1
00:00:03,628 --> 00:00:07,100
عندما تكنس، يذوب الجليد ويتقدّم الحجر

2
00:00:08,201 --> 00:00:10,801
لعبة "التمويج" أكثر إثارة مما ظننت، صحيح؟

3
00:00:10,902 --> 00:00:13,802
للأسف، هذا أكثر إثارة مما ظننت بالفعل

4
00:00:13,803 --> 00:00:18,303
عندما ذكرت التمرين حسبتك
تقصد شيئاً كالهرولة

5
00:00:18,304 --> 00:00:21,865
الهرولة؟ لم لا تضرب ركبتيك بمرزبّة فحسب؟

6
00:00:21,900 --> 00:00:24,409
أيمكنني ذلك؟ سيكون أكثر تسلية من التمويج

7
00:00:24,544 --> 00:00:29,907
يا سلام، تمويج إسلاميّ؟
ما بالكم يا قوم ورمي الحجارة؟

8
00:00:30,208 --> 00:00:33,909
...لدى (فرد) فريق يدعى
"(قطط (فرد"

9
00:00:33,910 --> 00:00:37,411
يزهون أنفسهم جيّداً -
جيّداً؟ -

10
00:00:37,412 --> 00:00:39,912
(لقد ربحنا دورة (ميرسي
ستة أعوام على التوالي

11
00:00:39,913 --> 00:00:42,013
ما "دورة (ميرسي)"؟

12
00:00:42,014 --> 00:00:47,315
تصفية موت فجائي يا صديقي
أربعة فرق تبدأ وفريق واحد فقط يبرز

13
00:00:47,316 --> 00:00:49,816
ليس عليك إلاّ الفوز بمباراتين؟

14
00:00:50,717 --> 00:00:52,217
ولكن مباراتين متتاليتين

15
00:00:52,618 --> 00:00:54,120
منهك

16
00:00:54,155 --> 00:00:55,619
بأيّة حال؟ ما همّك؟

17
00:00:55,620 --> 00:00:58,420
التمويج بالنسبة للمسلمين
أشبه بالحريّة ولحم الخنزير

18
00:00:58,421 --> 00:01:01,122
أتظنّ أنّ المسلمين لا يستطيعون لعب التمويج؟
يمكننا أن نلعب التمويج

19
00:01:01,123 --> 00:01:03,423
هلاّ دعمت كلامك؟ -
!حدّد الزمان والمكان -

20
00:01:03,424 --> 00:01:04,824
هنا، الشهر المقبل

21
00:01:04,825 --> 00:01:08,326
كان ذلك محدّداً جدّاً -
ثمّة مكان شاغر بالدورة -

22
00:01:08,327 --> 00:01:10,952
إن كانت أفعالكم على قدر أقوالكم

23
00:01:11,028 --> 00:01:14,668
فسنقابلكم هنا -
حسناً، سنكون حاضرين -

24
00:01:14,829 --> 00:01:17,601
يحسن بكم أن تستعدّوا
لأنّنا سنريكم

25
00:01:18,930 --> 00:01:21,931
أتظنّ أنّك ستتمكن من جمع فريق؟ -
لا فكرة عندي -

26
00:01:23,298 --> 00:01:27,798
(( مسجد صغير بين المروج ))
الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشرة
(( جهاد على الجليد ))

27
00:01:28,161 --> 00:01:30,683
(كارلو روتا)
(بدور: (ياسر حمودي

28
00:01:30,977 --> 00:01:33,479
(زيب شيخ)
(بدور: (عمّار رشيد

29
00:01:33,760 --> 00:01:36,042
(سيتارا هيويت)
(بدور: (ريّان حمودي

30
00:01:36,962 --> 00:01:39,619
(ديبرا ماكغراث)
(بدور: العمدة (آن بوبويتز

31
00:01:40,063 --> 00:01:42,589
(مانوج سوود)
(بدور: (بابر صديقي

32
00:01:42,970 --> 00:01:45,317
(ديريك ماكغراث)
(بدور: الأب (دونكان ماغي

33
00:01:45,835 --> 00:01:48,347
(نيل كرون)
(بدور: (فرد توبر

34
00:01:48,980 --> 00:01:51,480
(آرلين دونكان)
(بدور: (فاطمة دينسا

35
00:01:51,742 --> 00:01:55,159
(و (شيلا ماكارثي
(بدور: (سارة حمودي

36
00:01:55,302 --> 00:01:57,245
:من إبداع
(زرقاء نوّاز)

37
00:01:57,346 --> 00:01:58,927
"(مقهى (فاطمة"

38
00:02:00,933 --> 00:02:04,309
أكانت هنالك تنزيلات؟ -
متأكدة، بمكان ما -

39
00:02:04,634 --> 00:02:06,634
حسناً، ما رأيك بلبادات الأكتاف؟

40
00:02:06,635 --> 00:02:11,057
أأشبه (جاكي كولينز) أكثر من اللازم؟ -
جاكي) من؟ لا أعرف هذا الرجل) -

41
00:02:11,537 --> 00:02:14,637
أيستاء (ياسر) عندما تنفقين
ماله بهذه الطريقة؟

42
00:02:14,638 --> 00:02:16,938
ماله؟ لا، لديّ مالي الخاصّ

43
00:02:17,539 --> 00:02:21,539
ثمّة تقليد إسلاميّ -
رائع، تقليد إسلاميّ آخر -

44
00:02:21,540 --> 00:02:25,240
أنّ على الزوج أن يدفع
ثمن احتياجات زوجته الماديّة

