1
00:00:00,312 --> 00:00:02,521
"(مسجد (ميرسي"

2
00:00:02,722 --> 00:00:06,849
ابنتي هي كلّ حياتي
وسعادتها سعادتي

3
00:00:06,850 --> 00:00:09,956
أجهل ما أقول -
العرض بسيط جدّاً -

4
00:00:09,958 --> 00:00:12,409
(أثناء عملك معي هنا بـ(ميرسي

5
00:00:12,444 --> 00:00:16,991
ستخوض مع (ريّان) سلسلة
مواعيد بوجود مرافق

6
00:00:16,991 --> 00:00:19,308
أمر إسلاميّ للغاية وتقليديّ للغاية

7
00:00:19,309 --> 00:00:21,012
وبعدها تتزوّجان -
ماذا؟ -

8
00:00:21,013 --> 00:00:26,515
،حسناً، بأمل أن تتزوّجا
لم تركّز على التفاصيل؟

9
00:00:26,516 --> 00:00:27,955
...نعم، ولكن -
(جاي جاي) -

10
00:00:27,956 --> 00:00:33,187
معرفتي بوالدك قديمة جدّاً
وأنت كفرد من العائلة

11
00:00:33,222 --> 00:00:37,773
يمكنك أن تعتبر نفسك ابناً لي -
ألن يجعل ذلك (ريّان) أختاً لي؟ -

12
00:00:38,321 --> 00:00:42,015
حسناً، تجاهل الجزء الأخير
...المغزى هو أنّ

13
00:00:43,237 --> 00:00:44,411
ريان) موافقة)

14
00:00:44,412 --> 00:00:45,671
حقّاً؟ -
نعم -

15
00:00:45,672 --> 00:00:47,888
أهي مهتمّة حقّاً بي؟

16
00:00:47,923 --> 00:00:49,472
ما مدى اهتمامها؟

17
00:00:50,001 --> 00:00:51,905
لا أدري، عليك أن تسألها بنفسك

18
00:00:51,906 --> 00:00:55,683
ولكنّي لا أنصح بذلك بصراحة
لأنّك بهذا تظهر بمظهر ضعيف

19
00:00:55,905 --> 00:00:59,179
حسن، إن كانت (ريّان) قد وافقت

20
00:00:59,709 --> 00:01:04,295
فلا أرى مانعاً لذلك -
جنيد جعفر)، قد أسعدتني كثيراً) -

21
00:01:04,296 --> 00:01:05,959
مسرور لذلك -
السرور لا شيء -

22
00:01:05,960 --> 00:01:08,274
فمن لا يسعد بوقت كهذا؟

23
00:01:08,516 --> 00:01:11,225
لا تبدو سعيداً

24
00:01:11,920 --> 00:01:15,723
...أنا -
أعلم أنّك و (ريّان) متقاربان -

25
00:01:15,724 --> 00:01:18,952
ولهذا أردتُك أن تكون أوّل من يعلم

26
00:01:19,488 --> 00:01:24,979
من الواضح أنّ (ريّان) و (جاي جاي) يعلمان
(كما أنّني أخبرتُ (سارة

27
00:01:25,014 --> 00:01:26,566
مرحباً، صديقي

28
00:01:26,780 --> 00:01:30,640
أأنت على ما يرام بخصوص هذا؟ -
صادفته بالردهة -

29
00:01:31,998 --> 00:01:36,498
(( مسجد صغير بين المروج ))
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة عشرة
(( تنبيه أمنيّ ))

30
00:01:36,861 --> 00:01:39,383
(كارلو روتا)
(بدور: (ياسر حمودي

31
00:01:39,677 --> 00:01:42,179
(زيب شيخ)
(بدور: (عمّار رشيد

32
00:01:42,460 --> 00:01:44,742
(سيتارا هيويت)
(بدور: (ريّان حمودي

33
00:01:45,662 --> 00:01:48,319
(ديبرا ماكغراث)
(بدور: العمدة (آن بوبويتز

34
00:01:48,763 --> 00:01:51,289
(مانوج سوود)
(بدور: (بابر صديقي

35
00:01:51,670 --> 00:01:54,017
(ديريك ماكغراث)
(بدور: الأب (دونكان ماغي

36
00:01:54,535 --> 00:01:57,047
(نيل كرون)
(بدور: (فرد توبر

37
00:01:57,680 --> 00:02:00,180
(آرلين دونكان)
(بدور: (فاطمة دينسا

38
00:02:00,442 --> 00:02:03,859
(و (شيلا ماكارثي
(بدور: (سارة حمودي

39
00:02:04,002 --> 00:02:05,845
:من إبداع
(زرقاء نوّاز)

40
00:02:08,382 --> 00:02:10,819
إذن... أأنت بخير؟

41
00:02:11,950 --> 00:02:15,539
لا، لستُ بخير
إنّي أرتعد برداً

42
00:02:15,540 --> 00:02:19,946
إنّك تقطن بالعليّة الغير معزولة من
الكنيسة، وهي معرّضة لتيّارات الهواء كالجحيم

