1
00:00:00,809 --> 00:00:05,412
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,595 --> 00:00:19,518
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الأولى

3
00:00:19,346 --> 00:00:22,510
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:23,010 --> 00:00:26,132
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:26,132 --> 00:00:29,351
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:29,351 --> 00:00:33,225
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:33,226 --> 00:00:35,913
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

8
00:00:35,913 --> 00:00:39,182
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

9
00:00:39,217 --> 00:00:42,389
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

10
00:00:43,092 --> 00:00:46,269
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

11
00:00:47,549 --> 00:00:50,816
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:50,816 --> 00:00:54,539
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:55,116 --> 00:00:58,023
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:58,458 --> 00:01:01,708
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

15
00:01:02,922 --> 00:01:06,058
:إعداد
(ستيوارت شيل)

16
00:01:06,058 --> 00:01:08,907
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

17
00:01:08,907 --> 00:01:12,136
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

18
00:01:12,928 --> 00:01:16,005
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

19
00:01:17,228 --> 00:01:20,613
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:21,843 --> 00:01:24,621
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:24,656 --> 00:01:28,146
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

22
00:01:28,146 --> 00:01:31,350
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:32,441 --> 00:01:35,551
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:35,586 --> 00:01:38,794
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:47,457 --> 00:01:50,396
الدم، أحياناً، يتسبّب في"
"تكشيري عن أنيابي

26
00:01:51,014 --> 00:01:53,403
وأحياناً أخرى، يساعدني في السيطرة"
"على الفوضى

27
00:01:55,660 --> 00:01:57,603
"...(بالموسم السابق في (ديكستر"

28
00:01:58,181 --> 00:02:01,989
،الليلة هي الليلة الموعودة"
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

29
00:02:02,041 --> 00:02:04,772
!افتح عينيك وانظر إلامَ فعلتَ

30
00:02:04,903 --> 00:02:06,872
...أرجوك، عليك أن تفهم

31
00:02:06,977 --> 00:02:08,829
صدّقني، أنا أفهم بالتأكيد

32
00:02:08,986 --> 00:02:11,796
الأطفال، لا يمكنني فعل هذا مطلقاً
فلستُ مثلك

33
00:02:11,953 --> 00:02:13,948
لماذا؟ -
لأنّ لديّ معايير -

34
00:02:16,731 --> 00:02:18,785
من الأجدر أن تكون شرطيّاً -
كلا، أخصائيّ شرعيّ -

35
00:02:18,843 --> 00:02:20,492
لقد وجدوا مومساً أخرى -
أخرى؟ -

36
00:02:20,597 --> 00:02:21,962
هذه ثالث جثّة خلال 5 شهور

37
00:02:22,146 --> 00:02:25,657
،ما من دم قرب الجثّة على الإطلاق
إنّه أغرب أمر رأيتَه أبداً

38
00:02:25,762 --> 00:02:29,458
لم أرَ هكذا جثّة نظيفة وجافّة"
"ومرتّبة المظهر من قبل

39
00:02:29,642 --> 00:02:31,532
كيف يفعلها، كيف
يتخلّص القاتل من الدم؟

40
00:02:31,716 --> 00:02:35,418
أعتقد أن هذه رسالة ودّية"
"مثل: "هيه، أتودّ اللعب"؟

41
00:02:35,576 --> 00:02:38,556
"ونعم، أودّ اللعب، أودّ ذلك فعلاً"

42
00:02:38,661 --> 00:02:40,823
ماذا يحاول ابن الساقطة المعتوه
هذا أن يخبرنا؟

43
00:02:40,913 --> 00:02:43,781
"لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا"
عمل يدويّ مثير

44
00:02:43,886 --> 00:02:46,695
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ -
قاتل شاحنة الثلج؟ -

45
00:02:46,853 --> 00:02:48,087
يبدو هذا مألوفاً

46
00:02:48,446 --> 00:02:53,920
عندما اقتحم شقّتي، أمضى وقتاً ليعرفني"
"ويعرف حياتي وأسراري... إنّه يعلم

47
00:02:54,183 --> 00:02:57,124
إنّه لا يفسد صور عائلتنا"
"السعيدة من مرحلة فتوّتي

48
00:02:57,268 --> 00:02:59,552
"بل يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"

49
00:02:59,867 --> 00:03:02,568
بنيّ، هنالك أناس يقومون بأعمال شريرة

50
00:03:02,628 --> 00:03:05,919
ولكن بالطبع عليك تعلّم كيفية كشفهم
ولكن يمكنني تعليمك

51
00:03:06,050 --> 00:03:09,255
قانون (هاري)، والدي"
"بالتبنّي، مستوفى الشروط

52
00:03:09,345 --> 00:03:12,646
إذاً، كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟ -
بشكل عظيم -

53
00:03:12,725 --> 00:03:16,584
إنّها ملائمة لأنّ (ريتا) بطريقتها"
"الخاصة، محطّمة مثلي

54
00:03:17,109 --> 00:03:19,000
...أريد -
حياة طبيعيّة -

55
00:03:19,814 --> 00:03:21,562
أجل، حياة طبيعيّة

56
00:03:24,166 --> 00:03:25,460
هذا القاتل فنّان

57
00:03:25,651 --> 00:03:29,380
إنّك تخيفني، أتعرف هذا؟ -
أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك -

58
00:03:29,538 --> 00:03:35,228
،لماذا، في مبنى مليئ بالشرطة"
"يكون (دوكس) هو الوحيد الذي يخافني؟

59
00:03:35,379 --> 00:03:38,517
،أريدك و(ريتا) أن تلتقيا بحبيبي
ديكس)، (رودي) مختلف)

60
00:03:38,674 --> 00:03:41,426
...أشعر بالأمان معه، وأعتقد
بأنّني أقع في حبّه

61
00:03:42,232 --> 00:03:43,471
...(ديكستر)

62
00:03:44,718 --> 00:03:48,394
لقد انتظرتُ طويلاً لألقاك -
هل سيعود والدي للمنزل؟ -

63
00:03:48,788 --> 00:03:53,360
إن أتى والدهما، فسنتعامل مع الأمر معاً -
بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط) -

64
00:03:53,430 --> 00:03:55,202
أتعاشر زوجتي؟

65
00:03:56,087 --> 00:03:58,043
قلبي يخفق لهذين الطفلين

66
00:03:58,280 --> 00:04:01,168
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

67
00:04:01,273 --> 00:04:03,373
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

68
00:04:03,531 --> 00:04:06,104
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

69
00:04:06,327 --> 00:04:07,758
وقد حان موعد رحيلك

70
00:04:07,889 --> 00:04:11,631
لقد ضربني على رأسي وجرّني
لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

71
00:04:11,721 --> 00:04:14,197
كل ما أريده منك هو أن تبحثي
عن فردة حذاء

72
00:04:14,328 --> 00:04:18,135
إنّها مفقودة، صدقيني
إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه

73
00:04:18,398 --> 00:04:20,538
هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

74
00:04:20,603 --> 00:04:22,862
لقد أحرزنا تقدّما كبيراً
بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

75
00:04:23,110 --> 00:04:26,392
ديبرا مورغان)، هلاّ تزوّجتِني؟)

76
00:04:26,497 --> 00:04:27,863
!نعم، نعم

77
00:04:28,099 --> 00:04:31,429
أين أختي؟ -
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة -

78
00:04:31,560 --> 00:04:33,227
كيف لك ألاّ تعرفي من كنت؟

79
00:04:33,555 --> 00:04:36,085
أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها

80
00:04:36,348 --> 00:04:41,205
على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في
حضرة الشخص الذي تطارده

81
00:04:42,354 --> 00:04:45,997
أين أنتِ بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنتِ لا، عليّ محادثتكِ

82
00:04:46,102 --> 00:04:47,938
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

83
00:04:47,999 --> 00:04:50,834
،إنّك على علاقة بهذا
لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك

84
00:04:50,913 --> 00:04:53,014
وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب

85
00:04:53,119 --> 00:04:55,442
كنتُ آمل أن تبحثي لي عن
ملف قضيّة قديم

86
00:04:55,600 --> 00:04:56,650
حسن، بالتأكيد

87
00:04:56,808 --> 00:04:58,763
إنّه ملف مسرح الجريمة الذي
وجدني (هاري) به

88
00:04:59,262 --> 00:05:02,991
،هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"
"إنّه يريني أين أذهب

89
00:05:03,358 --> 00:05:05,932
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

90
00:05:07,342 --> 00:05:09,739
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

91
00:05:09,870 --> 00:05:12,128
ما رآه في حاوية الشحنة تلك، غيّره

92
00:05:12,259 --> 00:05:17,168
لقد تُركت هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

93
00:05:17,457 --> 00:05:18,770
أتذكر الآن؟

94
00:05:20,778 --> 00:05:23,089
لديّ أخ -
...أخ حقيقيّ -

95
00:05:23,220 --> 00:05:24,808
لم أعرف بوجودك حتّى

96
00:05:25,149 --> 00:05:30,872
تخيّل شعوري عندما تعقّبتك
واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً

97
00:05:31,056 --> 00:05:36,336
،لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً
!لا تجري الأمور هكذا

98
00:05:41,501 --> 00:05:44,058
لمَ أنا يا (ديكس)؟
لمَ اختارني؟

99
00:05:44,219 --> 00:05:45,891
إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن

100
00:05:48,525 --> 00:05:51,674
لقد كنت خائفة جدّاً
لقد كنت خائفة جدّاً

101
00:05:51,749 --> 00:05:55,384
ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟ -
...لا، لستَ غنيمةً -

102
00:05:55,898 --> 00:05:57,942
ولكن يجب قتلك ...