45
00:02:25,541 --> 00:02:28,141
رائع، تقليد إسلاميّ آخر

46
00:02:28,142 --> 00:02:30,742
بالطبع، لا يتبع كلّ مسلم هذا القانون

47
00:02:30,743 --> 00:02:34,944
لا، لا، لا، ثمة منطق بكلامك
حان الوقت لنصبح مسلمين أفضل

48
00:02:34,945 --> 00:02:38,345
بمناسبة الحديث عن الموضوع
هنالك الكثير من التقاليد الإسلاميّة

49
00:02:38,346 --> 00:02:40,046
أجل، أجل، أجل، أتعرفين؟

50
00:02:40,047 --> 00:02:44,247
لقد اعتنقتُ الإسلام طوال هذه
السنين، لمَ لَم يخبرني (ياسر) بهذا؟

51
00:02:45,048 --> 00:02:46,748
ومن يدري

52
00:02:47,549 --> 00:02:52,008
،دعيني أسألك سؤالاً
هل فكّرت يوماً بأن تتمرّني أكثر؟

53
00:02:52,043 --> 00:02:54,651
،ليست لديك خبرة بمخاطبة النساء
أليس كذلك؟

54
00:02:54,852 --> 00:02:58,553
لا، لا أقصد أنّك تبدين سمينة -
هل قلتُ بأنّكَ قلتَ بأنّي أبدو سمينة؟ -

55
00:02:58,654 --> 00:02:59,554
لا

56
00:03:00,255 --> 00:03:01,455
لا تبدين كذلك

57
00:03:01,456 --> 00:03:05,957
حسناً، يسرّني أنّنا وضّحنا ذلك -
بابر)، ماذا عنك؟ أتحبّ الرياضة؟) -

58
00:03:05,958 --> 00:03:10,515
حسن، كنتُ لاعب كريكت بارع بزماني -
أضجر لعبة بالعالم -

59
00:03:10,550 --> 00:03:13,783
ماذا عن التمويج؟ -
حسناً، ثاني أضجر لعبة -

60
00:03:13,818 --> 00:03:16,061
التمويج، أهي ذات المعاطف والمكانس

61
00:03:16,062 --> 00:03:17,762
...والـ -
البدناء، نعم -

62
00:03:17,763 --> 00:03:22,053
أفكّر بإنشاء فريق صغير
وتغيير الأمور بدورة هذا العام

63
00:03:23,065 --> 00:03:24,965
لماذا؟ -
لأجل المتعة -

64
00:03:25,866 --> 00:03:27,677
للتمرين؟

65
00:03:27,767 --> 00:03:30,072
للاندماج مع المجتمع؟

66
00:03:30,107 --> 00:03:32,568
لقد سخر (فرد توبر) منّي
وقال بأنّ المسلمين لا يستطيعون لعب التمويج

67
00:03:32,569 --> 00:03:33,769
إنّي مشترك -
رائع -

68
00:03:33,770 --> 00:03:36,948
،حتماً أنّ هنالك كتاباً عن التمويج هذا
عليّ حفظه كلمة كلمة

69
00:03:37,183 --> 00:03:40,372
لا، فكّرت بأن نجتمع ونلعب فحسب -
وما الممتع في ذلك؟ -

70
00:03:42,379 --> 00:03:43,477
ماذا عنك؟

71
00:03:43,512 --> 00:03:44,774
...لا، أنا -
رائع -

72
00:03:44,775 --> 00:03:46,375
سنراك بمصطبة التزلّج -
...لا، لا أظنّ -

73
00:03:46,376 --> 00:03:49,776
ارتدي ملابس دافئة -
لا أظنّني أرغب باللعب لأنّها -

74
00:03:49,777 --> 00:03:52,677
ليست لعبة ممتعة جدّاً

75
00:03:57,274 --> 00:03:58,859
"كتيّب التمويج"

76
00:04:30,779 --> 00:04:32,179
!أجل

77
00:04:40,280 --> 00:04:43,343
ولهذا عليك أن تدفع
ثمن ملابسي جميعها الآن

78
00:04:44,481 --> 00:04:46,281
أليست لديك واحدة مثل هذه بالفعل؟

79
00:04:46,282 --> 00:04:49,482
لديك اثنان من كثير من الأشياء
لديك اثنان من هذا

80
00:04:50,383 --> 00:04:52,483
إنّهما راصفتا كتب

81
00:04:53,584 --> 00:04:57,396
ياسر)، سعيد لأنّك هنا) -
اسمع، لن أدفع ثمن ملابسك أنت أيضاً -

82
00:04:57,785 --> 00:05:01,685
حسناً، بالواقع كنت آمل أن
تنضمّ لفريقي للعبة التمويج

83
00:05:01,786 --> 00:05:05,487
أينصّ الإسلام أنّ عليّ القيام بذلك؟ -
للإسلام نصّ قليل عن لعب التمويج -

84
00:05:05,488 --> 00:05:06,688
جيّد، إذن لا

85
00:05:06,689 --> 00:05:10,389
كما أنّني اشتريتُ حذاءً -
ولكن لديك حذاء كهذا بالفعل -

86
00:05:10,490 --> 00:05:11,790
هذا أكثر جدّة

87
00:05:12,091 --> 00:05:14,791
سارة)، لا بدّ وأنّك تجيدين لعبة التمويج)

88
00:05:14,792 --> 00:05:17,092
فهمتُ، لا بدّ أن أجيد لعب
التمويج فقط لأنّي بيضاء

