1
00:00:00,009 --> 00:00:04,612
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,595 --> 00:00:18,518
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة

3
00:00:18,346 --> 00:00:21,510
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,010 --> 00:00:25,132
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,132 --> 00:00:28,351
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,351 --> 00:00:32,225
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:32,226 --> 00:00:34,913
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

8
00:00:34,913 --> 00:00:38,182
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

9
00:00:38,217 --> 00:00:41,389
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

10
00:00:42,092 --> 00:00:45,269
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

11
00:00:46,549 --> 00:00:49,816
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:49,816 --> 00:00:53,539
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:54,116 --> 00:00:57,023
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:57,458 --> 00:01:00,708
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

15
00:01:01,922 --> 00:01:05,058
:إعداد
(روب سيدنغلانز)

16
00:01:05,058 --> 00:01:07,907
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

17
00:01:07,907 --> 00:01:11,136
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

18
00:01:11,928 --> 00:01:15,005
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

19
00:01:16,228 --> 00:01:19,613
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:20,843 --> 00:01:23,621
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,656 --> 00:01:27,146
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

22
00:01:27,146 --> 00:01:30,350
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,441 --> 00:01:34,551
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,586 --> 00:01:37,794
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:47,075 --> 00:01:50,408
ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة
سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟

27
00:01:50,441 --> 00:01:54,075
وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية
داخل أكياس النفاية مع الجثث

28
00:01:54,099 --> 00:01:55,708
الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي

29
00:01:55,741 --> 00:01:58,214
الصخور؟ -
نعم، الطحالب التي وجدناها على الصخور -

30
00:01:58,215 --> 00:02:00,915
استخدمها سفّاح مرفأ الخليج
كثقل لإغراق أكياسه

31
00:02:00,916 --> 00:02:03,179
نفترض أنّه التقطها من المكان
الذي يرسو به قاربه

32
00:02:03,180 --> 00:02:05,054
...الثالث من (أكتوبر) 1973م

33
00:02:05,055 --> 00:02:07,694
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

34
00:02:07,764 --> 00:02:11,036
على ما يبدو أنّ أحد تجّار المخدّرات لم
يكن ممتنّاً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه

35
00:02:11,513 --> 00:02:13,773
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

36
00:02:13,774 --> 00:02:18,875
لقد تُركتَ هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

37
00:02:19,441 --> 00:02:22,664
ديكستر)، هذه أمّي) -
(غايل) -

38
00:02:23,064 --> 00:02:25,746
إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك

39
00:02:27,708 --> 00:02:29,933
هل قتلت زوجتك؟ -
نعم -

40
00:02:29,934 --> 00:02:31,545
!(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس

41
00:02:37,653 --> 00:02:39,152
ديبرا) في الواقع)

42
00:02:39,834 --> 00:02:40,839
(أدعى (غابرييل

43
00:02:41,265 --> 00:02:45,949
تهوين الأمور الغريبة، صح؟ -
لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي -

44
00:02:47,441 --> 00:02:50,086
هنالك راعيّ -
حقّاً، أين؟ -

45
00:02:55,615 --> 00:03:00,456
(ديكستر)، تعرّف على (ديكستر)
سأساعدكما على التعرّف على بعضكما

46
00:03:00,958 --> 00:03:04,743
ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة

47
00:03:04,862 --> 00:03:08,323
...ولكن من فعل هذا -
...شخص مثلي تماماً -

48
00:03:09,280 --> 00:03:10,307
ومثلك

49
00:03:11,079 --> 00:03:14,723
(جميعنا طيّبون يا (ديكستر
وجميعنا أشرار

50
00:03:15,257 --> 00:03:16,662
"هذه المرأة تراني"

51
00:03:16,916 --> 00:03:21,041
لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها

52
00:03:23,436 --> 00:03:27,018
"المدافع الخفيّ"

53
00:03:29,199 --> 00:03:33,231
هاكِ قهوتكِ الـ(كابتشينو) وفطيرتكِ
يا سيّدتي، أيمكني خدمة التالي، رجاءً؟

54
00:03:34,265 --> 00:03:36,443
"يكره معظم الناس الطوابير الطويلة"

55
00:03:36,478 --> 00:03:38,462
مرحباً، هلاّ أعطيتني قهوة وفطيرة دانماركيّة؟

56
00:03:38,470 --> 00:03:41,319
"بالمصرف، بمتجر البقالة"

57
00:03:42,019 --> 00:03:43,394
"بحانة القهوة"

58
00:03:44,284 --> 00:03:45,705
"لكن ليس أنا"

59
00:03:49,655 --> 00:03:51,883
يا صاح، أتمانع؟

60
00:03:55,752 --> 00:04:00,012
أتريدون لمحة عن الطبيعة البشريّة؟"
"اعترضوا طريق قهوة أحدهم بالحليب

61
00:04:01,040 --> 00:04:05,000
كما أنّ ذلك يذكّرني أيضاً بأنّي"
"وشعب (ميامي) لا نختلف كثيراً