103
00:05:59,535 --> 00:06:00,638
آسف

104
00:06:00,821 --> 00:06:05,088
أبعدتُ أخاً يتقبّلني"
"لأجل أبٍ متبنٍ خانني

105
00:06:05,324 --> 00:06:07,766
"لستُ وحيداً وأخفى (هاري) ذلك عنّي"

106
00:06:08,133 --> 00:06:11,586
لطالما استشعر (دوكس) بأنّني"
"أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً

107
00:06:11,717 --> 00:06:16,129
رقصَ إبليسي مع شيطانه"
"والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

108
00:06:20,033 --> 00:06:23,618
"!إنّه حيّ"

109
00:06:31,500 --> 00:06:32,970
"الليلة هي الليلة الموعودة"

110
00:06:41,165 --> 00:06:44,470
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً"

111
00:06:45,629 --> 00:06:47,099
"يجب أن يحدث"

112
00:06:51,427 --> 00:06:55,025
،ليس هذا ما أريد"
"لأنّ ما أريده لا يهمّ

113
00:06:56,233 --> 00:06:59,309
هذه هي الطريقة الوحيدة"
"التي أعرفها لأحيا

114
00:07:05,215 --> 00:07:07,772
"إنّي ملتفّ ومستعدّ للهجوم"

115
00:07:15,185 --> 00:07:16,964
"بالرغم من أنّ هدفاً سيفي بالغرض"

116
00:07:16,966 --> 00:07:19,228
جميل، كرة أسرع وأجمل -
"العب (البولينغ) حتّى تنزف" -

117
00:07:19,359 --> 00:07:20,987
يمكنك إصابة ذلك، تذكّر

118
00:07:21,169 --> 00:07:23,689
تلويحة ذراع مرتخية -
مرتخية، فهمتُ -

119
00:07:23,821 --> 00:07:27,064
نعم، وأبقِ ذهنك مرناً -
أقوم بقفزات انفراجيّة ذهنيّة -

120
00:07:27,169 --> 00:07:29,080
لا تنسَ -
حسناً -

121
00:07:30,248 --> 00:07:31,429
"إنّي متوتّر"

122
00:07:32,086 --> 00:07:37,048
مضى 38 يوماً، 16 ساعة"
"و12 دقيقة مذ قتلتُ أخي

123
00:07:38,099 --> 00:07:41,336
وطوال ذلك الوقت، لم أحظَ"
"بليلة واحدة لنفسي

124
00:07:42,203 --> 00:07:44,568
"يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك"

125
00:07:44,579 --> 00:07:49,976
إنّه يتبعني حيثما أذهب الآن، مطاردي"
"البشريّ العنيد تحرّضه رائحة الظلمة

126
00:07:51,051 --> 00:07:54,273
أملي الوحيد في فقده هو"
"أن أتصرّف بطبيعيّة بشكل صارم

127
00:07:54,320 --> 00:07:57,405
"(مملّ، لذا ألعب (البولينغ"

128
00:08:03,278 --> 00:08:05,761
"والمقلق حقّاً هو أنّني أبرع بذلك"

129
00:08:06,954 --> 00:08:09,321
(إصابة يا (ديكس -
تصوّرتها، أليس كذلك؟ -

130
00:08:14,084 --> 00:08:15,292
!أيّها الهدّاف

131
00:08:15,451 --> 00:08:18,680
نريدك أن تكون مسيطراً الليلة
(فنحن نلعب ضدّ (آلي كاتس

132
00:08:20,728 --> 00:08:22,119
(إنّي متوتّر قليلاً يا (أنجل

133
00:08:23,906 --> 00:08:26,005
ولكنني سأبذل جهدي ألاّ أخذل الفريق

134
00:08:26,384 --> 00:08:30,494
،حاول يا صاحبي، حاول
يجب أنّ تفكّر بشكل إيجابيّ يا أخي

135
00:08:30,529 --> 00:08:35,680
،لأنّ ما نفكّر به يصنع العالم من حولنا
جوهر الأمر بالطاقة وقوّة التواصل

136
00:08:35,811 --> 00:08:37,229
أعني، يجب أن تفكّر بشكل إيجابيّ

137
00:08:37,334 --> 00:08:40,223
لقد فقد (أنجل) أحدهم أيضاً"
"عندما هجرته زوجته

138
00:08:40,406 --> 00:08:43,715
إنّه يتّجه صوب النور الآن"
"باحثاً عن إجابات

139
00:08:43,872 --> 00:08:48,707
،)ووجد واحداً بإعادةٍ لحلقة من (أوبرا"
"ليت الأمر كان بتلك السهولة بالنسبة لي

140
00:08:48,742 --> 00:08:51,805
وعلينا أن نوجّهه فحسب
لنظهر ما نريده

141
00:08:52,133 --> 00:08:53,225
اتفقنا؟

142
00:08:53,565 --> 00:08:54,800
حسناً

143
00:09:10,869 --> 00:09:13,810
يا صاح، أحرز هدفاً فحسب كي نتمكّن
من الذهاب والاستمتاع بملاهي التعرّي

144
00:09:13,967 --> 00:09:15,700
أريد رؤية تسديدة 7-10 حقيقيّة

145
00:09:15,975 --> 00:09:17,551
"ليت بمقدوري الاستمتاع"

146
00:09:17,945 --> 00:09:21,235
فبوجود (دوكس) في أثري، غدت حياتي"
"(كلّها (جيكل) من دون (هايد

147
00:09:21,293 --> 00:09:25,468
لا مواعيد لعب مضاءةً بنور القمر"
"لا اتصالات اجتماعيّة متأخرة، ولا واحد

148
00:09:26,439 --> 00:09:28,251
"لخاب أمل أخي كثيراً"

149
00:09:28,356 --> 00:09:31,210
لا تنسَ: أخبر الكون بما تريد

150
00:09:31,507 --> 00:09:34,481
"أريد حقّاً... قتل أحدهم"

151
00:09:48,618 --> 00:09:53,746
هل أخذت بنصحيتي حتّى؟
صدّقني، يمكن للكون أن يكون كريماً

152
00:10:05,349 --> 00:10:07,145
"يمكنه ذلك بالتأكيد"

153
00:10:11,056 --> 00:10:15,047
"عرفتُ من التالي منذ أسابيع، من يخصّني"

154
00:10:15,388 --> 00:10:18,149
(احتجتُ فقط أن يأخذ (دوكس"
"إجازة لليلةٍ واحدة

155
00:10:30,576 --> 00:10:31,915
ماذا تريد؟

156
00:10:33,509 --> 00:10:34,769
...أريد أن

157
00:10:35,583 --> 00:10:36,660
ألعن أحدهم

158
00:10:37,867 --> 00:10:39,639
أيّ نوع من اللعنات؟

159
00:10:43,415 --> 00:10:44,992
لعنة الموت

160
00:10:48,404 --> 00:10:50,373
لا نقوم بهذه الأمور هنا

161
00:10:50,819 --> 00:10:52,316
(يمكنك قصد (ليتل هايتي

162
00:10:52,552 --> 00:10:55,027
وتجد كلّ السحر الأسود
الذي تريده هناك

163
00:10:56,600 --> 00:10:59,893
إنّك (جيمي سينسيو)، كاهن رفيع، صح؟

164
00:11:05,654 --> 00:11:07,688
رجل بإلهٍ في فمه

165
00:11:09,698 --> 00:11:11,247
لستُ سائحاً

166
00:11:11,851 --> 00:11:14,748
أريد لعنة (بيترو) وسمعتُ أنّك الأفضل

167
00:11:16,695 --> 00:11:19,238
شكراً لما تقدّمه

168
00:11:19,602 --> 00:11:20,704
تعال

169
00:11:40,934 --> 00:11:43,612
رجل أعمى، فِعلي هذا لا يتحلّى"
"بروح رياضيّة، أعرف

170
00:11:43,717 --> 00:11:47,378
ولكنني لا أميّز بناءً على"
"العرق، الجنس أو الإعاقة

171
00:11:53,560 --> 00:11:56,882
ما الذي... يجري؟

172
00:11:57,578 --> 00:12:00,492
:السؤال السديد الوحيد هو
ما الذي جرى لضحاياك؟

173
00:12:01,123 --> 00:12:04,014
ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

174
00:12:04,095 --> 00:12:06,302
بوسعي رؤية كيف قد يكون
(هذا محيراً بالنسبة لك، (جيمي

175
00:12:06,394 --> 00:12:11,773
،ولكن جزئي المفضّل قد فسد نوعاً ما
فبهذه اللحظة عادةً أريك الأبرياء الذين قتلتَهم

176
00:12:12,213 --> 00:12:15,290
جلبتهم معي، على كلٍّ، هذا
جزء من طقس الموت خاصتي

177
00:12:15,589 --> 00:12:17,532
وبما أنّك أعمى، فسأذكّرك فحسب

178
00:12:19,409 --> 00:12:24,511
،)إيمانويل أزوا)، (جان فيليب بيغويرو)
(نونو بابتيستيه)

179
00:12:24,642 --> 00:12:27,819
لم أقتلهم، بل لعنتهم

180
00:12:28,449 --> 00:12:33,543
ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا
بسبب فشل تنفسيّ مع سائل برئاتهم

181
00:12:34,070 --> 00:12:38,008
أعتقد أن القتل وسيلة واحدة
لتحقيق لعناتك فهذا جيّد لعملك

182
00:12:40,739 --> 00:12:43,882
ماذا؟ ما كان ذلك؟ -
الجزء الثاني من الطقس فحسب -

183
00:12:46,279 --> 00:12:48,962
كيف أعطيت سمّ (رايسن) لضحاياك؟

184
00:12:55,425 --> 00:12:58,751
أنا صاحب القوّة بهاتين اليدين

185
00:13:00,283 --> 00:13:04,630
ليس هذا دقيقاً تماماً -
أولئك الذين يؤمنون بي سيتحرّرون -