89
00:05:17,093 --> 00:05:20,320
كما يجيد كلّ البيض لعب التمويج؟ -
أتجيدين لعب التمويج؟ -

90
00:05:20,555 --> 00:05:22,195
نعم -
رائع -

91
00:05:24,191 --> 00:05:26,355
سأحتاج مالاً أكثر لملابس التمويج

92
00:05:26,356 --> 00:05:28,351
نادي (ميرسي) للعبة التمويج"
"تذاكر دورة (ميرسي) متوفرة للبيع

93
00:05:28,497 --> 00:05:32,097
حسناً، أتيت لتمرينكم الصغير
فلننتهِ من هذا الأمر

94
00:05:32,098 --> 00:05:35,299
أيمكنك التصرّف بجدّية رجاءً؟
إن لم نتقن هذا فسيكون الأمر مذلاَّ

95
00:05:35,300 --> 00:05:38,624
إن أتقنّا هذا فسيكون الأمر مذلاًّ

96
00:05:39,101 --> 00:05:41,401
حسناً، هدف هذه اللعبة

97
00:05:41,402 --> 00:05:44,102
...هو أن تأخذوا هذا الحجر -
نعم، ونرميه داخل الدائرة -

98
00:05:44,103 --> 00:05:47,703
أعلم -
لا، لا، لا، مهلاً -

99
00:05:52,304 --> 00:05:54,604
نعم -
هل لعبت هذه اللعبة من قبل؟ -

100
00:05:54,605 --> 00:05:58,305
مطلقاً، إلاّ أنّني كنتُ بطلة كلّة لئيمة

101
00:05:58,306 --> 00:06:01,306
(فاطمة)، هل أخبرت (سارة)
بأنّ عليّ شراء جميع ملابسها؟

102
00:06:01,307 --> 00:06:05,908
عليك ذلك، فهذا شأن إسلاميّ -
بالضبط، ما كانت لتعلم به لو لم تخبريها -

103
00:06:05,909 --> 00:06:10,410
أتعارض إنفاق المال على زوجتك؟ -
أعارض تبديده، تبتاع ملابس تملكها بالفعل -

104
00:06:10,411 --> 00:06:15,037
لا تدرك، تملك واحدة مماثلة تماماً
للسترة التي اشترتها اليوم

105
00:06:15,037 --> 00:06:16,712
(وكذلك (جاكي كولينز

106
00:06:16,713 --> 00:06:19,176
جاكي كولينز)؟) -
رجل ما -

107
00:06:19,414 --> 00:06:21,914
(تقصد أنّك إن فتّشت خزانة (سارة

108
00:06:21,915 --> 00:06:25,568
فستجد زوجين من كلّ شيء؟ -
الأمر أشبه بسفينة (نوح) هناك -

109
00:06:42,616 --> 00:06:44,841
نعم، متجر (بيرل) للملابس المستعملة؟

110
00:06:45,617 --> 00:06:48,817
حسبما فهمتُ فأنتم تبتاعون
الملابس المستعملة قليلاً؟

111
00:06:50,118 --> 00:06:53,518
كان ذلك ممتعاً، أراكم بالدورة

112
00:06:53,519 --> 00:06:57,319
مهلاً، مهلاً!، كان ذلك تمريننا الأوّل
فحسب، أمامنا شوط طويل

113
00:06:57,320 --> 00:06:59,745
عزيزتي، التمرين الواحد متعة
أما التمرينان فيعتبران تمويجاً

114
00:06:59,745 --> 00:07:01,191
أمّاه، أتمزحين؟

115
00:07:01,622 --> 00:07:05,522
على (بابر) أنّ يحسّن كنسه
وعلى (عمّار) أن يميل إلى رميته

116
00:07:05,523 --> 00:07:09,465
أما أنت فتفتقرين للفهم الأساسيّ
لقواعد اللعبة

117
00:07:09,700 --> 00:07:11,341
كانت تتصرّف هكذا مع الكلّة

118
00:07:11,425 --> 00:07:16,105
أخ (عمّار)، أظنّ أنّني وجدتُ
شذوذاً بالخط العموديّ

119
00:07:16,626 --> 00:07:18,926
لم تكن تمزح بخصوص حفظ ذلك الكتيّب

120
00:07:18,927 --> 00:07:21,627
حسناً، هلاّ ركّزنا؟
فلنتكلّم عن تمريننا القادم

121
00:07:21,628 --> 00:07:24,488
يمكننا التدرّب على الجليد غداً عند الـ6 صباحاً

122
00:07:26,829 --> 00:07:28,829
هل أخبرتكم بأنّي وجدت اسماً للفريق؟

123
00:07:28,830 --> 00:07:33,548
ذا آيس سلامرز: صافقو الجليد"، فهمتها؟" -
إسلام-رز"، فهمت" -

124
00:07:33,583 --> 00:07:34,832
إنّه مضحك

125
00:07:34,933 --> 00:07:37,822
كلاّ، إنّه مهين

126
00:07:38,234 --> 00:07:40,843
لا، لا، إنّه مضحك، أجل

127
00:07:41,835 --> 00:07:51,936
دولاران، 1.75 دولار... 3.50 دولار
يصبح المجموع 117.58 دولاراً