62
00:04:05,193 --> 00:04:07,655
ليست لديهم أيّة فكرة أخرى"
"عمّن أكون أكثر منّي

63
00:04:07,774 --> 00:04:09,606
كلّ ما أقوله أنّك أولئك
الرجال استحقّوا ما نالهم

64
00:04:09,653 --> 00:04:11,272
فماذا إذاً، يقطّعهم جميعاً؟

65
00:04:11,402 --> 00:04:14,127
على حدّ اهتمامي، أيّاً كان
من يفعل ذلك، فإنّه يستحق وساماً

66
00:04:14,128 --> 00:04:17,953
سعرها 4,20 دولاراً، سيّدتي -
عذراً، محفظتي بمكان ما هنا -

67
00:04:18,728 --> 00:04:19,839
سأدفع أنا

68
00:04:20,624 --> 00:04:21,621
أأنت واثق؟

69
00:04:21,775 --> 00:04:24,989
نعم، أصرّ على ذلك -
شكراً جزيلاً، إنّك هبّة من الله -

70
00:04:38,601 --> 00:04:41,301
يا (مريم) الرحيمة، أمّ اللعنات
!كم هذا جيّد

71
00:04:41,302 --> 00:04:43,854
أعتقد بأنّك قد خرقت إحدى الوصايا العشرة

72
00:04:45,520 --> 00:04:47,969
أتعملين لوقت متأخر بالليل
مع قوّة المهمّات؟

73
00:04:48,072 --> 00:04:52,497
،بالكاد... حتّى نستلم تقرير الطحالب
إنّها قضيّة معقّدة فحسب

74
00:04:54,296 --> 00:04:58,542
الصخور التي استخدمتُها لإغراق"
"ضحاياي، قد تغرقني أنا أيضاً بالنهاية

75
00:04:58,820 --> 00:05:02,327
ولكن إن كنتُ أتعلّم شيئاً من إعادة"
"التأهيل فهو: تعامل مع كلّ يوم على حدة

76
00:05:03,252 --> 00:05:04,946
سفّاح مرفأ الخليج

77
00:05:06,218 --> 00:05:08,940
...امنحني فرصة واحدة
وسأضع رصاصة برأس الحقير

78
00:05:09,724 --> 00:05:12,524
أهكذا تشعرين حقّاً؟ -
(إنّه يقتل الناس يا (ديكس -

79
00:05:13,611 --> 00:05:15,936
إن كان والدنا قد علّمنا شيئاً
فهو قيمة حياة الإنسان

80
00:05:16,181 --> 00:05:18,820
أجل، ولكني أعتقد أنّه كانت"
"لنا واجبات منزليّة مختلفة

81
00:05:24,050 --> 00:05:25,277
المقسم

82
00:05:27,472 --> 00:05:28,611
هل أراك الليلة؟

83
00:05:29,986 --> 00:05:32,170
(أخالني سأبيتُ بمنزل (غابرييل

84
00:05:33,710 --> 00:05:36,205
حسبتكما تتمهّلان بعلاقتكما -
ونحن كذلك -

85
00:05:36,767 --> 00:05:38,331
بدون جنس، عناق فقط

86
00:05:38,332 --> 00:05:41,433
أختي الصغيرة، المعانِقة -
(لديّ مشروب حارق هنا يا (ديكس -

87
00:05:41,434 --> 00:05:44,341
فلا تجبرني على استعماله -
وأنا أيضاً أحبّك -

88
00:05:55,573 --> 00:05:58,434
"لم أفهم مسألة البطل الخارق أبداً"

89
00:05:58,991 --> 00:06:01,528
ولكن مؤخراً، يبدو أنّ بيننا"
"...قواسم مشتركة كثيرة

90
00:06:01,890 --> 00:06:05,468
"...بدايات مأساويّة، هويّات سريّة"

91
00:06:06,141 --> 00:06:07,923
"...نصف إنسان، نصف متحوّل"

92
00:06:08,830 --> 00:06:10,423
"أعداء ألدّاء"

93
00:06:11,284 --> 00:06:12,891
يا لها من وسيلة لبدء اليوم، صح؟

94
00:06:13,575 --> 00:06:16,072
ألا يفترض بك أن تنتقلي لمكتبك
أيّتها الرئيسة؟

95
00:06:16,640 --> 00:06:17,899
أفضّل التواجد هنا

96
00:06:18,645 --> 00:06:21,774
بماذا يمكنك أن تخبرني؟ -
صدمة قوّة فظّة -

97
00:06:21,935 --> 00:06:26,707
توحي لطخة الدم هنا على القاطع
بأنّ هنا موضع وقوع الضربة الأولى

98
00:06:26,708 --> 00:06:30,556
ولطخة الصدمة متوافقة مع
الضربات المتكرّرة للجمجمة

99
00:06:30,557 --> 00:06:33,875
حاول الضحيّة الهرب إلى
...الباب الخلفيّ ولكنه

100
00:06:34,359 --> 00:06:36,403
لم يبتعد كثيراً، من يكون؟

101
00:06:36,536 --> 00:06:39,958
،ديني فوستر)... عملَ هنا)
قال المالك بأنّه كان يغلق المحل ليلاً