43
00:02:21,962 --> 00:02:24,308
عندما انتقلتُ للسكن، قلتَ بأنّها مريحة

44
00:02:24,349 --> 00:02:26,673
كنتُ أتحدّث كملاّك العقار
وهي لغة مختلفة تماماً

45
00:02:26,674 --> 00:02:29,610
على كلّ، كنتُ أتكلّم عن
(جاي جاي) و (ريّان)

46
00:02:29,951 --> 00:02:34,267
،لن يحدث ذلك أبداً
لن ترضى (ريّان) بزواج مدبّر

47
00:02:34,268 --> 00:02:37,285
...بالطبع لا، فهي -
حقّاً، لستُ قلقاً -

48
00:02:37,286 --> 00:02:41,264
لم أقل أنّك قلق، أأنت قلق؟ -
بالطبع لا، لهذا قلتُ بأنّي لستُ قلقاً -

49
00:02:41,265 --> 00:02:43,250
حسناً، لا تقلق بشأن ذلك -
...لستُ -

50
00:02:43,251 --> 00:02:45,183
آسف -
لا داعي للقلق -

51
00:02:47,288 --> 00:02:48,832
مات الشاه

52
00:03:07,941 --> 00:03:10,565
إنّ هذا للطيف

53
00:03:18,452 --> 00:03:23,412
لم لا نمنحهما بعض الخصوصيّة يا عزيزي؟

54
00:03:23,911 --> 00:03:25,038
أجل

55
00:03:25,146 --> 00:03:27,805
!هذا غريب -
!أجل -

56
00:03:29,378 --> 00:03:33,529
ظننتُ أنّ الوضع كان غريباً
"قبل أن تهمس بـ"هذا غريب

57
00:03:36,540 --> 00:03:41,447
إذن، ماذا يفترض بنا أن نفعل بالضبط؟ -
يفترض أن نسأل بعضنا -

58
00:03:41,760 --> 00:03:44,415
مثل... مقابلة شخصيّة للعمل

59
00:03:44,872 --> 00:03:49,253
،حسناً، إذاً... حسناً
ما... ما طعامك المفضّل؟

60
00:03:49,973 --> 00:03:52,126
كعك محلّى صغير

61
00:03:52,158 --> 00:03:53,642
ما لونك المفضّل؟

62
00:03:53,643 --> 00:03:55,996
الأرجواني -
الأرجواني؟ -

63
00:03:56,303 --> 00:03:58,722
ليس... ليس لي لون مفضّل

64
00:04:01,511 --> 00:04:05,691
من يؤدّي أعمال المنزل: الزوج أم الزوجة؟ -
كلاهما -

65
00:04:05,692 --> 00:04:10,536
لا، مهلاً، ندع الأطفال يقومون بذلك -
انتهينا، أراك بالزفاف -

66
00:04:11,108 --> 00:04:15,256
فلنرَ كيف يجري هذا الموعد الأوّل
ونواصل من بعده

67
00:04:15,391 --> 00:04:18,324
أظنّ أنّنا سنحتاج لمرافق -
سأفعل ذلك -

68
00:04:18,645 --> 00:04:21,259
جميل منهما أن يمنحانا خصوصيّتنا

69
00:04:21,666 --> 00:04:25,373
سأردّ أنا، تظاهرا بأنّي غير موجود هنا

70
00:04:28,059 --> 00:04:30,834
...إنّه هاتف لاسلكيّ -
سأستغرق دقيقة واحدة فقط -

71
00:04:30,835 --> 00:04:31,751
مرحباً؟

72
00:04:33,270 --> 00:04:34,946
...عمّار)، نعم، فقط)

73
00:04:35,518 --> 00:04:38,907
تروَّ، ما الذي جرى؟

74
00:04:42,028 --> 00:04:45,618
لربما كانوا أطفالاً فحسب -
وما الذي يدفعك لقول هذا؟ -

75
00:04:45,653 --> 00:04:50,026
هذا ما نقوله بـ90% من هذه الحالات

76
00:04:51,330 --> 00:04:52,417
ما الذي حدث؟

77
00:04:52,417 --> 00:04:55,453
كنتُ أهمّ بالخلود للنوم
وسمعتُ الكثير من الضوضاء الغريبة

78
00:04:55,454 --> 00:04:58,029
أرأيت أحداً عندما نزلت؟ -
لم أنزل -

79
00:04:58,030 --> 00:05:00,983
ولم لا؟ -
ضوضاء غريبة -

80
00:05:01,879 --> 00:05:03,153
أنالوا منك أنت أيضاً؟

81
00:05:03,154 --> 00:05:06,246
حسبتك ذهبت للمنزل -
صحيح، فبالكنيسة جرس إنذار صامت -

82
00:05:06,246 --> 00:05:09,520
ولم لا يوجد بالمسجد جرس إنذار صامت -
وما أدراك بعدم وجوده؟ -

83
00:05:10,213 --> 00:05:11,772
هذا أمر محيّر

84
00:05:11,773 --> 00:05:15,184
لا يبدو أنّهم أخذوا شيئاً
سأركّب أقفالاً جديدة بالعطلة الأسبوعيّة

85
00:05:15,185 --> 00:05:18,088
(تصبح على خير يا (عمّار -
أستعودان لمنزليكما؟ -

86
00:05:18,123 --> 00:05:20,747
إنّه منتصف الليل، وبالتأكيد
لن نذهب للعب البولينغ