186
00:13:06,382 --> 00:13:07,888
!توقّف

187
00:13:08,036 --> 00:13:09,879
كيف سمّمتهم؟

188
00:13:10,951 --> 00:13:12,290
لستُ أنا

189
00:13:13,262 --> 00:13:16,032
(مادولي)، روح (بيترو)

190
00:13:16,399 --> 00:13:21,712
أخبرني بأن أضع المسحوق في قوارير
الخمر التي يشتروها من عندي

191
00:13:23,212 --> 00:13:24,262
وفعلتُ ذلك

192
00:13:25,208 --> 00:13:26,363
(شكراً، (جيمي

193
00:13:26,704 --> 00:13:28,688
شارف طقسي على الاكتمال

194
00:13:28,700 --> 00:13:31,586
!مادولي) يلعنك)
!أنت

195
00:13:32,376 --> 00:13:35,054
أخشى أن (مادولي) متأخر قليلاً
عن حفلة ذلك

196
00:13:39,934 --> 00:13:42,522
(أقدّر لك عونك لي الليلة يا (جيمي

197
00:13:43,820 --> 00:13:46,047
لقد انتظرتُ هذا طويلاً

198
00:13:46,656 --> 00:13:48,126
كنتُ بحاجته فعلاً

199
00:14:08,149 --> 00:14:09,904
ما الأمر؟

200
00:14:28,048 --> 00:14:29,729
فليكن هذا درساً لك

201
00:14:30,555 --> 00:14:36,370
لطالما استمتعتُ بعملي، فهو يضيف"
"النظام للفوضى، ويغمرني بالفخر بمدينتي

202
00:14:36,647 --> 00:14:39,798
ولكن ما كان ذلك الذي جرى هناك؟"
"لم يكن سحراً أسود

203
00:14:40,225 --> 00:14:43,332
عندما أخذتُ السكّين، بدا وكأنّي"
"لم أعرف من كنتُ

204
00:14:44,033 --> 00:14:48,108
آتي هنا لأتخلّص من الجثث"
"لا من قوارير الجعّة، أنا مجرّد حشرة الآن

205
00:15:09,138 --> 00:15:10,355
!(ديب)

206
00:15:16,853 --> 00:15:18,201
!ربّاه

207
00:15:18,439 --> 00:15:20,723
ما الذي تفعلينه بتمرّنك بمنتصف الليل؟

208
00:15:21,461 --> 00:15:23,746
لم أستطع النوم -
غداً يومك المشهود -

209
00:15:27,399 --> 00:15:29,575
أين كنت بحق الجحيم؟ قلقتُ عليك

210
00:15:29,969 --> 00:15:33,034
(ألعب (البولينغ -
(الوقت متأخر على لعب (البولينغ -

211
00:15:33,172 --> 00:15:35,507
لم أطلب منك رأيك

212
00:15:36,691 --> 00:15:38,836
قلتِ بأنّك نظفت الشقة اليوم

213
00:15:39,015 --> 00:15:40,623
فعلتُ ولكنها اتسخت ثانيةً

214
00:15:41,183 --> 00:15:44,310
سأفترض أنّك كنتِ تطالعين إعلانات
تأجير الشقق لمّا كنتِ على آلة الجري

215
00:15:44,372 --> 00:15:47,994
...إن كنت ترغب برحيلي فـ -
...لا أرغب بذلك، أمضيتُ ليلة -

216
00:15:49,702 --> 00:15:51,041
بولينغ) سيئة)

217
00:15:52,117 --> 00:15:56,922
ما عنيته هو أنّه وقتما كنتِ مستعدّة للاستقلال
بنفسك فسأعينك بالانتقال وهذا كل شيء

218
00:15:58,064 --> 00:15:59,688
(شكراً، (ديكس

219
00:16:00,183 --> 00:16:02,025
شكراً لاحتمالك إيّاي

220
00:16:03,229 --> 00:16:04,923
فأنت كلّ ما أملك

221
00:16:06,695 --> 00:16:09,100
ليست صفقة رابحة بالنسبة لك، صح؟

222
00:16:10,918 --> 00:16:12,754
إنّي لا أشتكي

223
00:16:14,961 --> 00:16:16,326
طابت ليلتك

224
00:16:16,361 --> 00:16:19,967
دورك لتنام على الأريكة -
...هلاّ رفعتِ على الأقلّ -

225
00:16:21,197 --> 00:16:24,077
لم تعد (ديبرا) قادرةً على"
"النوم بمنزلٍ خالٍ

226
00:16:24,309 --> 00:16:26,394
"بالواقع، لا تستطيع النوم كثيراً البتّة"

227
00:16:26,436 --> 00:16:31,472
أخال أنّ هذا ما يحدث عندما يحاول"
"خطيبك تقطيعك إلى قطع خالية من الدم

228
00:16:35,207 --> 00:16:37,022
مثير للشفقة

229
00:16:47,179 --> 00:16:48,204
هل رأيت ذلك؟

230
00:16:48,335 --> 00:16:49,937
،)إطلاق جميل، (ديكس
علينا أن نتحدّث

231
00:16:49,989 --> 00:16:51,840
لن تنجو تلك الخنازير

232
00:16:51,875 --> 00:16:53,363
آمل أن يقاضيني أحدها -
لا، لا تأمل ذلك -

233
00:16:53,416 --> 00:16:56,934
لذلك الشيء قوة ردع كبيرة -
على رسلك، لديّ أنباء سيئة -

234
00:16:57,131 --> 00:16:59,295
يريدوني أن أعمل بنوبة بالعمل

235
00:17:00,019 --> 00:17:01,096
الآن؟

236
00:17:01,254 --> 00:17:03,486
وماذا عن صيد الخنازير؟ -
سنخطط لرحلة أخرى -

237
00:17:03,696 --> 00:17:05,245
انتظرتُ هذه الرحلة لأسبوعين

238
00:17:05,402 --> 00:17:07,181
يمكنك أن تنتظر أسبوعاً آخر -
!لا، لا يمكنني -

239
00:17:07,242 --> 00:17:11,504
لو قرأتَ الكتب لعلمتَ بأنّ المعتوهين
أمثالي حِلمهم قليل تجاه الإحباط

240
00:17:11,564 --> 00:17:14,103
ديكستر)، كفاك من هراء المعتوهين هذا)

241
00:17:14,163 --> 00:17:18,637
أنت المتحكّم بغرائزك وليس العكس -
إنّك لا تفهم يا أبي، أحتاج لهذا -

242
00:17:19,081 --> 00:17:23,636
ليست مجرّد رياضة بالنسبة لي -
آسف يا بنيّ، لديّ مسؤوليّات بالعمل -

243
00:17:23,794 --> 00:17:25,002
والآن، هيّا

244
00:17:25,724 --> 00:17:28,720
سأوصلك للمنزل، أعطني المسدّس -
!لا -

245
00:17:42,219 --> 00:17:46,026
هنالك جبن بذلك الكعك المحلّى -
هذه فطيرة دانماركيّة -

246
00:17:46,762 --> 00:17:49,875
انظر، نسوا وضع التغطية بهذه

247
00:17:50,043 --> 00:17:53,287
بعض الناس يحبّون الكعك
المحلّى خالياً، بدون تغطية

248
00:17:55,293 --> 00:17:58,127
لا أستطيع إحضار الكعك المحلّى"
"بشكل سليم، ما الذي يحدث هنا؟

249
00:17:59,783 --> 00:18:01,004
آسف أيّها الصغيران، كنتُ مستعجلاً

250
00:18:01,083 --> 00:18:04,958
،طلبت دزينة من الفطائر
أنتما تستحقان أفضل من هذا

251
00:18:05,495 --> 00:18:07,288
(شكراً، (ديكستر

252
00:18:08,245 --> 00:18:11,502
سنذهب لزيارة والدي بالسجن
اليوم، أتودّ المجيء؟

253
00:18:12,342 --> 00:18:15,552
أخشى أنّ عليّ العمل يا صاحبي -
حسناً -

254
00:18:16,779 --> 00:18:19,536
شكراً لمجيئك إلى هنا بهذه السرعة -
ما الأمر الطارئ؟ -

255
00:18:19,641 --> 00:18:21,473
(يعرضون (هيب هوب هاري

256
00:18:34,217 --> 00:18:36,438
أمامنا متسع لـ15 دقيقة

257
00:18:41,043 --> 00:18:44,746
أعلم أنّه يُفترض بنا تناول العشاء
الليلة ولكن لديّ هذه الغريزة

258
00:18:48,054 --> 00:18:50,232
إنّي مستعدّ لإرضاء الغرائز

259
00:18:50,444 --> 00:18:53,724
ليتني أعرف فحسب سبب عدم"
"مقدرتي إرضاء غريزتي البارحة

260
00:19:11,062 --> 00:19:13,346
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
سيكون كذلك، تابعي فحسب -

261
00:19:13,347 --> 00:19:14,938
حسناً

262
00:19:16,629 --> 00:19:19,209
"...بأيّ لحظة الآن"

263
00:19:30,786 --> 00:19:32,949
آسف -
كلاّ -

264
00:19:33,270 --> 00:19:36,933
كلاّ، الخطأ خطئي، لا يفترض
بي إلقاء هذا عليك

265
00:19:37,212 --> 00:19:41,033
...كلاّ، إنّه
...كلاّ، ليس ذلك، إنّي أشعر فحسب

266
00:19:41,751 --> 00:19:43,654
بقليل من الضغط بالعمل

267
00:19:49,919 --> 00:19:54,739
،سأكون بخير، إنّي أتبع القانون"
"وكانت المطاردة جيّدة

268
00:19:54,977 --> 00:19:57,837
"فقدتُ مهارتي قليلاً مذ قتلتُ أخي"