102
00:06:40,214 --> 00:06:41,435
سرقة؟

103
00:06:41,446 --> 00:06:43,162
لا يوجد مال مفقود من صندوق المال

104
00:06:43,965 --> 00:06:46,615
وحشيّة كهذه حتماً أنّها شخصيّة

105
00:06:47,939 --> 00:06:49,751
أتودّين لقاء مشتبهك الأوّل؟

106
00:06:52,794 --> 00:06:54,107
لديه زعانف

107
00:06:54,934 --> 00:06:57,137
أعلينا مهاتفة الأصدقاء
الخارقين للمساعدة؟

108
00:06:57,319 --> 00:06:58,748
لا، سأتولّى الأمر

109
00:06:59,995 --> 00:07:02,544
رأيتُ آثار دم بالقاعدة هنا

110
00:07:02,883 --> 00:07:05,668
سآخذها لمختبري وأؤكّد
أنها سلاح الجريمة

111
00:07:05,941 --> 00:07:06,746
حسناً

112
00:07:13,778 --> 00:07:16,284
"المُدافع الخفيّ"

113
00:07:25,172 --> 00:07:28,757
ألديه قريب نستطيع إبلاغه؟ -
...كان (ديني) وحيداً -

114
00:07:28,758 --> 00:07:29,928
من ذاك؟

115
00:07:30,942 --> 00:07:32,625
المدافع الخفيّ

116
00:07:32,744 --> 00:07:34,298
كانت لدى (ديني) هذه الفكرة الرائعة

117
00:07:34,298 --> 00:07:37,699
لاقتباس قصة ذلك القاتل المتسلل
اليقظ التي تجري حولنا

118
00:07:38,132 --> 00:07:40,911
اسم له وقع ألطف بالتأكيد
"من "سفّاح مرفأ الخليج

119
00:07:41,204 --> 00:07:43,143
(إنّي أجري استجواباً هنا يا (مورغان

120
00:07:43,211 --> 00:07:47,131
كان (ديني) يحاول إعداد "المدافع
الخفيّ" كرواية مصوّرة

121
00:07:47,483 --> 00:07:51,354
مطارد الليل، نصلُ قِصاصه"
"يحيل الخطأ صواباً

122
00:07:54,716 --> 00:07:55,943
أحتاج بعض الهواء

123
00:07:58,811 --> 00:07:59,816
شكراً جزيلاً

124
00:08:12,614 --> 00:08:14,301
"المُدافع الخفيّ"

125
00:08:16,195 --> 00:08:18,752
لا، (ميامي) حارّة جدّاً"
"لتحمّل كل ذلك الجلد

126
00:08:19,588 --> 00:08:22,656
بأوّل مرّة انتشيتُ بها، كنتُ بالـ15

127
00:08:23,129 --> 00:08:26,395
لا، هذا غير صحيح، كنتُ بالـ14

128
00:08:26,748 --> 00:08:28,367
لا، مهلاً

129
00:08:29,217 --> 00:08:33,060
كنتُ بالـ15 ولا ريب لأنّها
كانت سنتي الأولى بالثانوية

130
00:08:33,800 --> 00:08:37,626
أتذكّر الآن، لأنّني كنتُ
(أواعد (سوزي ميتشل

131
00:08:37,923 --> 00:08:42,213
انفصلنا لأنّني ناديتها باسم
اختها (شارون) ذات مرّة

132
00:08:42,589 --> 00:08:44,558
كانت تمقتُ أن يفعل الناس ذلك

133
00:08:45,956 --> 00:08:49,105
ما لم تعرفه كان أنّني
(أكننتُ مشاعر لـ(شارون

134
00:08:49,676 --> 00:08:53,044
...ولم تُرِد (شارون) أيّ علاقة بي، لذا

135
00:08:54,395 --> 00:08:56,205
!لا توذِ صغيري

136
00:08:57,838 --> 00:08:59,339
!لا تجرؤ على ذلك

137
00:08:59,703 --> 00:09:03,701
،لا تنظر، أغمض عينيك
أمّك تحبّك

138
00:09:10,647 --> 00:09:12,245
!لا تؤذِ صغيري

139
00:09:46,318 --> 00:09:47,601
لا عليك، أمّاه

140
00:09:49,315 --> 00:09:50,455
إنّك بمأمن

141
00:09:58,756 --> 00:10:00,577
كم ذلك مثير

142
00:10:03,110 --> 00:10:04,607
إلى أين سرحت بأيّ حال؟

143
00:10:06,872 --> 00:10:08,618
راودني حلم غريب

144
00:10:09,767 --> 00:10:10,967
عن أمّي

145
00:10:12,097 --> 00:10:13,260
لا حاجة لذكر المزيد

146
00:10:13,719 --> 00:10:16,860
عقدة (أوديب)... تفسّر الكثير

147
00:10:20,368 --> 00:10:24,467
إذاً، ماذا كنت تفعل لأمّك بهذا الحلم؟

148
00:10:24,782 --> 00:10:26,107
أنقذ حياتها

149
00:10:27,441 --> 00:10:28,855
...لقد قُتلتْ

150
00:10:30,419 --> 00:10:31,801
حينما كنتُ صغيراً

151
00:10:32,761 --> 00:10:36,025
كنتُ حاضراً، شهدتُ وقوع ذلك

152
00:10:39,618 --> 00:10:42,079
لم أخبر أحداً بذلك من قبل

153
00:10:44,250 --> 00:10:45,327
هيّا

154
00:10:51,314 --> 00:10:56,705
أفكّرتَ بأنّك ربما لم تكن تنقذ
أمّك بهذا الحلم؟