87
00:05:20,904 --> 00:05:23,278
المسألة وما فيها أنّي أشعر بالفزع

88
00:05:23,313 --> 00:05:26,156
إن كنت تخشى البقاء هنا
فيمكنك دوماً المبيت على أريكتي

89
00:05:26,157 --> 00:05:32,878
لا، لا، بالطبع لا، فأنا رجل ناضج
لا تقلقا بشأني، اذهبا، طابت ليلتكما

90
00:05:33,196 --> 00:05:35,020
لن نذهب للعب البولينغ

91
00:05:44,238 --> 00:05:46,340
إذن لم تنم على الإطلاق؟

92
00:05:46,375 --> 00:05:49,051
ومن يدري؟
لعلّي حلمتُ بأنّي كنتُ مستيقظاً

93
00:05:49,071 --> 00:05:50,843
أتعلم؟ يمكنك دوماً المجيئ
(والمكوث معي ومع (سارة

94
00:05:50,844 --> 00:05:53,783
حتّى يتمّ تركيب الأقفال الجديدة
ولكنّي أؤكّد لك، لا وجود للخطر

95
00:05:53,918 --> 00:05:58,118
ما الداعي للخزنة إذاً؟ -
لا يمكن للمرء أن يحذر أكثر من اللازم -

96
00:05:58,253 --> 00:06:01,325
ماذا يوجد به؟ -
تذكارات، أغراض صغيرة -

97
00:06:01,325 --> 00:06:03,242
إذن فهو مليئ بالأشياء التافهة

98
00:06:03,277 --> 00:06:06,391
ليست أشياء تافهة، بل أغراض صغيرة

99
00:06:06,426 --> 00:06:10,619
من الجيّد أنّ اللصوص لم يجدوها -
حدّث ولا حرج -

100
00:06:11,542 --> 00:06:14,291
مسرورة أنّي وجدتك -
وجدتني؟ قد اتفقنا على اللقاء لتناول الغداء -

101
00:06:14,292 --> 00:06:15,275
حقّاً؟

102
00:06:15,645 --> 00:06:18,195
عليّ شراء مذكّرة مواعيد -
إذن، ما الأخبار؟ -

103
00:06:18,196 --> 00:06:21,520
لا يمكنني مرافقتكما بموعدك
(الليلة مع (جاي جاي

104
00:06:21,521 --> 00:06:24,777
أيمكن لوالدي القيام بذلك؟ -
لا! لا، فهنالك "ماغنوماثون" الليلة -

105
00:06:24,778 --> 00:06:27,114
ماذا؟ -
"عرض متواصل لـ"(ماغنوم) ت. خ -

106
00:06:27,115 --> 00:06:30,143
من يكون "(ماغنوم) ت. خ"؟ -
إنّه تحرّ خاص -

107
00:06:30,144 --> 00:06:33,206
فلم يقيم ماراثوناً إذاً؟ -
لا عليك -

108
00:06:33,406 --> 00:06:36,555
فاطمة)، أيمكنك مرافقتنا)
بموعدنا الليلة أنا و (جاي جاي)؟

109
00:06:36,556 --> 00:06:38,141
عليّ أن أعمل -
لا بأس بهذا -

110
00:06:38,142 --> 00:06:39,829
بوسع (ريّان) و (جاي جاي) تناول
العشاء هنا

111
00:06:39,830 --> 00:06:43,046
لا، لا أريد لموعدنا الأوّل
(أن يكون بمقهى (فاطمة

112
00:06:44,827 --> 00:06:48,975
تصعب مضاهاته ممّا قد
يجعل الموعد الثاني مخيّباً

113
00:06:48,976 --> 00:06:50,777
محاولة جيّدة للتبرير

114
00:06:50,958 --> 00:06:52,720
ماذا عن (بابر)؟

115
00:06:54,822 --> 00:06:58,793
ماذا؟ أهنالك فتات على لحيتي؟ -
تحتاج (ريّان) لمرافق لموعدها -

116
00:06:58,828 --> 00:07:00,237
فهمت، موعد من أيّ نوع؟

117
00:07:00,272 --> 00:07:03,622
أريد و (جاي جاي) الذهاب
"(لمشاهدة فيلم الليلة، "قلب (غابرييل

118
00:07:03,623 --> 00:07:06,590
لا! أرفض أيّاً من هذه
المواعيد الليليّة الآثمة

119
00:07:06,591 --> 00:07:10,390
إن كنت سأصبح مرافقاً
فسنخرج لنزهة لائقة بالنهار

120
00:07:10,391 --> 00:07:12,101
وأقترح نزهة بالطبيعة

121
00:07:12,102 --> 00:07:14,355
فليكن "(ماغنوم) ت. خ" إذاً

122
00:07:15,090 --> 00:07:17,055
هل المواعدة بالليل آثمة فعلاً؟

123
00:07:17,056 --> 00:07:20,909
لا، بيد أنّي لا أريد مشاهدة
"(فيلم يدعى "قلب (غابرييل

124
00:07:21,502 --> 00:07:25,130
أواثق إذاً من أنّك لا تمانع
انضمامي و (جاي جاي) إليك الليلة؟