269
00:19:59,336 --> 00:20:01,992
"أو لعلّي أشفقتُ على ضحيّتي"

270
00:20:02,860 --> 00:20:06,487
أعني أنّه قاتل شنيع بالتأكيد"
"ولكنه يصطدم بالجدران أيضاً

271
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
مرحى أيّها الرقيب

272
00:20:14,359 --> 00:20:16,118
(شكراً لدعمك فريق (البولينغ

273
00:20:16,223 --> 00:20:20,031
!خسئت
أين تقرير الدم حول ضحية (ماينارد)؟

274
00:20:23,625 --> 00:20:25,681
ما ذلك؟ موقع أثداء؟

275
00:20:27,748 --> 00:20:29,522
كشفتني -
هراء -

276
00:20:29,638 --> 00:20:31,981
ما الذي كنت تفعله هنا حقّاً بحقّ الجحيم؟

277
00:20:32,238 --> 00:20:35,136
الأثداء أمامك مباشرةً -
أجل -

278
00:20:35,336 --> 00:20:38,280
ولكن خلال 10 أعوام، لم تستأجر
فيلماً إباحيّاً واحداً

279
00:20:41,692 --> 00:20:42,953
كيف عرفت؟

280
00:20:45,736 --> 00:20:49,009
سمّني مجنون عمل، ولكن اهتمامك
المذلّ بحياتي الشخصيّة

281
00:20:49,167 --> 00:20:52,406
قد يفسّر بشكل خاطئ على
أنّه تحرّش ببعض الدوائر

282
00:20:53,095 --> 00:20:54,875
اشكني إذاً

283
00:20:55,358 --> 00:20:57,729
"بوسعي التفكير بحلول أسهل"

284
00:20:59,191 --> 00:21:00,373
أثداء جميلة

285
00:21:08,260 --> 00:21:11,791
جيمس) هل لديك استمارة سوء سلوك فئة أ؟) -
مصنّفة بخزانة الملفات -

286
00:21:15,079 --> 00:21:19,186
أبوسع أحدكم إخباري بمكان
حفظ استمارات سوء السلوك؟

287
00:21:20,164 --> 00:21:22,359
لديّ بعضها هنا أيّتها الملازم

288
00:21:23,516 --> 00:21:27,607
حسناً، تابعوا سيركم، لا شيء
لتروه هنا، مجرّد يوم لعين آخر بالعمل

289
00:21:34,698 --> 00:21:36,740
(عوداً حميداً، (مورغان

290
00:21:37,342 --> 00:21:38,610
شكراً

291
00:21:41,927 --> 00:21:42,951
(ماريا)

292
00:21:51,120 --> 00:21:53,777
أبلغ مرشد قارب سياحيّ عن
(وجود جثة عند (بريك واتر

293
00:21:53,868 --> 00:21:57,198
(أريدك أن تأخذي (دوكس
(وفريق مساندة، وخذي (مورغان

294
00:21:57,628 --> 00:21:59,571
أريدها أن تعود للعمل الميدانيّ اليوم

295
00:22:01,400 --> 00:22:03,527
ليست مستعدة، وما كان عليها
التواجد هنا حتّى

296
00:22:03,783 --> 00:22:05,385
كم مضى، 5 أسابيع، 6؟

297
00:22:05,506 --> 00:22:10,880
أقدّر اهتمامك، ولكن بحسب تقييمها
النفسيّ، فإنها مستعدة للعودة للعمل الميدانيّ

298
00:22:12,382 --> 00:22:15,113
عليك النظر إليها بعينها فحسب
لتعرفي بأنّها ليست بخير

299
00:22:15,532 --> 00:22:18,473
إن أعدتها للميدان، فقد تنهار أو تجزع

300
00:22:20,289 --> 00:22:21,746
لقد عانقتني

301
00:22:22,904 --> 00:22:25,767
حسناً، كوني شريكتها اليوم
كي تنتبهي عليها

302
00:22:26,108 --> 00:22:27,578
...إنّ هذا -
ليس طلباً -

303
00:22:27,865 --> 00:22:29,309
(ضعي (دوكس) مع (باتيستا

304
00:22:34,279 --> 00:22:35,355
حسناً

305
00:22:36,499 --> 00:22:37,665
(ماريا)

306
00:22:38,874 --> 00:22:42,981
أعلم أنّه من الصعب عليك أن تتلقي
الأوامر بينما تشعرين أنّ عليك إصدارها

307
00:22:43,176 --> 00:22:45,408
وأقدّر حقّاً مهنيّتك

308
00:22:46,731 --> 00:22:48,233
شكراً، أشكرك

309
00:22:51,882 --> 00:22:54,480
ألا تحبّين الزهور؟ -
الحساسيّات -

310
00:22:55,594 --> 00:22:58,223
وأطلعيني بما تكتشفوه عن تلك الجثّة

311
00:23:00,741 --> 00:23:02,167
حسناً يا رفاق، استمعوا

312
00:23:09,301 --> 00:23:11,295
سمعتُ بأنّ أختك عادت للعمل بالفعل

313
00:23:11,466 --> 00:23:12,753
أهي على هيئة ما؟

314
00:23:13,261 --> 00:23:15,187
تعرف (ديب)، لا شيء يحبطها

315
00:23:15,349 --> 00:23:19,622
لا، أعني هل اكتسبت أيّ وزن أثناء
غيابها، لأنّه بآخر مرّة رأيتها كانت رشيقة

316
00:23:22,544 --> 00:23:25,884
لدينا جروح قطع متعددة
من الرأس إلى القدم

317
00:23:26,875 --> 00:23:29,257
حسناً، اختر أنت، الطرّة أم النقش؟

318
00:23:29,633 --> 00:23:32,247
الطرّة -
لم أقلبها بعد -

319
00:23:32,288 --> 00:23:36,274
"قلت: "اختر -
اللعنة، يظهر لي النقش دوماً -

320
00:23:36,405 --> 00:23:39,372
خذ أيّها الرقيب -
لا تكترث -

321
00:23:42,987 --> 00:23:47,621
،لديّ صدمة قوة حادّة هنا
تأثير قويّ، جراح متشابهة

322
00:23:47,695 --> 00:23:48,798
فأس ربّما

323
00:23:49,042 --> 00:23:51,931
لا، جراح الدفاع على الساعدين
طويلة وطوليّة

324
00:23:52,282 --> 00:23:55,580
،أستطيع عمل حوافّ مائلة
منجل فعل هذا

325
00:23:55,931 --> 00:23:58,840
المناجل أسلحة مفضّلة لدى
ملوك الشارع الـ29

326
00:23:59,091 --> 00:24:01,192
كان الضحيّة بالعصابة بناءً
على ذلك الوشم

327
00:24:01,486 --> 00:24:04,380
نعتقد أنّ الجثّة قد نقلت
من موقع قريب

328
00:24:04,801 --> 00:24:07,872
وجدتُ أثر دم جيّد فعلاً نازلاً من الطريق

329
00:24:07,973 --> 00:24:09,438
!اللعنة

330
00:24:11,364 --> 00:24:12,748
العدسة

331
00:24:15,681 --> 00:24:18,387
احرص على تفقدنا لحمولات
الميناء بحثاً عن سجلات إجراميّة

332
00:24:18,522 --> 00:24:21,752
من الممكن أن تكون هذه الضحية
قد قتلها أحد ملاّك القوارب هنا

333
00:24:22,089 --> 00:24:25,680
أو لعله كان موقعاً سهل الوصول
للتخلص من جثة بالليل

334
00:24:25,793 --> 00:24:29,555
لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج
الطريق السريع على بعد مجمع سكنيّ

335
00:24:29,627 --> 00:24:30,835
لديه وجهة نظر

336
00:24:33,651 --> 00:24:34,701
(ديكس)

337
00:24:38,430 --> 00:24:41,003
يفترض بك حفظ
مسرح الجريمة أيّها الغبيّ

338
00:24:44,540 --> 00:24:46,115
ما بالك اليوم؟

339
00:24:47,753 --> 00:24:50,687
شارد الذهن، سأستعيد تركيزي

340
00:24:52,728 --> 00:24:54,779
بأيّ ساعة وجدت الجثّة؟ -
السابعة -

341
00:24:54,870 --> 00:24:57,425
(أبدأ بإعداد (قارب الموز
كلّ صباح عند السابعة

342
00:24:57,530 --> 00:24:59,946
"(لأجل "جولة موز (ميامي -
جولة موز"؟" -

343
00:24:59,947 --> 00:25:03,613
أجل، أجل، إنّها رحلة غنائيّة عبر
ميناء (ميامي) الداخليّ

344
00:25:03,718 --> 00:25:05,793
ويجدر بك تجربتها -
سأفكّر بالأمر -

345
00:25:06,768 --> 00:25:08,422
أليست تلك حبيبة قاتل شاحنة الثلج؟

346
00:25:08,689 --> 00:25:10,317
!ظهرت بالصحيفة، إنّها مثيرة

347
00:25:11,041 --> 00:25:14,260
هل رأيتَ أحداً آخر هنا هذا الصباح؟ -
لا، ليس هذا الصباح -

348
00:25:16,631 --> 00:25:19,504
هل أنت واثق؟ -
أجل، لكنتُ أعطيتُه كتيّباً -

349
00:25:19,596 --> 00:25:20,999
!"آنسة "قاتل شاحنة الثلج

350
00:25:21,862 --> 00:25:23,411
ربّاه، انتظر، انتظر

351
00:25:23,682 --> 00:25:26,559
استديري فقط، وابدي خائفة
أمام آلة التصوير

352
00:25:27,271 --> 00:25:29,634
حسناً، إن تذكّرت أي شيء
آخر، فلديك أرقامنا

353
00:25:29,740 --> 00:25:32,103
ولديك رقمي، أأستطيع توزيع هذه الآن؟

354
00:25:32,261 --> 00:25:33,765
تفضّل -
شكراً -

355
00:25:35,386 --> 00:25:36,483
!بربّك

356
00:25:36,760 --> 00:25:40,259
انظري هنا فحسب، وابدي
خائفة أمام آلة التصوير

357
00:25:43,247 --> 00:25:44,475
مورغان)؟)