155
00:10:57,045 --> 00:10:59,186
ربما كنت تنقذ نفسك

156
00:11:00,239 --> 00:11:01,861
ليس هذا ما حدث

157
00:11:02,311 --> 00:11:03,893
لا تكن واثقاً جدّاً

158
00:11:04,139 --> 00:11:08,895
عندما توقفتُ عن التعاطي، بدأت كلّ الأسباب
المزرية التي استخدمتها بالمقام الأوّل بالظهور

159
00:11:09,754 --> 00:11:12,092
قد يكون هذا موعد بدء إدمانك

160
00:11:15,600 --> 00:11:18,458
آمل أن يكون كائناً من فعلها
قد أعدم بالكرسي الكهربائي

161
00:11:20,105 --> 00:11:22,051
كانوا ثلاثة رجال

162
00:11:26,678 --> 00:11:28,853
لا أعرف ما جرى لهم

163
00:11:29,495 --> 00:11:34,650
ديكستر)، إن كان هؤلاء الرجال)
خلف القضبان فعليك مواجهتهم

164
00:11:35,189 --> 00:11:41,107
وإن كانوا موتى، فتبوّل على قبورهم
ولكن عليك فعل ما يلزم لتحصل على خاتمة

165
00:11:42,587 --> 00:11:44,852
فكيف تتوقّع أن تتحسّن بغير ذلك؟

166
00:11:45,585 --> 00:11:47,685
لم أتوقّع قطّ أن أتحسّن

167
00:12:11,905 --> 00:12:14,728
مختبري للميثامفيتامين بدرج الجوارب

168
00:12:16,682 --> 00:12:19,594
يبدو هذا سيئاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

169
00:12:19,595 --> 00:12:23,212
السروال الداخلي الجميل ينفع -
أتصدّق أنّي أحاول أن أعرفك أكثر؟ -

170
00:12:24,098 --> 00:12:25,984
بتفتيش أغراضي؟

171
00:12:29,965 --> 00:12:31,491
إنّي متخلّفة

172
00:12:34,354 --> 00:12:36,345
ولقد كنتَ رائعاً جدّاً

173
00:12:44,559 --> 00:12:48,447
أتعلم كيف أخبرتك بأنّ آخر
رجل ضاجعته حاول قتلي؟

174
00:12:50,366 --> 00:12:52,184
لقد كان هذا صحيحاً

175
00:12:54,688 --> 00:12:56,805
كان قاتل شاحنة الثلج

176
00:12:58,685 --> 00:13:00,040
من يكون؟

177
00:13:04,596 --> 00:13:08,234
ليس هذا مضحكاً -
بربّك يا (ديب)، لم أسمع به قبلاً -

178
00:13:08,234 --> 00:13:09,635
كفى، لا تعبث معي

179
00:13:09,636 --> 00:13:13,402
(ديب)، كنتُ بـ(السلفادور)
لزيارة عائلتي لستّة أشهر

180
00:13:15,180 --> 00:13:16,686
لقد عدتُ للتوّ

181
00:13:19,311 --> 00:13:22,663
...تبدو مثل كل أحمق يعتقد

182
00:13:23,645 --> 00:13:25,335
بأنّني غنيمة جماع

183
00:13:27,239 --> 00:13:30,656
ألم تكن لديك فكرة عمّن أكون
عندما غازلتني بالصالة الرياضية؟

184
00:13:30,981 --> 00:13:35,452
،عندما غازلتك بالصالة الرياضية
كان ذلك بسبب أنّي ظننتك مثيرة

185
00:13:44,937 --> 00:13:46,812
إجابة جيّدة

186
00:14:04,391 --> 00:14:06,488
إذاً، ما المثير بي

187
00:14:07,635 --> 00:14:09,979
!إنّه بالزاوية -
!لا تؤذه -

188
00:14:09,980 --> 00:14:11,133
ربّاه، (ديكستر)، كن حذراً

189
00:14:11,134 --> 00:14:13,442
استعمل مكنسة، فقد يكون
مصاباً بداء الكَلَب

190
00:14:14,768 --> 00:14:16,611
!إنّه هناك! أمسك به

191
00:14:16,745 --> 00:14:17,768
!انتبه

192
00:14:18,367 --> 00:14:19,047
احذر

193
00:14:21,339 --> 00:14:24,241
!حسناً -
!لقد أمسك به -

194
00:14:26,651 --> 00:14:28,238
بطلي

195
00:14:30,325 --> 00:14:32,056
حسناً أيّها الصغيران
لقد انتهى العرض

196
00:14:32,187 --> 00:14:33,786
تعالا، فلنلبسكما للمدرسة

197
00:14:42,135 --> 00:14:45,250
إذاً، أيوجد حيوان المدرّع
في (ميتشغان)؟

198
00:14:46,127 --> 00:14:47,103
كلاّ

199
00:14:47,935 --> 00:14:49,430
(لم يكن لدينا أيّ منها بـ(فلوريدا

200
00:14:49,431 --> 00:14:52,306
والآن، الأمر أشبه بغزو
"!هجوم المدرّعات"