125
00:07:25,131 --> 00:07:28,053
(أيمانع التحرّ الخاص (ماغنوم
ارتداء قميص مشجّر؟

126
00:07:28,054 --> 00:07:29,300
نعم...؟

127
00:07:29,807 --> 00:07:32,059
لا! لديه شخصيّته الخاصّة

128
00:07:32,060 --> 00:07:34,537
بأيّ حال، سيكون ذلك ممتعاً
نحن الأربعة فقط

129
00:07:34,572 --> 00:07:36,219
نحن الأربعة؟ -
السلام عليكم -

130
00:07:36,220 --> 00:07:39,427
وعليكم السلام -
وعليكم السلام، ما الذي تفعله هنا؟ -

131
00:07:39,727 --> 00:07:42,172
...سأمكث عندكم بضعة أيّام، حيث

132
00:07:42,524 --> 00:07:46,809
أنّ لديّ بعض الإصلاحات بشقّتي -
بالتأكيد، فلنستخدم هذا العذر -

133
00:07:48,141 --> 00:07:50,732
على كلّ، سيكون جميلاً تسكّعنا
معاً، لم نقم بذلك منذ فترة

134
00:07:50,733 --> 00:07:54,347
أجل، سيأتي (جاي جاي) إلى هنا

135
00:07:55,309 --> 00:07:58,812
حسناً، يمكنني المغادرة -
أأنت متأكّد؟ -

136
00:07:58,813 --> 00:08:01,035
...أعني، يمكنك البقاء -
!كما تأمرين -

137
00:08:05,604 --> 00:08:07,543
إذن، أأنت بخير؟

138
00:08:07,544 --> 00:08:11,510
...لم أرك منذ -
لم يسألني الجميع إن كنتُ بخير؟ -

139
00:08:11,511 --> 00:08:14,730
ريّان)، إنّي بخير، أقدّم لك مباركتي)

140
00:08:14,731 --> 00:08:19,840
أيّة مباركة؟ أتحدّث عن الاقتحام -
أجل، الاقتحام -

141
00:08:19,841 --> 00:08:24,089
،أمر مكدّر جدّاً... على كلّ
لن تلاحظي وجودي هنا الليلة

142
00:08:31,535 --> 00:08:36,503
(لم يعد يرى المرء (برت رينولدز -
(لا نراه الآن، فهذا (توم سيليك -

143
00:08:38,076 --> 00:08:42,032
أبي، لعلّنا نبقي (عمّار) ساهراً
عليه أن ينام هنا الليلة

144
00:08:42,033 --> 00:08:44,210
أتمزحين؟ بقيت 4 حلقات

145
00:08:45,711 --> 00:08:48,108
من يريد... القهوة؟

146
00:08:49,694 --> 00:08:51,723
جاي جاي)، أيمكنك مساعدتي بإعدادها؟)

147
00:08:51,724 --> 00:08:55,287
فآلة (ياسر) لصنع الإسبيرسو
!معقّدة للغاية

148
00:08:56,633 --> 00:08:58,275
أجل، بالتأكيد

149
00:09:03,992 --> 00:09:09,703
إذن! أنت و (ريّان)، أمر مشوّق

150
00:09:11,135 --> 00:09:13,281
ريّان) فتاة رائعة)

151
00:09:13,282 --> 00:09:17,858
...كما أنّي أظنّ أنّي بمرحلة من عمري حيث -
بالتأكيد، بالتأكيد، ولكن فلنكن عقلانيّين -

152
00:09:17,893 --> 00:09:21,562
(لن تحزم أمتعتك وتنتقل للسكن بـ(ميرسي -
لا، بالطبع لا -

153
00:09:21,597 --> 00:09:23,002
ولكن من يدري، صحيح؟

154
00:09:23,003 --> 00:09:25,811
من يدري؟ -
نعم، إنّه مكان جميل، والناس طيّبون -

155
00:09:26,493 --> 00:09:29,684
وعلى الأرجح أنّه مكان رائع لتربية الأولاد -
الأولاد؟ -

156
00:09:31,547 --> 00:09:32,496
!يا للهول

157
00:09:33,459 --> 00:09:35,884
كن حذراً بتعاملك مع آلة الإسبيرسو
فهي باهظة للغاية

158
00:09:35,919 --> 00:09:37,204
...هذا

159
00:10:00,620 --> 00:10:02,683
!لم أرَ شيئاً -
!بلى! قد رأيت شعري -

160
00:10:02,684 --> 00:10:05,339
!رأيتني دون حجاب -
صدقت، رأيتُ الكثير -

161
00:10:06,877 --> 00:10:08,797
هاك، أتريدين ارتداء هذه؟

162
00:10:08,797 --> 00:10:10,675
أجل يا (عمّار)، أريد ارتداء
فوطة شاي

163
00:10:10,676 --> 00:10:14,144
آسف، آسف -
ما الذي تفعله هنا؟ -

164
00:10:14,145 --> 00:10:16,464
،كنتُ سأجلب كأس ماء
ما الذي تفعلينه أنت هنا؟

165
00:10:16,465 --> 00:10:18,668
!كنت جائعة -
أيوجد طعام جيّد هنا؟ -

166
00:10:19,472 --> 00:10:22,412
هل ستخرج من هنا أم أنّ عليّ
تمضية بقية الليلة بالثلاجة؟