358
00:25:46,266 --> 00:25:47,422
شكراً

359
00:25:49,327 --> 00:25:51,987
ماذا، أتحتاجين مساعدةً بأمر ما؟

360
00:25:55,337 --> 00:25:57,049
!(رافاييل)

361
00:25:57,226 --> 00:25:59,408
أين (رافاييل)؟ -
!أيّها الرقيب -

362
00:26:00,680 --> 00:26:03,870
!أمسكوا بها! لا تقفوا ساكنين
أمسكوا بها! ماذا تفعلون؟

363
00:26:04,053 --> 00:26:06,798
!فليوقفها أحدكم -
!(رافاييل) -

364
00:26:06,798 --> 00:26:10,871
،سيّدتي، لا يمكنك النزول هناك
فليوقفها أحدكم، (باتيستا)، أوقفها

365
00:26:10,899 --> 00:26:12,968
!اللعنة، (مورغان)، أمسكها

366
00:26:17,905 --> 00:26:20,171
"تشينو الصغير) فعل هذا)"

367
00:26:20,745 --> 00:26:22,590
"هو فعل هذا بابني"

368
00:26:22,746 --> 00:26:26,711
"أرجوك، جده واقتل هذا الكلب"

369
00:26:26,778 --> 00:26:31,073
"أتوسّل إليك" -
"سيّدتي، سيّدتي" -

370
00:26:31,076 --> 00:26:34,632
آسفة جدّاً لفقدك، سيّدتي"
"ولكن عليك المجيء معي

371
00:26:35,888 --> 00:26:37,360
"ساعدني"

372
00:26:39,472 --> 00:26:42,045
هلاّ أغلقنا مسرح الجريمة اللعين هذا؟

373
00:26:47,862 --> 00:26:49,702
"توخّي الحذر، انتبهي"

374
00:26:50,490 --> 00:26:51,671
ماذا قالت؟

375
00:26:53,177 --> 00:26:54,438
هذا ابنها

376
00:26:55,317 --> 00:26:57,363
تقول بأنّها تعرف من قتله

377
00:26:57,687 --> 00:26:59,769
(رجل يدعى (تشينو الصغير

378
00:27:01,533 --> 00:27:04,336
شعرتُ وكأنّها كانت تطلب منّي شيئاً -
فعلت -

379
00:27:04,815 --> 00:27:08,021
(تريدك أن تجد (تشينو الصغير
وتقتله كالكلب

380
00:27:08,966 --> 00:27:10,791
"أين (رافاييل)؟"

381
00:27:10,835 --> 00:27:12,651
"هل وجدته؟"

382
00:27:20,053 --> 00:27:21,261
"...تلك النظرة"

383
00:27:22,777 --> 00:27:24,462
"أعرف تلك النظرة"

384
00:27:25,248 --> 00:27:28,248
"تريد أن يفعل أحدهم شيئاً مثل أمّها"

385
00:27:35,137 --> 00:27:40,930
(والوقفة التالية برحلة (ماتشي علبة الكبريت
...السحريّة عند مسار قوس قزح هي

386
00:27:42,630 --> 00:27:44,285
مستنقع الشوكولاتة المخيفة

387
00:27:45,169 --> 00:27:47,847
لم هي مخيفة؟ أحبّ الشكولاتة

388
00:27:48,468 --> 00:27:55,522
لأنّ مستنقع الشوكولاتة هو موطن
(كابوس لزج ودَبِق يُدعى (غلابي

389
00:27:55,654 --> 00:27:57,831
...يحوّل الأطفال إلى (فدجيكلس) ويأكلهم

390
00:27:59,702 --> 00:28:01,094
ماذا يفعل (ماتشي)؟

391
00:28:04,248 --> 00:28:09,054
لحسن الحظ، كان (غلابي) نائماً
(لذا يذهب (ماتشي

392
00:28:09,089 --> 00:28:14,592
مباشرةً لقصر الحلوى ليصبح الملك
حلوى) الذي يستطيع تحويل الجميع لحلويات)

393
00:28:14,668 --> 00:28:17,369
بتلويحة من عصا اللبان الملكيّة

394
00:28:17,445 --> 00:28:18,806
قصة رائعة يا أبي

395
00:28:19,042 --> 00:28:22,283
ولكن أيمكننا لعب اللعبة
الحقيقيّة بالمرّة المقبلة؟

396
00:28:22,851 --> 00:28:27,122
سأخاطب المأمور بأوّل فرصة تتاح لي
لإيجاد بعض قطع اللعبة المفقودة، اتفقنا؟

397
00:28:28,876 --> 00:28:30,302
حسناً

398
00:28:30,957 --> 00:28:32,847
يتوجّب عليّ الذهاب أيّها الصغيران

399
00:28:34,644 --> 00:28:36,430
حسناً، ودّعا والدكما

400
00:28:36,791 --> 00:28:38,643
!اقفز، اقفز

401
00:28:43,039 --> 00:28:44,536
ما بال شفتك؟

402
00:28:45,814 --> 00:28:48,849
كنتُ أعضّها لأنّني كنتُ
متحمّساً لرؤيتك

403
00:28:49,021 --> 00:28:53,174
لذا عد قريباً جدّاً، اتفقنا؟
حسناً يا صاحبي، مع السلامة

404
00:28:54,981 --> 00:28:56,330
ريتا)، لحظة من فضلك؟)

405
00:28:58,262 --> 00:29:00,328
اذهبا وانتظرا عند الباب

406
00:29:02,320 --> 00:29:05,260
أحتاج مساعدتك، سيقدّم محاميّ
استئنافي يوم غد

407
00:29:05,338 --> 00:29:09,718
ولكن لا فرصة لنجاتي دون فردة الحذاء تلك -
لا توجد فردة حذاء، كم مرّة عليّ إخبارك؟ -

408
00:29:10,859 --> 00:29:12,119
حسناً

409
00:29:12,153 --> 00:29:15,404
أيّ شيء، أيّ دليل لدعم حقيقة
أنّه قد أوقعَ بي

410
00:29:15,453 --> 00:29:18,243
تعني أنّ (ديكستر) أوقع بك -
أحدهم أوقع بي -

411
00:29:20,494 --> 00:29:23,370
ريتا)، لا أبلي حسناً هنا، مفهوم؟)

412
00:29:23,567 --> 00:29:27,853
،إنّه سجن اتحاديّ
قاسٍ، مكاني ليس هنا

413
00:29:28,332 --> 00:29:30,134
فهل ستساعديني؟

414
00:29:32,059 --> 00:29:34,598
عليّ الانصراف، أراك بعد أسبوعين

415
00:29:40,995 --> 00:29:43,313
"سنذهب إليه لطرح بعض الأسئلة"

416
00:29:43,436 --> 00:29:44,683
"حتّى أتصل بك"

417
00:29:44,683 --> 00:29:48,992
أنجل)؟)
هلاّ أخذت إفادة (إيفا) رجاءً؟

418
00:29:49,259 --> 00:29:51,620
وأحضر لابنتها (ماريسا) أقلام تلوين

419
00:29:52,212 --> 00:29:53,262
حسناً

420
00:29:54,036 --> 00:29:55,400
"(أدعى (أنجل"

421
00:29:57,026 --> 00:29:59,733
"آسف جدّاً لفقدك ابنك"

422
00:30:00,206 --> 00:30:01,651
"تعالي"

423
00:30:07,179 --> 00:30:10,695
ستحتاج تلك الفناة لأكثر من أقلام"
"التلوين لتصويب عالمها

424
00:30:13,061 --> 00:30:18,605
قتل (تشينو الصغير) قد يعيد عالمي أيضاً"
"(ولكن فقط إن استوفى قانون (هاري

425
00:30:21,771 --> 00:30:23,842
أرى أنّك قد أُلزمتِ بالعمل المكتبيّ؟

426
00:30:23,941 --> 00:30:26,990
لاغويرتا) تغار فقط لأنّ قاتل)
شاحنة الثلج ضاجعني بدلاً منها

427
00:30:30,169 --> 00:30:33,473
يا لك من مرحة -
سعيدة فقط لعودتي للعمل -

428
00:30:35,790 --> 00:30:36,790
ماذا تريد؟

429
00:30:37,139 --> 00:30:40,901
أعمل على تقرير الدم من مسرح الجريمة
اليوم وأتساءل عمّا وجدتموه حول المشتبه

430
00:30:40,901 --> 00:30:44,561
(تشينو الصغير) -
الحقير مذنب ولا ريب -

431
00:30:44,766 --> 00:30:48,644
"إنّه عضو بـ"ملوك الشارع الـ29
عصابة الجانب الشرقي، عنيفة بشدّة

432
00:30:49,059 --> 00:30:52,255
رُبط بتسعة جرائم بالخمسة أعوام الماضية

433
00:30:52,473 --> 00:30:54,141
"كلّ شيء جيّد حتّى الآن"

434
00:30:54,364 --> 00:30:55,734
"آمل ألاّ يكون أعمى فحسب"

435
00:30:55,917 --> 00:30:58,453
هل حُوكم قط؟ -
مرّتين -

436
00:30:58,463 --> 00:31:01,989
،ولكن شهود كلاّ القضيّتين قُتلوا
نعتقد أنّ (تشينو) نفسه قتلهم