201
00:14:54,836 --> 00:14:56,952
تخال نفسك فاتناً، أليس كذلك؟

202
00:14:57,788 --> 00:15:01,326
واثقة بأنّ ذلك يجدي معك معظم الأوقات
(فلقد أجدى نفعاً مع (بول

203
00:15:03,049 --> 00:15:04,894
أعرف ما تكون

204
00:15:06,243 --> 00:15:07,469
محتار؟

205
00:15:09,781 --> 00:15:11,189
وجدتُ هذه بأحد الأدراج

206
00:15:11,756 --> 00:15:16,853
أخبرني، (ديكستر)، لم قد تطبع (ريتا) أدب
مجهولي المخدّرات إن كان (بول) ميتاً؟

207
00:15:19,899 --> 00:15:22,102
لأنّني انخرطتُ بالبرنامج مؤخراً

208
00:15:23,200 --> 00:15:24,496
علمتُ ذلك

209
00:15:24,497 --> 00:15:28,673
لن أؤذي (ريتا) كما فعل (بول) قط -
لأنني لن أمنحك تلك الفرصة -

210
00:15:28,876 --> 00:15:32,430
إنّها مسألة وقت قبل أن تجرّها
للحضيض كما فعل تماماً

211
00:15:33,194 --> 00:15:38,366
هل ناقشتِ أيّاً من هذا مع (ريتا)؟ -
لا، ولكنني سأفعل ما لم تفعل الصواب -

212
00:15:38,628 --> 00:15:42,057
إن كنت تأبه حقّاً بهذه العائلة كما تقول

213
00:15:42,058 --> 00:15:45,986
فستترك ابنتي وهذين الصغيرين
الجميلين وشأنهم

214
00:15:49,228 --> 00:15:52,519
تعرّضت الطحالب على الصخور
للزنك والرصاص

215
00:15:52,520 --> 00:15:56,750
هنالك ثلاثة أحواض سفن قرب
مرفأ الخليج لها مجرى مياه محدود

216
00:15:56,965 --> 00:16:00,295
قد تسبّب هذه المستويات العالية
...من هذه الملوّثات المحدّدة

217
00:16:00,804 --> 00:16:04,726
(تركي كريك)، (سانست كيز)
(و (كورال كوف

218
00:16:04,727 --> 00:16:06,338
أهنالك من يعرف هذه الأحواض؟

219
00:16:07,663 --> 00:16:09,937
كورال كوف) هو المكان الذي كان)
يحتفظ فيه والدي بقارب العائلة

220
00:16:10,224 --> 00:16:11,380
يستخدم أخي المكان الآن

221
00:16:11,381 --> 00:16:13,253
أراهن على أنّ نصف الشرطة
لديهم قوارب هناك

222
00:16:13,501 --> 00:16:17,491
إنّه أحد أحواض السفن القليلة المتبقية
والتي يمكن تحمل نفقاتها براتب شرطيّ

223
00:16:18,557 --> 00:16:20,059
سأتولى و(مورغان) هذا الحوض

224
00:16:20,145 --> 00:16:22,451
(سودوكويست) و (لي)
(تولّيا (تركي كريك

225
00:16:22,452 --> 00:16:24,886
و (هيل) و (راموس) تولّيا
(سانسيت كيز)

226
00:16:24,894 --> 00:16:27,065
(وستبقى بقيّتكم هنا مع المحقّق (باتيستا

227
00:16:27,245 --> 00:16:30,236
وعندما يبلغ الفريق، انقلوا
المعلومات إليّ

228
00:16:30,349 --> 00:16:33,187
إن كان قارب قاتلنا هناك، فلنجده

229
00:16:38,317 --> 00:16:39,424
آسفة لاستغراق الأمر طويلاً

230
00:16:39,425 --> 00:16:41,493
لم أستطع إيجاد أية ملفات
مسارح جرائم أخرى

231
00:16:41,603 --> 00:16:42,998
على الأرجح أنّها ضاعت بالمخزن بمكانٍ ما

232
00:16:43,506 --> 00:16:46,489
على كلٍّ، هذا ما استطعتُ إيجاده -
ملف واحد فقط؟ -

233
00:16:46,646 --> 00:16:48,774
كان هنالك ثلاثة رجال
اعتقلوا لهذه الجرائم

234
00:16:48,775 --> 00:16:51,600
توفي أحدهم، والآخر يقضي
حكم مؤبد دون احتمال بالخروج