167
00:10:22,413 --> 00:10:25,547
...معك حقّ! آسف جدّاً

168
00:10:37,551 --> 00:10:39,876
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

169
00:10:43,072 --> 00:10:44,479
أمن خطط كبرى لليوم؟

170
00:10:45,715 --> 00:10:48,636
لا، فقط... سأمكث بالشعر

171
00:10:49,357 --> 00:10:50,796
"أعني "بالشعر

172
00:10:51,215 --> 00:10:55,236
"أعني "هنا
سأمكث هنا فحسب، وأنت؟

173
00:10:56,576 --> 00:10:59,183
كنت أعتزم المكوث بالبيت

174
00:11:03,991 --> 00:11:05,193
مرحباً؟

175
00:11:05,739 --> 00:11:09,342
أمن المحتمل أنّك لا تزال تريد
اصطحابي و (جاي جاي) للنزهة بالطبيعة؟

176
00:11:09,374 --> 00:11:11,769
حسبتك لا تحبّين العراء

177
00:11:14,233 --> 00:11:17,823
حالياً، لستُ مولعة بالبيوت أيضاً

178
00:11:23,140 --> 00:11:25,853
إنّك تدلّلنا يا (عمّار)، من أين
جاء كلّ هذا الطعام؟

179
00:11:25,854 --> 00:11:27,893
خرجتُ هذا الصباح
واشتريتُ بعض البقالة

180
00:11:27,894 --> 00:11:29,771
عصير برتقال طازج؟ -
!أجل -

181
00:11:29,772 --> 00:11:30,611
أتريد المزيد من الكعك؟

182
00:11:30,612 --> 00:11:32,557
...لست مضطرّاً -
أتريد المزيد من الكعك؟ -

183
00:11:32,558 --> 00:11:35,229
نعم من فضلك -
سأخفق المزيد من البيض -

184
00:11:35,909 --> 00:11:39,293
أأنت بخير يا (عمّار)؟
فأنت تبدو متوتّراً هذا الصباح

185
00:11:39,859 --> 00:11:41,836
واجهتُ مشاكل بالنوم

186
00:11:41,837 --> 00:11:46,515
أخالني لا أزال منفعلاً بسبب الاقتحام -
حقّاً؟ لا شيء آخر يزعجك؟ -

187
00:11:46,516 --> 00:11:48,170
الاقتحام هو السبب، كان صاعقاً

188
00:11:48,171 --> 00:11:51,266
يعتقد المرء أنّه بمأمن وفجأةً
يقتحم أحدهم منزلك بمنتصف الليل

189
00:11:51,267 --> 00:11:54,153
...ويبدأ بسلبك شيئاً مهمّاً بالنسبة لك -
ما الذي سلبوه؟ -

190
00:11:54,994 --> 00:11:57,017
اللصوص؟ ما الذي سرقوه؟

191
00:11:57,793 --> 00:12:00,338
لا شيء -
عمّ تتحدّث إذاً؟ -

192
00:12:00,373 --> 00:12:03,147
أتريدان المزيد من البيض المخفوق أم لا؟

193
00:12:05,279 --> 00:12:07,531
بالتأكيد -
رائع -

194
00:12:13,180 --> 00:12:15,890
قد وصل المرافق، كفاكما تقارباً

195
00:12:15,891 --> 00:12:18,289
لسنا قريبين، إنّا بجانبين
متقابلين من السيّارة

196
00:12:18,290 --> 00:12:21,626
وماذا لو تعطّلت مكابح التوقف
وتدحرجت السيّارة؟

197
00:12:25,629 --> 00:12:27,221
هل الصافرة ضروريّة فعلاً؟

198
00:12:27,222 --> 00:12:30,777
ستنقذ الصافرة حياتك إن
تهت خلال النزهة، هاك

199
00:12:30,778 --> 00:12:33,104
(السلام عليكم، أخ (بابر)، أنا (جاي جاي -
وعليكم السلام -

200
00:12:33,105 --> 00:12:35,723
بمَ تريدني أن أخبر والديك؟ -
عن ماذا؟ -

201
00:12:35,724 --> 00:12:38,161
حول كيفية تضوّرك جوعاً حتّى
الموت حينما وقعت بالأخدود

202
00:12:38,162 --> 00:12:43,109
لأنّك لم تكن ترتدي صافرة؟ -
(أخدود؟ إنّنا لا نتسلّق جبل (كليمنجارو -

203
00:12:45,878 --> 00:12:48,217
مسدّس الشعلة يعمل، تمّ التحقّق

204
00:12:53,485 --> 00:12:54,572
مرحباً

205
00:12:55,231 --> 00:12:59,431
عمّار)، لست مضطرّاً للتنظيف) -
من دواعي سروري، أعمل لأستحقّ بقائي -

206
00:12:59,632 --> 00:13:01,675
ولكن لديّ خادمة تأتي للتنظيف

207
00:13:01,710 --> 00:13:04,816
هل (داغمر) امرأة؟ -
هي كذلك الآن، حكاية طويلة -

208
00:13:04,851 --> 00:13:09,345
بأيّ حال، جاءت إلى هنا يوم أمس -
حقّاً؟ ليست بارعة جدّاً -