128
00:07:52,037 --> 00:07:53,104
تمّ

129
00:07:53,692 --> 00:07:56,301
ما رأيك بسترتي الجديدة؟ كلّفت مئة دولار

130
00:07:57,239 --> 00:08:00,139
...هاك 117 دولاراً

131
00:08:01,640 --> 00:08:04,741
و 58 سنتاً -
شكراً -

132
00:08:04,942 --> 00:08:08,342
إن أمرني الإسلام بالقفز، أقول: لأي مدى

133
00:08:08,870 --> 00:08:10,670
"دورة (ميرسي) اليوم الأول"

134
00:08:10,771 --> 00:08:12,794
"صافقو الجليد"

135
00:08:15,743 --> 00:08:17,743
أترتدي (إيف فيرلي) سترتي؟

136
00:08:17,744 --> 00:08:20,444
لا أدري، ومن يهتمّ؟
أمّاه، عليك الذهاب للجهة الأخرى

137
00:08:20,945 --> 00:08:22,745
بابر)، (عمّار)، اكنسا)

138
00:08:23,246 --> 00:08:24,746
حاضر، رئيستي

139
00:08:29,747 --> 00:08:31,547
تكنس وكأنّك امرأة

140
00:08:31,948 --> 00:08:35,449
هذا قول فيه إساءة للنساء -
تعترف بأنّك إمرأة -

141
00:08:35,450 --> 00:08:36,550
كم عمرك؟

142
00:08:36,551 --> 00:08:39,852
!مهلاً! ابتعدا! ابتعدا
!يميناً، ابتعدا

143
00:08:39,953 --> 00:08:43,154
!اكنس كالرجال -
!أتريد أن ترى كنساً؟ ها قد بدأنا -

144
00:08:44,155 --> 00:08:45,155
!مهلاً

145
00:08:48,156 --> 00:08:52,672
!أيّ جزء من "مهلاً! ابتعدا! ابتعدا
يميناً، ابتعدا!، مهلاً!" لم تفهماه؟

146
00:08:52,857 --> 00:08:54,057
كلّها؟

147
00:08:58,058 --> 00:08:59,358
الفتاة لاعبة بارعة

148
00:08:59,859 --> 00:09:02,359
من المؤسف أنّ طاقتها مهدرة
بفريق مليئ بالأغبياء المجانين

149
00:09:02,360 --> 00:09:05,260
يا صاح، رقبتي توجعني

150
00:09:05,461 --> 00:09:07,500
تعال، أعرف كيف أعالجها

151
00:09:08,962 --> 00:09:13,063
...لا، لا، لا، ربما مقوّم عظام -
...اصمد -

152
00:09:13,964 --> 00:09:15,664
أتشعر بتحسّن؟

153
00:09:15,965 --> 00:09:17,465
لا أشعر بساقيّ

154
00:09:19,600 --> 00:09:21,366
بتّ أشعر بهما الآن

155
00:09:22,777 --> 00:09:24,567
...إنّهما توجعاني

156
00:09:34,968 --> 00:09:37,868
اسمعي، أبليت حسناً اليوم

157
00:09:39,314 --> 00:09:44,742
أجل، إنّي بارعة بالكلّة أيضاً -
لن يكون ذلك كافياً لتهزموا فريقي بالنهائيّات -

158
00:09:44,742 --> 00:09:48,113
هذا إن بلغتم النهائيّات حتّى
عليكم أوّلاً أن تفوزوا بمباراتكم الأولى

159
00:09:48,148 --> 00:09:50,873
هذا ما أودّ مخاطبتك بشأنه

160
00:09:50,874 --> 00:09:53,174
أتريد أن تصعد لسيّارة الإسعاف
مع صديقك؟

161
00:09:53,175 --> 00:09:56,175
...لا، لا، لا أريد، أترين؟ كنتُ أفكّر

162
00:09:56,376 --> 00:09:58,676
أبعت ملابس (سارة)؟

163
00:09:58,677 --> 00:10:01,977
لمَ عساك تفعل ذلك؟ -
لتلقينها درساً -

164
00:10:02,278 --> 00:10:05,770
أنّى لك أن تلقّنها درساً عندما
لا تعلم هي بأنّك تقوم بذلك؟

165
00:10:06,879 --> 00:10:09,520
ستدرك ذلك دون أن تعي؟

166
00:10:11,980 --> 00:10:16,842
اسمعي، كلّ قرش أجنيه يؤول إليها
ولا آخذ عمولة حتّى، أقوم بهذا مجاناً

167
00:10:18,482 --> 00:10:22,982
تحبّ (سارة) التسوّق، ويسمح لي
هذا بأن أدعها تقوم بما تحبّه

168
00:10:24,983 --> 00:10:27,625
كما أنّه يتسنّى لي خداعها
وهو أمر أستمتع به فعلاً

169
00:10:28,584 --> 00:10:30,112
إنّها إعادة تصنيع

170
00:10:30,585 --> 00:10:35,209
اسمعي، إلى متى ستحدّقين بي هكذا؟ -
أحبّ رؤيتك وأنت تتعرّق -

171
00:10:36,787 --> 00:10:41,287
وبعدها، طلب إليّ (فرد) أن أنضمّ لفريقه

172
00:10:41,788 --> 00:10:47,389
حقاً؟ لم عساه يفعل ذلك؟ -
أظنّ لأنّي بارعة بالتمويج؟ -

173
00:10:47,490 --> 00:10:52,128
فزتُ بالمباراة لكم اليوم بشكل أساسيّ -
كنتُ أنوي محادثتك بهذا الشأن -