235
00:16:51,680 --> 00:16:53,702
وهذا هو الوحيد الذي
لا يزال قضية مفتوحة

236
00:16:53,876 --> 00:16:57,339
(سانتوز خيمينز) -
لمَ هي قضيّة مفتوحة؟ -

237
00:16:57,471 --> 00:17:00,614
سلّم (خيمينز) دليل الإدعاء
وانخرط ببرنامج حماية الشهود

238
00:17:00,623 --> 00:17:02,769
ثمّة عنوان عمل له بالداخل

239
00:17:03,297 --> 00:17:07,319
أظنّ أنّه بعد 34 عاماً، اعتقد أنّ
كلّ من يريده ميتاً توفّوا منذ زمن بعيد

240
00:17:07,473 --> 00:17:08,996
"اعتقاده خاطئ"

241
00:17:09,289 --> 00:17:12,368
إن لم تستطع إيجاد ما تحتاجه
فإن هنالك أشرطة صوتيّة مرتبطة بالملف

242
00:17:12,567 --> 00:17:14,713
أشرطة؟ -
نعم، أترى ذلك التدوين؟ -

243
00:17:15,189 --> 00:17:18,408
كان هنالك واشٍ جنائيّ يعمل على
مداهمة كوكايين من الداخل

244
00:17:20,809 --> 00:17:22,747
سآخذ تلك أيضاً -
حسناً -

245
00:17:23,574 --> 00:17:27,706
لطالما قال (هاري): لا تجعل الأمور"
"شخصيّة مطلقاً، فذلك يظلّل حكمك

246
00:17:27,983 --> 00:17:30,355
"ولكنني كنتُ أحيا بضبابٍ طويلاً"

247
00:17:30,410 --> 00:17:33,158
اليوم هو الجمعة الـ28 من (سبتمبر) 1973م

248
00:17:33,472 --> 00:17:35,020
وهذا المحقّق (هاري مورغان) يتحدّث

249
00:17:36,668 --> 00:17:38,665
أبي -
...ملف القضيّة -

250
00:17:38,855 --> 00:17:40,299
!لم أعد قادرةً على فعل هذا

251
00:17:40,954 --> 00:17:43,879
عليّ أن أعرف موعد وصول
(الشحنة التالية يا (لورا

252
00:17:44,134 --> 00:17:47,042
"لورا موسر)... أمّي)"

253
00:17:47,297 --> 00:17:50,997
لم أعد أستطيع احتمال هذا
هاري)، إنّي خائفة للغاية)

254
00:17:51,037 --> 00:17:54,109
،سيكون كلّ شيء بخير
عليك أن تهدئي فحسب

255
00:17:54,494 --> 00:17:58,384
لقد أخذتُ الكوكايين كدليل
كما طلبتَ تماماً، لمَ لا يكون هذا كافياً؟

256
00:17:58,385 --> 00:18:01,491
إن كنا نريد الزجّ بـ(استرادا) ورجاله بالسجن

257
00:18:01,516 --> 00:18:07,567
فعلينا القبض عليهم بالجرم بالترسانة -
سيكتشف الأمر وسيقتلني حينها -

258
00:18:09,056 --> 00:18:10,516
هاري)، أصغ إليّ)

259
00:18:11,056 --> 00:18:13,777
أعتقد أنّ أحداً تبعنا للمنتزه

260
00:18:14,201 --> 00:18:16,413
لو كان ثمّة من يتبعنا، للاحظتُ ذلك

261
00:18:18,011 --> 00:18:20,612
أريدك أن تصمدي لفترة أطول قليلاً

262
00:18:21,656 --> 00:18:23,483
سينقضي هذا الأمر قريباً

263
00:18:25,924 --> 00:18:30,016
عليّ إقلال (برايان) من المدرسة -
...لن أدع مكروهاً يصيبك -

264
00:18:30,268 --> 00:18:31,619
أو يصيب ابنيك

265
00:18:36,252 --> 00:18:37,583
أعطيك وعدي

266
00:18:40,061 --> 00:18:45,029
لقد نكث (هاري) بوعده، لم يُستدعَ"
"لمسرح الجريمة ذاك بالصدفة

267
00:18:45,212 --> 00:18:46,887
"لقد كانت قضيّتَه"

268
00:18:47,409 --> 00:18:51,838
"كانت (لورا موسر) واشيتَه"
عرف (هاري) أمّي

269
00:18:53,985 --> 00:18:58,667
مشتبهنا بطول 6 أقدام وبوصتين
ويزن 380 رطلاً، أميركيّ من أصل لاتيني

270
00:18:58,668 --> 00:19:03,060
ويقود شاحنة (فورد) صغيرة، طراز 1971م
عمّم صورته لدائرة المركبات الآليّة