209
00:13:10,751 --> 00:13:13,447
انظرا كم هذه مغبرة -
تلك منفضة غبار -

210
00:13:13,648 --> 00:13:17,717
بالضبط، ما مدى صعوبة تشغيل
مكنسة يد على أحد هذه الأشياء؟

211
00:13:19,196 --> 00:13:24,069
حسناً! سنذهب الآن

212
00:13:26,904 --> 00:13:29,575
أبطئا! فهنالك لبلاب سام بكلّ مكان

213
00:13:29,802 --> 00:13:32,655
إن أبطئنا أكثر فسنمشي للوراء

214
00:13:33,331 --> 00:13:37,626
قفا، ستفي هذه المنطقة بالغرض -
تفي لأيّ شيء؟ -

215
00:13:37,627 --> 00:13:39,820
لم أدرك أنّ لدينا وجهة

216
00:13:40,021 --> 00:13:43,628
!سأعلمكما كيفية صنع ملجأ مائل

217
00:13:44,805 --> 00:13:46,681
ما الملجأ المائل؟

218
00:13:46,681 --> 00:13:49,623
آمل أن يكون جهاز نقل فوريّ
لنتمكّن من العودة للبيت

219
00:13:51,955 --> 00:13:55,096
(إنّي قلقة على (عمّار
يكنس منفضة غبار؟

220
00:13:55,097 --> 00:13:58,238
ليس الأمر بتلك الغرابة -
نعم، ولكنّه نفض المكنسة بعدها -

221
00:13:58,239 --> 00:14:00,132
أظنّه قلقاً حيال أمر أكبر
من مجرّد الاقتحام

222
00:14:00,133 --> 00:14:04,079
إنّي قلق أيضاً، ولكن لا يمكننا
لعب دور الطبيب النفسيّ المنظّر

223
00:14:04,080 --> 00:14:07,255
لا ترغب أبداً بلعب لعبة
الطبيب النفسيّ المنظّر

224
00:14:07,255 --> 00:14:10,452
أيمكنني مساعدتك؟ -
...نعم، آلة صنع الإسبيرسو -

225
00:14:10,453 --> 00:14:12,824
كيف يمكنني قول هذا؟ انفجرت

226
00:14:12,892 --> 00:14:15,203
هل أحضرت الإيصال؟ -
نعم -

227
00:14:16,728 --> 00:14:19,535
هل أحضرت الضمان؟ -
عزيزي؟ -

228
00:14:19,570 --> 00:14:22,612
إنّه بخزنة الحائط -
هل أحضرت خزنة الحائط؟ -

229
00:14:22,859 --> 00:14:24,891
كفّي عن السؤال رجاءً

230
00:14:26,055 --> 00:14:29,555
لا أذكر لم وافقت على هذا
بالمقام الأوّل

231
00:14:29,719 --> 00:14:32,585
إنّه موعد معي؟ -
صحيح -

232
00:14:33,177 --> 00:14:34,383
!إنّه مسلّ

233
00:14:34,384 --> 00:14:36,690
نعم، تعلّمنا كيفية صنع ملجأ مائل

234
00:14:36,691 --> 00:14:38,475
ونوقد ناراً دون أعواد ثقاب -
أجل -

235
00:14:38,476 --> 00:14:40,872
وقبعة واقية من الطحالب

236
00:14:41,589 --> 00:14:45,410
أعتقد أنّ (بابر) يحتاج
لامرأة بحياته

237
00:14:47,437 --> 00:14:52,030
أجل لو كانت لديّ أيّة أفكار
تقاعسيّة حول العزوبيّة فقد زالت تماماً

238
00:14:54,878 --> 00:14:57,377
أعتقد أنّه يحسن بنا الذهاب
لإخراج (بابر) من الأخدود

239
00:14:57,378 --> 00:15:02,577
"لطالما ظننتُ أنّها تلفظ "صدع -
لا، الأخدود أصغر والصدع أكبر -

240
00:15:03,443 --> 00:15:06,079
يتعلّم المرء شيئاً جديداً كلّ يوم

241
00:15:08,960 --> 00:15:10,777
أين تركيبتي؟ -
أيّة تركيبة؟ -

242
00:15:10,778 --> 00:15:14,538
تركيبة فتح خزنتي، دوّنتها على 
ورقة ووضعتها على طاولة القهوة

243
00:15:14,573 --> 00:15:15,925
طاولة القهوة تلك؟

244
00:15:15,960 --> 00:15:19,093
لا، طاولة القهوة عند الحمّام
بالطبع أعني طاولة القهوة هذه

245
00:15:19,325 --> 00:15:22,335
كنت أنظّف، ويحتمل أنّي رميتها

246
00:15:22,335 --> 00:15:28,097
عمّار)، تكلّف آلة صنع الإسبريسو)
ثلاثمئة دولار والضمان بخزنة الحائط

247
00:15:28,611 --> 00:15:29,937
أتفكّر فيم أفكّر به؟

248
00:15:29,938 --> 00:15:34,866
أستصفع نفسك على وجهك؟ -
لا! أمامنا كسر للخزنة لنقوم به -