174
00:10:52,163 --> 00:10:53,892
إنّك قاسية قليلاً على زملاء فريقك

175
00:10:53,893 --> 00:10:58,893
تعلمين، النحنحة، السخرية
ضربي على مؤخر ركبتيّ

176
00:10:58,894 --> 00:11:01,386
...بمقبض المكنسة -
ولكنك كنت تعترض الطريق -

177
00:11:01,421 --> 00:11:07,796
اسمع، قلت بأنّك تريد هزيمة (فرد توبر) وأنا
الوحيدة الآن التي تحمل اللعبة على محمل الجدّ

178
00:11:07,797 --> 00:11:10,397
إنّها لعبة التمويج، لم قد يحملها
أيّ أحد على محمل الجدّ؟

179
00:11:10,398 --> 00:11:11,822
يجب أن تكون تنافسيّاً

180
00:11:11,822 --> 00:11:14,199
إنّي تنافسيّ بالفعل -
إنّي ضعفك بذلك -

181
00:11:14,200 --> 00:11:19,501
:كما اعتاد والدي أن يقول
ثمّة ربح بلوح الأهداف وثمّة ربح بلعبة الحياة

182
00:11:19,502 --> 00:11:23,548
أظنّ أنّ والدك لا يملك دولاب جوائز كبير -
حسناً -

183
00:11:23,783 --> 00:11:30,197
،إن خيّرتُ بين الربح والبؤس
والخسارة والاستمتاع، أفضّل الخسارة والاستمتاع

184
00:11:31,165 --> 00:11:35,631
حسن، يبدو أنّك مقبل على عالم من المتعة
(إذاً، لأنّي سأنضمّ لفريق (فرد

185
00:11:35,666 --> 00:11:38,950
ماذا؟ -
أذلك معطف أمّي الصيفيّ؟ -

186
00:11:43,752 --> 00:11:45,851
"دورة (ميرسي) اليوم الثاني"

187
00:11:45,911 --> 00:11:48,111
حسناً، فلنخرج أيّتها السيّدات

188
00:11:48,112 --> 00:11:49,612
(و (ريّان

189
00:11:49,813 --> 00:11:52,171
جو)، بدوت بآخر مرّة وكأنّك)
مصاب بالتهاب المفاصل

190
00:11:52,206 --> 00:11:55,385
إنّي مصاب به بالفعل -
(حقن (كورتيزون -

191
00:11:55,420 --> 00:11:57,715
تعال لعيادتي بعد التمرين -
ما هذا، عيادة بدون مواعيد؟ -

192
00:11:57,716 --> 00:11:59,561
أيفترض بي توزيع المصّاصات؟

193
00:11:59,917 --> 00:12:03,411
أحبّ المصّاص الأصفر -
حقاً؟ من يحبّ المصّاص الأصفر؟ -

194
00:12:03,446 --> 00:12:06,218
حسناً، إليكم كيف ستجري الأمور

195
00:12:06,219 --> 00:12:09,219
و (ماك)، أريدك أن ترمي أوّلاً -
أيمكنني اقتراح أمر؟ -

196
00:12:09,220 --> 00:12:11,020
أظنّها ستكون استراتيجيّة أفضل
...(لو أنّ (جو

197
00:12:11,021 --> 00:12:12,635
...مهلاً، مهلاً يا عزيزتي

198
00:12:12,670 --> 00:12:14,821
ليست هذه بلاداً إسلاميّة، حسناً؟
أنا من يصدر الأوامر

199
00:12:14,922 --> 00:12:17,094
كنتُ أدلي برأي آخر فحسب

200
00:12:17,129 --> 00:12:20,723
إن أصبتُ بالجدري فسأهاتفك
...طلباً لرأي آخر، والآن

201
00:12:20,725 --> 00:12:23,125
لم قد ترغب برأي آخر إن
أصبتَ بالجدري؟

202
00:12:23,126 --> 00:12:26,866
أجل، حقاً، لا يمكنك عدم رؤيتها -
اصمتا أيّها المتخلّفين -

203
00:12:27,001 --> 00:12:31,316
...والآن، الأسلوب هو أهمّ جزء باللعبة

204
00:12:31,609 --> 00:12:33,599
"(مقهى (فاطمة"

205
00:12:33,828 --> 00:12:37,229
أشعر وكأنّ أحداً لكمني على معدتي -
هل تناولت الربيان؟ -

206
00:12:38,230 --> 00:12:42,131
لا أصدّق أنّ (ريّان) تقوم بهذا
أعني، سنضطرّ الآن اللعب بالنهائيّات من دونها

207
00:12:42,132 --> 00:12:44,132
سنضطرّ للعب ضدّها، من دونها

208
00:12:44,133 --> 00:12:45,733
الأمر أشبه بمشكلة الكلّة من جديد

209
00:12:45,734 --> 00:12:53,116
اشتريتُ لها كيس كلّة بيوم ما
وباليوم التالي حصلت على كلّة طفل آخر

210
00:12:50,736 --> 00:12:52,736
...وعاجلاً -
حصلت على كلّ الكلل -

211
00:12:52,737 --> 00:12:54,937
شكراً لإفسادك قصّتي

212
00:12:54,938 --> 00:12:58,738
جديّاً، هل تناولت الربيان؟
لأنّني أفكّر في طلبه

213
00:13:00,339 --> 00:13:03,039
حسناً أيّتها السيّدتان، حاولا مجاراتي

214
00:13:03,140 --> 00:13:06,770
لمَ عليك أن تكون متنازلاً جداً؟ -
كنت أخاطب السيّدتين؟ -