271
00:19:06,741 --> 00:19:08,184
مرحباً -
مرحباً -

272
00:19:08,308 --> 00:19:09,850
لديّ أنباء سارّة -
وأنا أيضاً -

273
00:19:10,060 --> 00:19:13,456
...(تبيّن أن ضحيّتنا، (فوستر
كان يملك مدوّنة

274
00:19:13,457 --> 00:19:17,038
كان يخوض حرب مراسلات بالإنترنت
"مع رجل يدعو نفسه "كورن دود

275
00:19:17,145 --> 00:19:19,553
لقد وقّع المدّعي العام على مراجعتك

276
00:19:19,969 --> 00:19:21,641
لن تكون هنالك أيّة تُهم

277
00:19:21,883 --> 00:19:24,353
اسم "كورن دود" الحقيقيّ
(هو (بنجامين ألفارو

278
00:19:28,456 --> 00:19:31,302
هل خاطبك أحد من فريق إطلاق
النار عن الاستشارة النفسيّة؟

279
00:19:31,355 --> 00:19:32,838
ولمَ عساي أحتاج للاستشارة؟

280
00:19:33,896 --> 00:19:38,341
لأنّك أصبت رجلاً الأسبوع الماضي
يا (جيمس)، وهذان إطلاقان بأقلّ من 6 أشهر

281
00:19:38,848 --> 00:19:42,790
بربّك، للأمر ضرره حتماً -
إنّي بخير، ولكن شكراً بأيّ حال -

282
00:19:43,289 --> 00:19:46,765
ثمّة آلة تصوير للمراقبة بمطعم
السوشي المجاور، تغطّي موقف السيّارات

283
00:19:48,024 --> 00:19:52,898
أتعلم؟ لكاهن الدائرة أذن صاخية -
ماريا)، هلاّ ركّزنا بالنقطة اللعينة؟) -

284
00:19:52,977 --> 00:19:55,439
التقطت آلة التصوير لوحة السيّارة
لشاحنة صغيرة خضراء وبيضاء

285
00:19:55,474 --> 00:19:57,077
(تعود لـ(ألفارو

286
00:19:57,455 --> 00:19:59,870
تدلّ شفرة الوقت على وجوده
هنا بعد إغلاق المتجر

287
00:20:00,752 --> 00:20:03,406
إذاً، أرسل بعض الوحدات
(لمراقبة منزل (ألفارو

288
00:20:03,737 --> 00:20:05,393
وسأتولّى وإيّاك مكان عمله

289
00:20:05,394 --> 00:20:07,210
(لا، لا بأس، أوكلتُ (سيمس
و (جايلس) بذلك

290
00:20:07,288 --> 00:20:08,901
لديّ مساندة -
!بالله عليك -

291
00:20:09,391 --> 00:20:10,949
سيكون ذلك كالأيام الخوالي

292
00:20:14,918 --> 00:20:19,781
نينا)، تلقيتُ مكالمة من محاميّ للتوّ)
علينا أن نتكلّم بشأن هراء الزيارة هذا

293
00:20:19,917 --> 00:20:22,368
هلاّ جرّبت مكتب (ديكستر) ثانيةً؟

294
00:20:22,743 --> 00:20:24,564
آنستي، إنّه لا يرفع

295
00:20:24,858 --> 00:20:28,998
،اتصلي بي عندما تتلقين هذه الرسالة
عفواً، أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟

296
00:20:29,124 --> 00:20:33,738
أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة

297
00:20:35,992 --> 00:20:38,958
تيرانس)، أعطها شارة زائر)
سأصحبها أنا

298
00:20:39,558 --> 00:20:42,360
(أنجل باتيستا)، أعزّ أصدقاء (ديكستر)

299
00:20:42,543 --> 00:20:45,264
(يسرّني لقاؤك.. (أنجل باتيستا

300
00:20:53,422 --> 00:20:57,087
يتطلّب عملي منّي أن أكون"
"خبيراً بتحليل الأنماط

301
00:20:57,850 --> 00:21:01,451
والآن، ثمّة نمط يواصل الانبثاق"
"...من ماضيّ وهو مألوف جدّاً

302
00:21:03,124 --> 00:21:07,659
هاري) يكذب عليّ، لا عجب أنّه)"
"دمّر ملف وفاة أمّي

303
00:21:07,660 --> 00:21:11,047
"لم يكن ذلك لحمايتي بل لدفن ذنبه هو"

304
00:21:12,894 --> 00:21:14,226
انظر من وجدتُ

305
00:21:19,053 --> 00:21:22,495
اسمعي، عندما تفرغي منه، لربما
يمكنك المجيء لمنزلي

306
00:21:23,176 --> 00:21:26,277
إنّه بحالة فوضى ويحتاج للمسة أنثوية
اتفقنا؟

307
00:21:32,632 --> 00:21:33,984
ما الذي قلته لـ(أنجل)؟

308
00:21:34,702 --> 00:21:37,665
!ديكستر)، هذه مذهلة)

309
00:21:37,793 --> 00:21:39,368
ليلى)، لا يمكنك التواجد هنا)

310
00:21:40,503 --> 00:21:44,931
هل عرفت ما جرى للرجال المسؤولين
عن مقتل والدتك؟