249
00:15:37,518 --> 00:15:40,963
آسف، لم أدرك أنّك لا تزال تحلّ مشاكلك

250
00:15:42,443 --> 00:15:46,254
لعلّ بوسعنا تذكّر التركيبة؟
ذكرى؟ عيد ميلاد؟

251
00:15:46,255 --> 00:15:52,107
لم أضع التركيبة، بل جاءت مع الخزنة -
حقّاً؟ عليك تغييرها، فذلك أسهل لتذكّرها -

252
00:15:52,226 --> 00:15:55,759
يا لها من فكرة رائعة الآن -
أحاول إيجاد حلّ ما -

253
00:15:55,760 --> 00:16:00,683
...ككسر الخزنة؟ إنّك تتصرّف -
...(آسف، لم أتمكّن من النوم منذ (جاي -

254
00:16:02,327 --> 00:16:08,255
منذ الاقتحام -
أعلم، الاقتحام -

255
00:16:08,992 --> 00:16:12,221
...(أجل، متأسف، ولكن يا (عمّار

256
00:16:12,827 --> 00:16:15,186
لربما يتعيّن عليك المضيّ بحياتك

257
00:16:15,221 --> 00:16:17,378
ما الذي يفترض بي فعله؟

258
00:16:17,676 --> 00:16:21,562
تمعّن بداخل روحك وستجد حلاً

259
00:16:28,612 --> 00:16:31,335
لم يصنعون هذه الأشياء
بطريقة يصعب اختراقها؟

260
00:16:36,646 --> 00:16:40,784
والآن يا ابناي، لديّ أفكار
عديدة لنزهتنا التالية

261
00:16:40,824 --> 00:16:45,027
سأعلمكما كيفية لعب
!(كرة (البوتشي)، كرة (البوتشي

262
00:16:46,677 --> 00:16:48,326
(بالواقع، (بابر

263
00:16:48,361 --> 00:16:52,788
...(كنتُ أفكّر و (جاي جاي
استمتعنا اليوم فعلاً

264
00:16:53,186 --> 00:16:56,705
ولكن من الأفضل ألاّ نخرج
ثلاثتنا معاً ثانيةً

265
00:16:56,706 --> 00:17:00,323
ستستسلمان؟ ولكنّكما لم تحظيا
إلاّ بموعد واحد

266
00:17:01,027 --> 00:17:06,394
لا، ما تعنيه (ريّان)، أنّه قد
...يكون من الأفضل إن

267
00:17:06,395 --> 00:17:12,052
لم نخرج نحن الاثنان... معك

268
00:17:12,279 --> 00:17:14,872
لم تعودا ترغبان بالخروج معي؟

269
00:17:15,386 --> 00:17:17,358
أهنالك شخص آخر؟ أصغر سنّاً؟

270
00:17:17,359 --> 00:17:21,251
لا، لا... المسألة أنّا لا نريد
الارتباط بمرافق واحد فقط حالياً

271
00:17:21,286 --> 00:17:23,171
لا تسمعني هذه العبارة المستهلكة

272
00:17:23,172 --> 00:17:30,942
نعلم أنّك ستكون مرافقاً رائعاً لشابّين يوماً ما -
لم لا تغادرا فحسب؟ -

273
00:17:30,977 --> 00:17:33,865
...(أصغ يا (بابر -
!انصرفا، انصرفا -

274
00:17:38,629 --> 00:17:41,164
لم تصوّب مشعلاً نحو خزنة والدي؟

275
00:17:41,199 --> 00:17:43,998
لأنّني فجّرت آلة الإسبيرسو خاصّته

276
00:17:45,335 --> 00:17:48,855
أظنّك تحتاج مشعلاً أكبر
(فهذا النوع يستخدم لحلوى (كرامبو ليه

277
00:17:49,145 --> 00:17:50,856
أعرف ذلك

278
00:17:52,120 --> 00:17:54,395
إذن، كيف كانت النزهة؟

279
00:17:54,430 --> 00:17:56,687
كارثة -
حقّاً؟ -

280
00:17:56,688 --> 00:18:00,626
كان (جاي جاي) جيّداً
ولكن (بابر) دفعنا للجنون

281
00:18:04,494 --> 00:18:06,135
...(اسمع، (عمّار

282
00:18:08,208 --> 00:18:12,720
...مسألة (جاي جاي) برمّتها
...أريدك أن تعرف فقط

283
00:18:14,724 --> 00:18:16,741
ماذا؟

284
00:18:18,117 --> 00:18:21,976
ريّان)، يمكنك إخباري، فنحن صديقان)

285
00:18:22,596 --> 00:18:26,104
بالضبط، ولن يتغيّر ذلك

286
00:18:26,383 --> 00:18:31,330
يسهل عليك قول هذا الآن
وقريباً سيكون لديك رهن وزوج وأولاد

287
00:18:31,365 --> 00:18:35,170
أجل، صحيح! كما أنّي
(أخطط لدار العجزة ذاك بـ(فلوريدا

288
00:18:35,170 --> 00:18:36,819
حقّاً؟ -
كلاّ -

289
00:18:36,820 --> 00:18:39,522
...(ليس جدّياً! (عمّار

290
00:18:40,310 --> 00:18:45,396
(اهدأ، إنّي آخذ مسألة (جاي جاي
هذه كلّ يوم على حدة