215
00:13:06,942 --> 00:13:09,214
حسناً، طفح الكيل، أتعلم؟

216
00:13:09,343 --> 00:13:12,554
...لا توجد طريقة سهلة لقول هذا، ولكن
كنّا نتحدّث سابقاً

217
00:13:12,789 --> 00:13:15,871
نريد أن تترأس (ريّان) الفريق -
ماذا؟ -

218
00:13:16,547 --> 00:13:18,386
أظنّ أنّه كان سهلاً قول ذلك

219
00:13:18,421 --> 00:13:23,613
(لن ألعب تحت إمرة (ريّان -
وهذا يوصلنا للجزء الثاني -

220
00:13:24,650 --> 00:13:26,650
نريدك خارج الفريق

221
00:13:26,951 --> 00:13:29,851
(لا يمكنكم الحصول على "قطط (فرد)" دون (فرد

222
00:13:29,852 --> 00:13:32,152
غيّرنا الاسم

223
00:13:32,847 --> 00:13:35,321
"(كلاب (فرد"

224
00:13:36,853 --> 00:13:39,253
مزارعو الألبان"، يجيدون تمويجهم"

225
00:13:39,254 --> 00:13:42,955
هنالك التعبير "كمزارع ألبان
"على مصطبة تمويج

226
00:13:42,956 --> 00:13:44,256
فلنلعب التمويج

227
00:13:50,557 --> 00:13:54,557
!بسرعة! بسرعة! موّجا، ابتعدا

228
00:13:57,358 --> 00:13:59,058
!أجل

229
00:13:59,659 --> 00:14:01,959
أجل، إنّها بارعة بالفعل

230
00:14:01,960 --> 00:14:04,360
بالطبع، إنّها خطر على نفسها
وعلى كل من حولها

231
00:14:05,457 --> 00:14:08,255
أتذكر ما جرى بعام 82م؟

232
00:14:08,362 --> 00:14:11,668
حرب (فولكلاند)؟ -
اتحاد التمويج الكاثوليكي؟ -

233
00:14:12,064 --> 00:14:14,494
حادثة راهبة علق ثوبها بمكنسة؟

234
00:14:15,165 --> 00:14:16,765
شنيعة جدّاً

235
00:14:16,766 --> 00:14:19,589
ليس هذا أمراً لطيفاً ليقال عن راهبة

236
00:14:19,624 --> 00:14:21,395
عنيتُ الحادثة

237
00:14:21,768 --> 00:14:24,093
ولديك هنا تماماً نفس الحالة

238
00:14:24,128 --> 00:14:27,970
مع من؟ -
معها! (هنري) وحجابها هناك -

239
00:14:28,671 --> 00:14:30,571
أهي راهبة؟

240
00:14:31,276 --> 00:14:34,071
إنّي محاط بالأغبياء

241
00:14:34,132 --> 00:14:35,759
"بيرل) للملابس المستعملة)"

242
00:14:35,794 --> 00:14:37,873
عزيزتي، لا يمكنك التسوّق هنا، إنّها مستعملة

243
00:14:37,874 --> 00:14:40,174
،سمعتُ بأنّ لديهم بضاعة رائعة
سيوفّر عليك المال

244
00:14:40,175 --> 00:14:44,176
ليس المال مشكلة، فلنذهب لمكان آخر -
مهلاً لحظة، هذه الصدريّة -

245
00:14:44,177 --> 00:14:46,577
تعجبني، هلاّ اشتريتها لي؟

246
00:14:46,578 --> 00:14:51,079
اختيار جميل، اسمك مكتوب عليها -
شكراً، جيّد -

247
00:14:51,280 --> 00:14:53,580
اسمها مكتوب عليها حرفيّاً

248
00:14:54,581 --> 00:14:56,981
سأنزع الدمغة -
شكراً -

249
00:14:57,482 --> 00:15:00,382
إذن فقد ربحت المباراة ولكنهم
منعوك من الدورة؟

250
00:15:00,383 --> 00:15:01,783
لارتداء الحجاب

251
00:15:01,784 --> 00:15:05,184
هذه سخافة، أيّ سبب وراء ذلك؟

252
00:15:05,185 --> 00:15:07,485
راهبة، أمر يتعلّق براهبة

253
00:15:07,886 --> 00:15:12,387
فرد توبر)! أكره ذلك الرجل)
إنّه ممنوع من المطعم

254
00:15:12,388 --> 00:15:13,988
!جيّد -
!ليوم واحد -

255
00:15:13,989 --> 00:15:16,381
...حسن -
ليست هذه البلدة كبيرة جداً -

256
00:15:16,516 --> 00:15:21,091
لا يمكننا السماح لـ(فرد) بالفوز، ليس هكذا -
حسن، لن تربحوا -

257
00:15:21,292 --> 00:15:25,255
ليس بدون لاعب محترف -
أظنّ أنّنا سنجلب لاعباً محترفاً إذاً -

258
00:15:25,290 --> 00:15:28,893
مرحباً، إنّي بطل تمويج عالميّ
(لثلاث مرّات، (غلين هاورد

259
00:15:29,595 --> 00:15:32,196
لا، فلنحضر شخصاً نعرفه

260
00:15:34,096 --> 00:15:35,896
أقسمتُ بألاّ أشارك بالدورة

261
00:15:36,263 --> 00:15:38,201
لا أحد يريد المشاركة بالدورة

262
00:15:38,436 --> 00:15:40,711
إنّه أمر يحدث لك

263
00:15:40,746 --> 00:15:42,199
إنّك لا تفهم

264
00:15:43,200 --> 00:15:46,758
،كان ذلك قبل 10 أعوام
كنتُ قائد الدورة الكبرى

265
00:15:47,302 --> 00:15:50,403
كانت رميتي لا يشقّ لها غبار
تختم المباراة فعلاً

