40:19,380
جاي)، عليك أن تصدّقني، مكتب)
التحقيقات متورّط بالأمر، لديّ البرهان

516
00:40:20,640 --> 00:40:22,090
!أجل، أجل، أترى؟ إنّها تعلم

517
00:40:22,110 --> 00:40:26,950
صحيح، ما أعرفه هو أنّك كنت تقول الحقيقة
بشأن (ويل ترافيلر)، لدينا شريط مصوّر له

518
00:40:27,000 --> 00:40:28,440
أعرف بأنك كنت تقول الحقيقة
(بشأن (ويل

519
00:40:28,470 --> 00:40:30,530
وأظنّ بأنّك كنت تقول الحقيقة
(بشأن الـ(دريكسلر

520
00:40:30,550 --> 00:40:31,840
ومع الدليل الذي أريتني إيّاه الليلة

521
00:40:31,860 --> 00:40:34,860
جاي)، (جاي)! لا تصدّقها)
عليك أن تثق بي

522
00:40:34,890 --> 00:40:36,890
،والآن، افعل ما آمر به
!ألقِ بالمسدّس

523
00:40:36,910 --> 00:40:38,980
هيّا يا (تايلور)، لن تطلق
!النار على أيّ أحد

524
00:40:39,000 --> 00:40:41,300
لا، ولكنني سأفعل

525
00:40:45,320 --> 00:40:51,830
hash137 ترجمة: هاشم