437
00:31:02,140 --> 00:31:04,648
وبات الناس يخشون التقدّم
للشهادة الآن

438
00:31:04,840 --> 00:31:06,700
هيّا يا (تشينو)! من هنا

439
00:31:23,942 --> 00:31:26,435
!العملاق اللعين

440
00:31:34,766 --> 00:31:36,585
!أبي

441
00:31:37,635 --> 00:31:38,835
(إنّي بخير، (ديكس

442
00:31:38,908 --> 00:31:43,626
لقد أخبرتك بألاّ تضع اصبعك
!قط على الزناد ما لم تكن تطلق

443
00:31:43,661 --> 00:31:46,153
هل أنت بخير؟ -
!ربّاه! كان ذلك وشيكاً -

444
00:31:46,330 --> 00:31:48,490
!يكاد قلبي يقفز عن صدري فَرَقاً

445
00:31:49,841 --> 00:31:51,227
!دعني أتحسس ذلك

446
00:31:51,336 --> 00:31:53,109
!تتحسّس ماذا -
!قلبك -

447
00:31:58,350 --> 00:31:59,566
!كم هذا مذهل

448
00:32:03,830 --> 00:32:07,228
"تحدٍّ، جبل لأتسلّقه"

449
00:32:07,476 --> 00:32:09,066
"أحتاج لهذا"

450
00:32:09,434 --> 00:32:12,064
أتى (تشينو الصغير) لعتبة داري

451
00:32:13,202 --> 00:32:15,339
(سأل عن ابني (رافاييل

452
00:32:15,785 --> 00:32:19,829
لم يُرد (رافاييل) الذهاب
(مع (تشينو الصغير

453
00:32:20,209 --> 00:32:22,434
ولكنه كان يخشى مغبّة ذلك

454
00:32:22,935 --> 00:32:26,851
ماذا كان سيفعل؟ -
(لأخي منزل بـ(جورجيا -

455
00:32:27,555 --> 00:32:30,144
وكان (رافاييل) سيقيم معه

456
00:32:30,262 --> 00:32:32,037
لهذا قتلوه

457
00:32:32,519 --> 00:32:37,321
علمتُ ذلك، لا أحد يترك العصابة

458
00:32:37,356 --> 00:32:39,141
(إيفا)، (إيفا)

459
00:32:39,845 --> 00:32:41,236
(إيفا)

460
00:32:41,514 --> 00:32:43,805
أتعتزمين الشهادة؟

461
00:32:44,123 --> 00:32:47,524
بأنّ (تشينو الصغير) أقلّ
ابنك ليلة مقتله؟

462
00:32:49,081 --> 00:32:51,270
بربّك، لا تنسحبي الآن

463
00:32:53,723 --> 00:32:58,073
أجل، أريده أن يدفع الثمن

464
00:32:59,622 --> 00:33:01,028
!نلنا منه

465
00:33:01,860 --> 00:33:03,806
"...كم هذا مُثبط للهمّة"

466
00:33:04,117 --> 00:33:08,614
بوجود أمّ محزونة كشاهدة، فإنّ (تشينو"
"الصغير) لن يبلغ محكمتي القاطعة قطّ

467
00:33:14,926 --> 00:33:19,334
مورغان)، أترغبين برؤية شيء ضخم؟)
اقتربي أكثر

468
00:33:19,728 --> 00:33:22,905
وتكلّمت الإشارة، تسرّني رؤيتك
(أيضاً يا (فينس

469
00:33:23,158 --> 00:33:25,881
سمعتُ بأنّنا أمسكنا بذي القدمين الكبيرتين؟

470
00:33:25,916 --> 00:33:29,092
أبصروا! عجيبة العالم الثامنة

471
00:33:29,496 --> 00:33:31,250
هل أتكلّم بوضوح؟

472
00:33:38,405 --> 00:33:41,406
نعم -
!(إذاً، أجب سؤالي اللعين يا (تشينو -

473
00:33:41,535 --> 00:33:44,199
متى أقللتَ (رافاييل) البارحة؟

474
00:33:45,201 --> 00:33:48,394
البارحة؟
لم أرَ (رافاييل) البارحة

475
00:33:50,259 --> 00:33:53,181
(حسناً، فلمَ إذاً تختلق أمّ (رافاييل
تلك الحكاية يا (تشينو)؟

476
00:33:54,519 --> 00:33:58,788
"تلك العاهرة مدمنة "حلوى الشيطان
يا رجل، الهروين اللعين، سحقاً

477
00:33:59,679 --> 00:34:01,316
على الأغلب أنّها كانت منتشية

478
00:34:01,351 --> 00:34:03,563
أتقول لي بأنّ (إيفا أراينس) مدمنة مخدّرات؟

479
00:34:04,271 --> 00:34:07,386
إن كان ذلك صحيحاً فستستشيط
باسكال) و (لاغويرتا) غضباً)

480
00:34:10,531 --> 00:34:13,019
إيفا أراينس)، تهمتان لحيازة المخدّرات)

481
00:34:13,164 --> 00:34:15,344
محال أن يضع المدّعي العام
مدمن مخدّرات على منصّة الشهود

482
00:34:15,498 --> 00:34:17,195
سيفلتُ ذلك الحقير ثانيةً

483
00:34:18,504 --> 00:34:20,287
"ولكن لن يفلتَ بعيداً"

484
00:34:25,799 --> 00:34:28,390
"وسيشفى غليلنا قريباً"

485
00:35:00,972 --> 00:35:03,326
حسناً يا رفاق، اليوم يومنا

486
00:35:03,364 --> 00:35:06,495
!إن وجدنا تلك السفينة، فستدرّ ذهباً

487
00:35:09,820 --> 00:35:12,205
هنالك انحراف بقاع البحر

488
00:35:12,229 --> 00:35:14,630
الصدع عند 65 قدماً

489
00:35:14,665 --> 00:35:17,381
(حتماً أنّها حيث غرقت (سانتا روزا

490
00:35:31,003 --> 00:35:33,824
الصدع يمتدّ من 30 إلى 40 ياردة مباشرةً

491
00:35:59,747 --> 00:36:04,676
يجب أن يكون الصدع أمامنا بـ25 ياردة
نقطة الارتكاز 1- 4 - 4

492
00:36:47,333 --> 00:36:48,367
أحتاج مساعدتك

493
00:36:48,639 --> 00:36:52,967
أعلم مدى تطلّعك للخروج الليلة
ولكني أخال أنّ (ديب) تحتاجك أكثر

494
00:36:53,239 --> 00:36:56,253
ديكستر)، ليس للأمر علاقة)
بما جرى صباح اليوم، صح؟

495
00:36:56,288 --> 00:36:58,864
(لا! أقسم، إنّ هذا لأجل (ديب

496
00:36:59,039 --> 00:37:02,165
أمضت يومها الأوّل بالعمل اليوم
وكانت (لاغويرتا) قاسية عليها

497
00:37:02,936 --> 00:37:06,367
!ديكستر)، افتح الباب) -
!انتظري، انتظري -

498
00:37:06,563 --> 00:37:08,297
!ديكستر)، هيّا)

499
00:37:09,244 --> 00:37:10,614
!افتح الباب اللعين

500
00:37:11,569 --> 00:37:13,093
أترين؟ إنّها تصرخ فيّ الآن

501
00:37:13,575 --> 00:37:17,267
اسمعي، لستُ خبيراً، ولكنني أظنّ
أنّ (ديب) ستستفيد من فسحة نسائية الليلة

502
00:37:18,225 --> 00:37:22,896
لن أكذب... خاب أملي قليلاً
ولكنني أعلم أنّ نواياك حسنة

503
00:37:22,980 --> 00:37:24,486
تماماً

504
00:37:25,285 --> 00:37:29,832
(حسناً، أيّما تحتاج يا (ديكستر -
أشكرك، (ريتا)، سأعوّضك عن هذا -

505
00:37:29,911 --> 00:37:32,913
سأجعل (ديب) تقلّك بعد
نصف ساعة، اتفقنا؟ مع السلامة

506
00:37:36,448 --> 00:37:37,448
آسف

507
00:37:38,165 --> 00:37:41,409
تضاربت مواعيدي عندما عقدتُ
موعداً للخروج مع (ريتا) الليلة

508
00:37:41,502 --> 00:37:45,018
نسيتُ بأنّني وعدتُ بأن أحلّ
مكان لاعب بفريق (بولينغ) آخر

509
00:37:45,442 --> 00:37:47,177
ما سبب سعادتك العارمة بذلك؟

510
00:37:47,232 --> 00:37:50,261
أحبّ (البولينغ)، ما عساي أقول؟
اسمعي، هلا اصطحبتِ (ريتا) لأجلي؟

511
00:37:50,454 --> 00:37:53,350
عيّنت جليسة أطفال -
محال، عليّ أن أتمرّن -

512
00:37:53,581 --> 00:37:56,496
بالواقع، عليك أن تكفّي عن
التمرّن فلقد بات الأمر مضرّاً

513
00:37:56,640 --> 00:37:59,019
يجدر بك الخروج واحتساء
الخمر بدلاً عن ذلك

514
00:37:59,824 --> 00:38:01,979
آسفة يا أخي -
!ديب)، أرجوك) -

515
00:38:03,969 --> 00:38:05,936
متى طلبتُ منك شيئاً؟

516
00:38:10,567 --> 00:38:12,755
أيّها الأخرق، لم كان عليك أن تقول ذلك؟

517
00:38:12,836 --> 00:38:15,245
،تتوقع مجيئك بعد نصف ساعة
!إنّك منقذة أرواح

518
00:38:23,534 --> 00:38:25,104
"الليلة هي الليلة الموعودة"

519
00:38:26,196 --> 00:38:27,196
"حقّاً"

520
00:38:29,427 --> 00:38:33,558
لفضّل (هاري) أن أتمهّل"
"ولكن حياتي تتداعى

521
00:38:36,257 --> 00:38:39,220
أيّاً كان ما أوقف سكّيني"
"سابقاً لن يوقفها ثانيةً