266
00:15:51,804 --> 00:15:55,204
إلاّ أنّني جهلتُ أنّ فتى مسكيناً
كان يعبر ورائي

267
00:15:56,205 --> 00:15:59,502
،لم أتوقّع حدوث ذلك قطّ
سقط ككيس مطارق

268
00:16:00,307 --> 00:16:02,007
الصغير المسكين

269
00:16:03,008 --> 00:16:04,771
...لم يكن ليبلغ أكثر من

270
00:16:05,009 --> 00:16:07,580
أحد وثلاثين عاماً، اثنين وثلاثين

271
00:16:08,610 --> 00:16:11,991
،بغضّ النظر عن الغرابة
هلاّ فعلت ذلك لأجل (ريّان)؟

272
00:16:12,026 --> 00:16:15,812
لقد تسبّب (فرد) بطردها لارتدائها الحجاب -
أطردها (فرد) من فريقك؟ -

273
00:16:15,813 --> 00:16:19,013
حسن، تسبّب (فرد) بطردها
من فريقه نوعاً ما

274
00:16:19,014 --> 00:16:21,515
أكانت (ريّان) بفريق (فرد)؟ -
لم يكن (فرد) به حينها -

275
00:16:21,516 --> 00:16:25,406
...طُرد بسبب -
حسناً، حسناً، لا بأس بالنسخة الموجزة -

276
00:16:25,817 --> 00:16:27,017
سأشارك

277
00:16:29,184 --> 00:16:30,854
"دورة (ميرسي) النهائيات"

278
00:16:30,855 --> 00:16:33,004
"(قطط (فرد"

279
00:16:33,039 --> 00:16:35,506
علمتُ بأنّكما ستعودان زحفاً لي

280
00:16:35,519 --> 00:16:36,976
!أنت من أتانا

281
00:16:37,720 --> 00:16:39,836
أجل ولكنّي لم أكن أزحف

282
00:16:41,321 --> 00:16:43,421
لقد كان طريقاً طويلاً للنهائيّات -
أجل -

283
00:16:43,422 --> 00:16:44,922
ربحنا المباراة الأولى

284
00:16:45,323 --> 00:16:47,054
وها نحن هنا الآن

285
00:16:47,089 --> 00:16:49,724
ولم نأتِ هنا لنخسر

286
00:16:49,759 --> 00:16:52,401
بالمناسبة، سينضمّ (دنكان) للفريق

287
00:16:52,760 --> 00:16:55,084
ما احتمالات أن نبلغ هذه المرحلة؟

288
00:16:55,227 --> 00:16:56,427
خمسون بالمئة

289
00:16:56,428 --> 00:17:00,029
لسنا "صافقي الجليد" بلا طائل
(سنربح هذه المباراة لأجل (ريّان

290
00:17:00,030 --> 00:17:02,030
التي تركتنا وقت الشدّة

291
00:17:02,031 --> 00:17:05,531
!مرحى -
!"صافقو الجليد" -

292
00:17:06,732 --> 00:17:08,532
فليفز الرجل الأفضل

293
00:17:08,533 --> 00:17:10,572
حسن، ما رأيكم برهان وديّ صغير؟

294
00:17:10,934 --> 00:17:16,337
إن ربحنا، يعلّق "صافقو الجليد" مكانسهم للأبد -
يا للهول، لا مزيد من التمويج -

295
00:17:16,372 --> 00:17:18,737
ماذا لو ربحنا؟ -
سأشتري لكم جواداً وحيد قرن -

296
00:17:18,738 --> 00:17:21,896
وبهذه الطريقة يمكنكم زيارة
أرض الحلوى الخياليّة بسهولة

297
00:17:21,931 --> 00:17:24,794
ما رأيك بأن لا تذكر أيّ أمر
سيئ عن المسلمين بالمذياع؟

298
00:17:25,340 --> 00:17:27,510
هذا ينسف برنامجي برمّته

299
00:17:27,545 --> 00:17:29,274
لأسبوع واحد إذاً

300
00:17:29,342 --> 00:17:30,642
!اتفقنا

301
00:17:44,643 --> 00:17:47,443
ابتعدا! ابتعدا! هناك

302
00:17:48,044 --> 00:17:48,944
!نعم

303
00:18:00,745 --> 00:18:02,266
!من المهيمن

304
00:18:08,646 --> 00:18:10,544
يمكن للصدمة أن تربح المباراة

305
00:18:10,947 --> 00:18:14,651
سنري (فرد) أنّ بوسع المسلمين التمويج -
ولكنّي أنجليكانيّ -

306
00:18:14,686 --> 00:18:16,499
فلتدعني أهنأ بلحظتي

307
00:18:19,350 --> 00:18:20,450
(ماغي)

308
00:18:21,451 --> 00:18:23,451
اسمع، كيفما آلت الأمور

309
00:18:23,952 --> 00:18:25,911
فإنّه من الجميل عودتك للعب على الجليد

310
00:18:26,753 --> 00:18:28,153
(شكراً، (فرد

311
00:18:28,654 --> 00:18:32,496
بالمناسبة، أتذكر قبل 10 أعوام
عندما أوقعت ذلك الفتى؟