291
00:18:45,487 --> 00:18:47,046
وهذا كلّ شيء

292
00:18:48,998 --> 00:18:50,040
شكراً

293
00:18:51,433 --> 00:18:52,908
ممتنّ لذلك

294
00:18:53,280 --> 00:18:56,777
حسناً، أستبيتُ بمنزلنا الليلة
...أم يمكنني أن

295
00:18:56,777 --> 00:19:00,188
أتجوّل بأمان دون حجابي؟

296
00:19:00,679 --> 00:19:04,776
سأبيتُ هنا، أظنّني سأنام جيّداً الليلة

297
00:19:04,776 --> 00:19:07,677
حسناً، سأحادثك لاحقاً -
حسناً -

298
00:19:20,465 --> 00:19:22,332
....أظنّ أنّي وجدت التر

299
00:19:24,351 --> 00:19:25,920
كيبة ...

300
00:19:32,159 --> 00:19:33,724
...آسف

301
00:19:42,816 --> 00:19:44,587
لم أصدّق ذلك -
!أدري -

302
00:19:44,822 --> 00:19:48,401
مرحباً -
(أهلاً، (بابر -

303
00:19:48,436 --> 00:19:51,610
ريّان)، (جاي جاي)، تبدوان بخير)

304
00:19:51,645 --> 00:19:53,202
وأنت كذلك

305
00:19:53,353 --> 00:19:56,585
هل خرجتما دون مرافق؟

306
00:19:56,586 --> 00:19:59,529
سنحتسي قهوة سريعة وننطلق
(السلام عليكم، أخ (بابر

307
00:19:59,530 --> 00:20:02,272
وعليكم السلام -
ثلاثة أقداح قهوة، رجاءً -

308
00:20:02,273 --> 00:20:04,743
أرى أنّكما وجدتما شخصاً آخر

309
00:20:05,219 --> 00:20:10,555
تبدون جميلين معاً ثلاثتكم -
ياسر)، كان (بابر) مرافقنا الأخير) -

310
00:20:12,112 --> 00:20:15,698
...أيجب عليّ -
لا بأس، يسعدني أنّ الأمور آلت لهذا -

311
00:20:15,741 --> 00:20:20,793
فأنا بمرحلة لا يلائمني فيها
أن أكون مرافقاً الآن

312
00:20:21,227 --> 00:20:24,097
أترك خياراتي مفتوحة

313
00:20:24,919 --> 00:20:26,811
أتريد مرافقتنا؟

314
00:20:26,811 --> 00:20:28,536
لا، لا أريد أن أشعر بأنّي
غير مرغوب به

315
00:20:28,537 --> 00:20:31,909
لا بأس، لا أشعر بالغيرة -
حسناً، سآتي -

316
00:20:31,910 --> 00:20:35,442
ولكنّني المرافق، وأنت مساعد المرافق

317
00:20:35,477 --> 00:20:37,000
حسناً

318
00:20:37,654 --> 00:20:42,611
إلى أين سنذهب إذاً؟ -
"(إلى فيلم ظهيرة، يدعى "قلب (غابرييل -

319
00:20:43,066 --> 00:20:46,941
استمتعوا ثلاثتكم، مع السلامة -
حسناً -

320
00:20:50,938 --> 00:20:54,970
تبدو أسعد الليلة، أظنّك مرتاح جدّاً لأنّهم
أمسكوا بأولئك الأولاد الذين اقتحموا المبنى

321
00:20:55,005 --> 00:20:57,831
لم أسمع بذلك -
بلى، اعتقلوهم بالأمس -

322
00:20:57,831 --> 00:20:59,826
وجدوهم ومعهم طبق تبرّعاتي

323
00:20:59,861 --> 00:21:02,328
حقّاً؟ كم كان يوجد بالطبق
عندما سرقوه؟

324
00:21:02,800 --> 00:21:06,040
لا شيء... إنّه طبق جميل فحسب

325
00:21:06,336 --> 00:21:08,796
أجريت محادثة جيّدة 
مع (ريّان)، بالمناسبة

326
00:21:08,796 --> 00:21:11,399
حول مسألة (جاي جاي) برمّتها -
حقّاً؟ -

327
00:21:11,400 --> 00:21:15,780
أجل، أظنّ أنّي كنت مذعوراً
قليلاً من فقداني لصديقتي، أتعرف؟

328
00:21:15,931 --> 00:21:17,897
ولكننا على وفاق

329
00:21:18,244 --> 00:21:20,656
سنكون صديقين دائماً

330
00:21:20,669 --> 00:21:25,071
صديقان، هذا... هذا جيّد

331
00:21:25,420 --> 00:21:28,396
أجل، صديقان حتّى النهاية

332
00:21:30,557 --> 00:21:32,375
أسمعت شيئاً للتوّ؟

333
00:21:32,419 --> 00:21:35,602
أتريد المبيت بمنزلي الليلة؟ -
أجل من فضلك -

334
00:21:41,202 --> 00:21:42,832
!مات الشاه

335
00:21:44,530 --> 00:21:46,477
لا أزال أملك لمستي السحريّة

336
00:21:49,209 --> 00:21:52,962
hash137 ترجمة: هاشم