522
00:38:39,363 --> 00:38:40,363
مرحباً

523
00:38:42,411 --> 00:38:44,032
سأتدرّب على رميتي الليلة

524
00:38:44,765 --> 00:38:46,830
!المِراس، المِراس، المِراس

525
00:38:48,063 --> 00:38:50,476
المجازات مفتوحة حتّى منتصف
الليل، أترغب بالانضمام إليّ؟

526
00:39:00,260 --> 00:39:01,260
!تبّاً

527
00:39:36,600 --> 00:39:40,368
!لا وجود لموضوع آخر للحديث عنه
!إنّك كاذب

528
00:39:40,625 --> 00:39:42,516
!ولقد كذبتَ -
هلاّ توقّفت؟ -

529
00:39:42,786 --> 00:39:44,313
!تتصرّفين بقسوة معي

530
00:39:44,558 --> 00:39:47,608
إن أردتني أن أتصرّف بشكل أفضل
!فعاملني بشكل أفضل

531
00:39:47,782 --> 00:39:50,150
!هنالك أمور كثيرة مختلطة برأسك

532
00:39:50,390 --> 00:39:53,618
أصغي إليّ، إنّي أحبّك
!حسناً؟ الأمر كلّه بشأنك

533
00:39:53,830 --> 00:39:55,054
!لا توجد امرأة سواك

534
00:39:55,189 --> 00:39:59,017
ألهذا أرسلت لي 3 دزينات
من الزهور اللعينة؟

535
00:39:59,376 --> 00:40:01,479
!اغرب عن وجهي -
!لا توجد امرأة سواك -

536
00:40:01,633 --> 00:40:03,571
أرسلتُ لك وروداً يا عزيزتي
لأنّني أحبّك

537
00:40:03,736 --> 00:40:08,364
اغرب عن ناظريّ! ليس لديّ
!ما أقوله لك حتّى تقرّر أن تتشجّع

538
00:40:08,868 --> 00:40:10,480
اذهب، رجاءً

539
00:40:20,817 --> 00:40:21,817
ماريا)؟)

540
00:40:22,225 --> 00:40:23,225
!تبّاً

541
00:40:32,209 --> 00:40:33,807
آسفة لسماعك ذلك

542
00:40:34,937 --> 00:40:36,346
كان ذلك خطيبي

543
00:40:37,561 --> 00:40:40,153
نواجه بعض المشاكل

544
00:40:41,776 --> 00:40:43,442
هذه الأمور تحدث

545
00:40:52,715 --> 00:40:56,819
هاتفتُ منزله 3 ليالٍ متتالية ويزعم
أنّه يعمل، لم يعاود الاتصال بي

546
00:40:57,562 --> 00:40:59,443
ومن ثمّ يعود للمنزل مدعيّاً التعب

547
00:41:01,829 --> 00:41:04,992
إنّه متعب لأنّه كان يعاشر ساقطة ما

548
00:41:05,553 --> 00:41:06,884
أستطيع شمّ ذلك به

549
00:41:10,009 --> 00:41:11,610
لا تقلقي بشأن غسل شعريهما

550
00:41:12,140 --> 00:41:15,034
واقرئي لهما قبل المبيت -
حسناً، فهمتُ -

551
00:41:16,575 --> 00:41:17,364
مرحباً؟

552
00:41:17,443 --> 00:41:19,121
لديك اتصال على حساب المتلقي
(من (بول بينيت

553
00:41:19,295 --> 00:41:22,423
هل تتحملين التكاليف؟ -
نعم، سأتحمّل التكاليف -

554
00:41:24,948 --> 00:41:25,948
معذرةً

555
00:41:26,984 --> 00:41:29,338
ريتا)، أتمهليني لحظة؟)
أريد التكلّم معك

556
00:41:29,551 --> 00:41:30,551
ماذا تريد؟

557
00:41:31,287 --> 00:41:32,657
لن أنجو هنا

558
00:41:33,293 --> 00:41:37,017
(لا وقت لديّ لهرائك الآن يا (بول -
ليس هراءً -

559
00:41:37,248 --> 00:41:41,171
(لستُ كهؤلاء، لا أنتمي إلى هنا يا (ريتا
أبوسعك مساعدتي؟

560
00:41:41,348 --> 00:41:43,364
أساعدك؟ ماذا؟

561
00:41:44,193 --> 00:41:46,857
فقط... أيمكنك البحث عن
فردة الحذاء لمرّة أخيرة؟

562
00:41:48,930 --> 00:41:50,994
وجدتُ فردة الحذاء اللعينة، حسناً؟

563
00:41:51,612 --> 00:41:56,116
ماذا؟ ماذا؟
!هذا رائع، سأهاتف المحاميّ بالصباح

564
00:41:56,251 --> 00:42:00,130
اسمع، ما أهميّته؟
إنّه مجرّد حذاء، لا يعني شيئاً

565
00:42:00,206 --> 00:42:02,646
من المرجح أنّك كنت منتشياً
بالهروين عندما فقدته بمنزلي

566
00:42:02,839 --> 00:42:05,135
!مهما يكن، سأدع المحكمة تقرّر ذلك

567
00:42:05,366 --> 00:42:07,941
!إنّها أنباء سارّة -
!لا يا (بول)، لا -

568
00:42:08,033 --> 00:42:10,290
إن أرسلت محامياً لمنزلي
فلن تكون فردة الحذاء هنا

569
00:42:10,502 --> 00:42:14,496
!لن أدعك تجرّ (ديكستر) إلى هذا
إنّي بعلاقة سليمة

570
00:42:14,698 --> 00:42:18,210
وأخيراً! ولن أبدّدها لأطلق سراح
!طليقي المتعسّف

571
00:42:18,422 --> 00:42:19,881
لا تسير الأمور هكذا

572
00:42:20,583 --> 00:42:21,583
!اسمع، عليّ إغلاق السماعة

573
00:42:21,740 --> 00:42:24,885
(لا، ليس عليك، (ريتا
!لا تغلقي ذلك الهاتف اللعين

574
00:42:25,087 --> 00:42:27,151
!كفّ عن لوم الآخرين لمشاكلك

575
00:42:27,383 --> 00:42:30,794
إنّك بالسجن الآن، (بول)، تقبّل الأمر -
ريتا)؟) -

576
00:42:42,860 --> 00:42:46,498
"تجني بعض العصابات قطرات الدم بالقتل"

577
00:42:46,784 --> 00:42:52,080
،أفهم، جميعنا نحتاج للتذكارات"
"وشوم رجل ما هي شرائح دم رجل آخر

578
00:42:52,199 --> 00:42:55,996
كل ما كان عليّ فعله هو مهاتفة قوة مأموريّات"
"العصابات والسؤال عن ملوك الشارع الـ29

579
00:42:56,169 --> 00:42:59,008
"أجلب وشومهم، وأنتظر ظهور فريستي"

580
00:43:07,003 --> 00:43:08,367
ما الأمر؟

581
00:43:09,974 --> 00:43:12,193
!ما الأمر! ابتعدي عنّي

582
00:43:12,652 --> 00:43:14,119
!تبّاً! ابتعدي

583
00:43:16,009 --> 00:43:17,458
!تبّاً لذلك

584
00:43:32,662 --> 00:43:36,308
،مسرح الجريمة الفاشلة"
"لا يوجد مكان أفضل للمحاولة مجدّداً

585
00:43:36,694 --> 00:43:39,462
علمتُ من مصدر موثوق أنّ"
"المالك فرّ من المدينة

586
00:43:39,954 --> 00:43:43,364
كما أنّها أصبحت بيئة عمل"
"أكثر سكوناً بدون الدجاج

587
00:44:01,314 --> 00:44:02,314
...إذاً

588
00:44:03,822 --> 00:44:05,597
أتأتين مع (ديكستر) إلى هنا كثيراً؟

589
00:44:06,233 --> 00:44:07,919
"نحبّ "الأجنحة المتبّلة

590
00:44:12,171 --> 00:44:16,964
اسمعي، آسفة إن شكّلتُ صحبة سيئة
الليلة فلقد هاتفني (بول) قبل مغادرتنا

591
00:44:17,477 --> 00:44:18,956
حقّاً؟ ماذا أراد؟

592
00:44:19,637 --> 00:44:20,637
ومن يدري؟

593
00:44:20,872 --> 00:44:23,343
أراد جعلي أستاء لوجوده بالسجن
على ما أعتقد

594
00:44:23,851 --> 00:44:27,494
أنا من استجابت لبلاغ النزاع
العائليّ ذاك، أتذكرين؟

595
00:44:27,697 --> 00:44:29,881
ذلك الأحمق يستحقّ السجن

596
00:44:29,993 --> 00:44:32,999
،أعلم، أعلم
...إنّي فقط

597
00:44:33,676 --> 00:44:37,845
لا أصدّق أنّي لا أزال أتركه
يؤثّر فيّ بعد كلّ ما جعلني أقاسيه

598
00:44:41,564 --> 00:44:47,812
،ربّاه... يا لي من حمقاء
ما عانيتِه أكثر سوءاً من مشاكلي

599
00:44:47,929 --> 00:44:48,929
ماذا؟

600
00:44:49,703 --> 00:44:52,287
خطيبي القاتل المعتوه؟ بربّك

601
00:44:52,711 --> 00:44:56,162
،عانيتُ ما هو أقسى
على الأقلّ دفع ثمن وجباتي

602
00:44:57,582 --> 00:45:02,140
،لا أصدّق أنّكِ تجاوزتِ الأمر هكذا
ليتني أكون مثلك