312
00:18:32,656 --> 00:18:33,856
إنّه هناك

313
00:18:38,357 --> 00:18:39,557
!لا

314
00:18:40,258 --> 00:18:42,558
(تيمي) -
أظنّ أنّ اسمه (دان)؟ -

315
00:18:43,559 --> 00:18:46,059
هلاّ رميت رجاءً؟ فسيأتينا اتحاد الصغار

316
00:19:09,860 --> 00:19:13,860
!بقوّة! بقوّة! بقوّة! اكنس! اكنس! اكنس

317
00:19:13,861 --> 00:19:19,861
!بقوّة! بقوّة! بقوّة -
!أجل -

318
00:19:22,062 --> 00:19:23,262
لا تحتسب هذه الرمية

319
00:19:23,263 --> 00:19:27,263
،لقد جعلها تتجاوز الخطّ العموديّ
فريق "قطط (فرد)" هو الفائز

320
00:19:28,664 --> 00:19:30,564
لم رفضوا قبولي؟

321
00:19:32,465 --> 00:19:37,165
لقد فزنا، لا يستطيع المسلمون لعب التمويج -
ليست غلطتنا، إنّه أنجليكاني -

322
00:19:38,466 --> 00:19:39,966
مهلاً لحظة

323
00:19:40,867 --> 00:19:44,167
الخطّ العموديّ قريب من اللوح
الخلفي ببوصتين

324
00:19:44,368 --> 00:19:51,869
وفقاً للصفحة 178 من كتيب التمويج، يجب أن
يكون بطول 37 قدماً بالضبط لا أكثر ولا أقلّ

325
00:19:51,870 --> 00:19:57,071
مهلاً لحظة، مهلاً لحظة، أتخبرني بأنّ هذه
الخطوط قد طليت بشكل خاطئ طوال هذه السنين؟

326
00:19:57,072 --> 00:19:58,172
أتريد التحقّق بنفسك؟

327
00:19:58,973 --> 00:20:00,173
لا، لا، أصدّقك

328
00:20:00,174 --> 00:20:02,474
الرمية صحيحة، "صافقو الجليد" هم الفائزين

329
00:20:02,475 --> 00:20:05,875
أجل -
لماذا؟ -

330
00:20:06,676 --> 00:20:08,876
الحفظ هو سرّ الفوز

331
00:20:11,158 --> 00:20:13,121
"(صافقو الجليد)"

332
00:20:16,878 --> 00:20:19,421
ما تعني قطة (فرد) بأيّ حال؟

333
00:20:23,945 --> 00:20:25,473
"(مقهى (فاطمة"

334
00:20:26,279 --> 00:20:28,479
لطالما أحببتك بتلك السترة

335
00:20:28,480 --> 00:20:31,403
لا، لا، هذه سترة جديدة
لا بدّ وأنّك أحببتني بشيء آخر

336
00:20:31,438 --> 00:20:35,681
لا، لا، لتذكّرت، لستُ مولعةً بأغلب ملابسك

337
00:20:35,682 --> 00:20:38,906
هذه جديدة، كان هنالك ثقب أسفل الكمّ الأيمن

338
00:20:40,083 --> 00:20:41,583
كهذا تماماً

339
00:20:49,184 --> 00:20:50,584
عزيزتي

340
00:20:50,884 --> 00:20:53,784
هل رأيت أغراضي كلّها؟

341
00:20:55,085 --> 00:20:56,685
يا للهول، عزيزي، لم أرها البتة

342
00:20:56,686 --> 00:20:59,286
هل جرّبت زيارة (بيرل) للملابس المستعملة؟
لديهم عروض رائعة

343
00:20:59,287 --> 00:21:01,787
أبعتِ ملابسي كلّها؟

344
00:21:01,788 --> 00:21:04,988
لا، ليس كلّ شيء، لا تزال
هنالك بعض الملابس بالقبو

345
00:21:06,489 --> 00:21:08,189
يا جماعة، قطعتُ وعداً ذلك اليوم

346
00:21:08,190 --> 00:21:12,490
وعدتُ بألاّ أتفوّه بسوء عنكم
أيّها المسلمون بالبرنامج

347
00:21:12,491 --> 00:21:17,992
وأنا رجل أفي بوعدي، لذا ابقوا اليوم
"(مع برنامج معاد "هذا أفضل ما قدّم (فرد توبر

348
00:21:17,993 --> 00:21:23,168
:هذه حلقة من الأسبوع الماضي والموضوع
"أمور لا أحبّها بالمسلمين"

349
00:21:23,794 --> 00:21:25,409
كان يستحقّ الأمر المحاولة

350
00:21:26,095 --> 00:21:28,795
أتعلمين؟ من الجيّد أنّنا لم نكن
نعرف بعضنا عندما كنّا صغاراً

351
00:21:28,796 --> 00:21:31,396
لأنّه كان بمقدوري لعب الكلّة
مع أفضل اللاعبين

352
00:21:31,397 --> 00:21:32,997
أهذا صحيح؟

353
00:21:33,698 --> 00:21:38,753
أتعلم؟ لا أزال محتفظة بمجموعاتي
...بوسعي إخراجها ويمكننا أن

354
00:21:40,938 --> 00:21:44,484
"يقول (فرانكي): استرخوا" -
لا تسألوا -

355
00:21:45,301 --> 00:21:48,082
هلاّ قدمت لي القهوة من فضلك؟

356
00:21:50,502 --> 00:21:55,712
hash137 ترجمة: هاشم