603
00:45:02,402 --> 00:45:05,411
أعني أنّ (بول) كان
فظيعاً جداً تجاهي

604
00:45:06,762 --> 00:45:08,492
فظيع للغاية

605
00:45:08,961 --> 00:45:09,965
...أحياناً

606
00:45:10,842 --> 00:45:12,820
...ولا تخبري (ديكستر)، ولكن

607
00:45:13,552 --> 00:45:14,980
...أحياناً

608
00:45:15,308 --> 00:45:18,014
أجد نفسي أفتقد الأجزاء الجيّدة منه

609
00:45:20,710 --> 00:45:22,238
...ربّاه

610
00:45:25,397 --> 00:45:26,857
ليس هو

611
00:45:28,465 --> 00:45:30,711
ليس هو، ليس هو ما تفتقدينه

612
00:45:32,874 --> 00:45:36,190
لأنّ ما كان عليه تقدمته لم يكن حقيقيّاً

613
00:45:38,854 --> 00:45:41,477
...ما جعلك تشعرين به حيال نفسك

614
00:45:45,085 --> 00:45:46,743
هذا ما كان حقيقيّاً

615
00:45:48,953 --> 00:45:50,431
أأنت بخير؟

616
00:45:51,123 --> 00:45:52,556
أتحتاجين لكأس أخرى؟

617
00:45:57,881 --> 00:46:00,066
هل لي بكأس (دراوت) أخرى، من فضلك؟

618
00:46:00,823 --> 00:46:02,039
عفواً؟

619
00:46:02,502 --> 00:46:04,103
ألا أعرفك من مكان ما؟

620
00:46:06,520 --> 00:46:08,140
هل رأيتك بالتلفاز؟

621
00:46:14,723 --> 00:46:17,744
...هل أنت تلك الخليلة -
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -

622
00:46:17,810 --> 00:46:19,469
ديبرا)، ما الذي جرى؟) -
!لقد جذبني -

623
00:46:19,642 --> 00:46:21,225
لقد رأيته، صحيح؟

624
00:46:21,668 --> 00:46:24,996
!لقد جذبني، لقد جذبني -
!أخالكِ كسرتِ أنفي -

625
00:46:25,131 --> 00:46:28,692
!جلّ ما فعلتُه هو لمسك -
!لقد رأيت ذلك، لقد جذبني -

626
00:46:38,196 --> 00:46:41,066
"لم يكن هيّناً ليُجلب هنا، ولكن ها هو ذا"

627
00:46:41,167 --> 00:46:42,842
"...وها أنذا"

628
00:46:42,965 --> 00:46:45,165
"مستعدّاً وعازماً"

629
00:46:47,672 --> 00:46:49,160
"وقادراً"

630
00:46:52,920 --> 00:46:58,449
!سحقاً! سحقاً! سحقاً! سحقاً
!سحقاً! سحقاً

631
00:47:01,793 --> 00:47:03,925
!لا يوجد شريط لاصق كافٍ، عظيم

632
00:47:26,788 --> 00:47:31,157
مضى 39 يوماً و22 ساعة"
"و18 دقيقة مذ قتلتُ أخي

633
00:47:32,340 --> 00:47:34,453
"إنّي ملعون فعلاً"

634
00:48:04,883 --> 00:48:06,561
ما تخال نفسك فاعلاً بحقّ الجحيم؟

635
00:48:07,748 --> 00:48:09,242
ماذا كنت تفعل بالأعلى؟ -
لا أدري -

636
00:48:09,377 --> 00:48:10,998
فيمَ كنت تفكّر؟ -
!لا أدري -

637
00:48:11,132 --> 00:48:15,847
أيّاً كان ما تقاسيه، فقتل نفسك ليس الحلّ
!يا (ديكس)، لا تحرز نقاط ربح للموت

638
00:48:16,188 --> 00:48:17,188
الموت؟

639
00:48:17,703 --> 00:48:19,568
!أبي، لا أريد أن أموت

640
00:48:20,095 --> 00:48:22,664
إنّي أحاول إيجاد وسيلة
!لأشعر بأنّي حيّ فحسب

641
00:48:27,795 --> 00:48:30,998
"لا أسعى عادةً للتواصل البشريّ ساعات الفشل"

642
00:48:31,750 --> 00:48:34,647
"ولكنني لا أواجه الفشل عادةً"

643
00:48:36,979 --> 00:48:40,473
كلّ ما أفكّر به الآن هو"
"(رائحة مطبخ (ريتا

644
00:48:41,462 --> 00:48:44,420
"والإيقاع اللاهث لابنيها النائمين"

645
00:48:45,629 --> 00:48:47,691
"ودفء جسدها"

646
00:49:10,743 --> 00:49:12,041
(ريتا)

647
00:49:12,747 --> 00:49:13,827
ما الخطب؟

648
00:49:16,084 --> 00:49:17,740
لقد اتصلوا من السجن

649
00:49:18,264 --> 00:49:19,869
(توفي (بول

650
00:49:30,191 --> 00:49:33,610
توفي بمشاحنة بين السجناء

651
00:49:34,910 --> 00:49:36,052
إنّه شجار

652
00:49:36,654 --> 00:49:39,466
كان غاضباً وخاض شجاراً

653
00:49:41,322 --> 00:49:45,052
وعليّ الآن إيجاد وسيلة
لإخبار طفليّ بأنّ والدهما توفي

654
00:49:49,938 --> 00:49:51,582
وكان بوسعي مساعدته

655
00:49:54,934 --> 00:49:55,934
كيف؟

656
00:49:59,512 --> 00:50:02,183
ريتا)، أنّى لك أن تساعديه؟)
لقد كان بالسجن

657
00:50:04,856 --> 00:50:06,390
(هذا صحيح يا (ديكستر

658
00:50:06,747 --> 00:50:08,649
لقد جرى ذلك بالسجن

659
00:50:08,883 --> 00:50:11,119
كان (بول) بالسجن

660
00:50:14,150 --> 00:50:15,979
كان هذا خطئه هو

661
00:50:20,835 --> 00:50:22,354
أكان كذلك؟

662
00:50:58,383 --> 00:51:00,600
(أأنت بخير؟ قالت (ريتا
بأنّك خضتِ اشتباكاً بالحانة

663
00:51:00,735 --> 00:51:02,096
عليك أن ترى هذا

664
00:51:03,411 --> 00:51:07,542
"...(ماونت بلزنت، عند 81 و (ساليم)" -
إنّهم يعرضونه بالأخبار طوال الليل -

665
00:51:11,495 --> 00:51:17,665
حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما"
"تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء

666
00:51:17,800 --> 00:51:19,768
"(بصدع خارج ساحل (ميامي"

667
00:51:20,366 --> 00:51:21,870
هنالك جثث بتلك الأكياس

668
00:51:22,024 --> 00:51:26,580
هذه الجثث المبتورة تمّ حجبها بداخل"
"أكياس القمامة السميكة هذه

669
00:51:26,616 --> 00:51:29,433
حدّدت السلطات 30 كيس"
"على الأقلّ حتّى الآن

670
00:51:29,664 --> 00:51:32,823
ولكن جهود التخليص المستمرّة"
"لا تزال جارية

671
00:51:32,894 --> 00:51:33,994
هل سمعت ذلك؟

672
00:51:34,688 --> 00:51:36,939
ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟

673
00:51:37,582 --> 00:51:41,659
قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

674
00:51:42,463 --> 00:51:45,073
!لعلّي أنال بعض السكينة أخيراً

675
00:51:45,877 --> 00:51:47,491
أليس هذا رائعاً؟

676
00:51:53,650 --> 00:51:55,388
!إنّه مذهل

677
00:52:11,398 --> 00:52:14,911
(مرحباً، أنا (مايكل سي. هول
تابعونا لعرض مسبق لما سيجري

678
00:52:14,911 --> 00:52:16,489
(هذا الموسم بـ(ديكستر

679
00:52:16,601 --> 00:52:18,405
"(هذا الموسم بـ(ديكستر"

680
00:52:18,560 --> 00:52:21,281
تمّ تأكيد 8 ضحايا بسفّاح مرفأ الخليج

681
00:52:21,316 --> 00:52:23,999
هذا ما تطلقه الصحافة على من
رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطئ

682
00:52:24,034 --> 00:52:26,332
(آخر ما تحتاجه (ميامي
هو قاتل متسلسل آخر

683
00:52:27,292 --> 00:52:30,344
أيعرف أحدكم من سترسل المباحث؟ -
(رجل يدعى (لاندي -

684
00:52:30,642 --> 00:52:33,844
فرانك لاندي)؟)
إنّه نجم لامع، كانت القضية مستحيلة وحلّها

685
00:52:33,879 --> 00:52:36,054
لا وجود للجريمة الكاملة

686
00:52:36,289 --> 00:52:37,998
سنجد كائناً من فعل هذه الجريمة الشنعاء

687
00:52:38,133 --> 00:52:41,799
طلب العميل (لاندي) الضبّاط
التالية أسماؤهم للانضمام لقوّة مهمّاته

688
00:52:42,034 --> 00:52:44,188
(الرقيب (لي
(والضابط (ديبرا مورغان

689
00:52:46,059 --> 00:52:49,642
سفّاح مرفأ الخليج، امنحني فرصة واحدة
وسأضع رصاصة برأس الحقير

690
00:52:49,642 --> 00:52:52,562
"لن أقتل أختي، لن أقتل أختي"

691
00:52:52,731 --> 00:52:56,258
عليك رؤية الخيمة، إنّها مذهلة

692
00:52:56,293 --> 00:53:01,276
لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس بهذه
الطريقة المنهجية المحترزة دون سبب

693
00:53:01,277 --> 00:53:03,583
بضعة مبادئ مشوّهة

694
00:53:03,584 --> 00:53:06,069
،أجل، يجب أن تكون مشوّهة
أليس كذلك؟

695
00:53:06,070 --> 00:53:07,851
hash137 ترجمة: هاشم