311
00:21:46,762 --> 00:21:49,588
إمّا ميّت أو مسجون... ما عدا واحد

312
00:21:50,388 --> 00:21:54,608
(أبرم صفقة، ويقطن الآن (نايبلس، فلوريدا
ويدير حانةً

313
00:21:57,840 --> 00:21:59,742
وما ستفعل حيال ذلك؟

314
00:22:04,175 --> 00:22:05,107
لستُ متأكداً بعد

315
00:22:07,248 --> 00:22:10,669
ولستَ حانقاً ولو قليلاً أنّ
هذا الرجل أفلت بجريمة قتل؟

316
00:22:12,580 --> 00:22:13,603
كلاّ

317
00:22:14,812 --> 00:22:16,182
أأنت متأكد؟

318
00:22:16,839 --> 00:22:18,195
ربما قليلاً

319
00:22:18,909 --> 00:22:20,701
إذاً، اذهب وأخبره

320
00:22:22,356 --> 00:22:26,464
فالتعافي كلّه بشأن تركيز غضبك
على الشخص الذي آذاك

321
00:22:28,287 --> 00:22:29,876
...نايبلس)، كم)

322
00:22:30,521 --> 00:22:32,679
تبعد ساعتين؟
نستطيع الذهاب الليلة

323
00:22:34,858 --> 00:22:35,815
حسناً

324
00:22:36,262 --> 00:22:38,555
أستقلّني بعد العمل؟ -
حسناً -

325
00:22:40,075 --> 00:22:41,583
أأستطيع الحصول على
واحدة من هذه؟

326
00:22:41,794 --> 00:22:42,637
بالتأكيد

327
00:22:51,455 --> 00:22:52,925
ما هذه الأشياء؟

328
00:22:53,981 --> 00:22:56,526
،إنّه قَطْر حبوب وصبغة
إنّها وصفتي الخاصة

329
00:23:00,903 --> 00:23:02,451
ليس سيئاً

330
00:23:05,550 --> 00:23:06,640
شكراً

331
00:23:14,046 --> 00:23:15,293
!ربّاه

332
00:23:15,909 --> 00:23:17,346
من الذي لا يصلح شيئاً كهذا؟

333
00:23:17,347 --> 00:23:18,754
أأنت بخير؟ -
نعم -

334
00:23:19,465 --> 00:23:23,797
إذاً، أظنّ أنّنا نفترض أنّ
...قاتلنا يملك قارباً، ولكن ماذا لو

335
00:23:30,567 --> 00:23:32,579
كيف تحتملين حرارة (ميامي) هذه؟

336
00:23:34,066 --> 00:23:35,511
تجعل أصابع قدمي تتورّم

337
00:23:36,601 --> 00:23:41,244
إذاً، بأيّ حال، كنتُ أفكّر، ماذا
لو كان القاتل يستأجر قارباً؟

338
00:23:41,374 --> 00:23:44,712
...أستطيع مقارنة بعض أسماء الـ -
أتحبّين شطائر الخيار، ضابط (مورغان)؟ -

339
00:23:46,050 --> 00:23:47,071
لا أدري

340
00:23:47,072 --> 00:23:51,505
بأيّ حال، لدينا بعض تواريخ
اختفاء بعض الضحايا

341
00:23:53,315 --> 00:23:54,684
السرّ في قشدة الجبنة

342
00:23:55,767 --> 00:24:00,507
لذا يمكننا مقارنة هذه التواريخ مع سجلاّت
الإيجار وقد تبرز نفس الأسماء

343
00:24:04,400 --> 00:24:06,012
أسمعت شيئاً مما قلتُ؟

344
00:24:07,329 --> 00:24:08,899
ولا كلمة واحدة

345
00:24:11,305 --> 00:24:12,589
إنّها الساعة الواحدة

346
00:24:13,282 --> 00:24:15,446
أتوقّف دائماً وأتناول غدائي عند الواحدة

347
00:24:15,914 --> 00:24:17,229
ستعرفين هذا عنّي

348
00:24:18,334 --> 00:24:19,738
لمَ لا تجلسين؟

349
00:24:21,607 --> 00:24:23,934
يمكنك اعتبار ذلك أمراً إن كان ذلك يجدي

350
00:24:34,656 --> 00:24:36,285
الحذاء أيضاً

351
00:24:36,934 --> 00:24:38,934
...ألا يفترض بنا

352
00:24:40,035 --> 00:24:41,845
لا أدري... نتحرّى المنطقة؟

353
00:24:43,590 --> 00:24:47,347
،إنّك عصبيّة جدّاً
هل أخبرك أحد بهذا قطّ؟

354
00:24:47,868 --> 00:24:49,698
نعم، والدي

355
00:24:50,906 --> 00:24:53,955
أتتقدّم لنيل وظيفته؟ -
مجرّد ملاحظة -

356
00:24:55,036 --> 00:24:58,366
آسفة، إنّي مشوّشة، أتنتقدني
لرغبتي بالقيام بعملي؟

357
00:24:58,367 --> 00:24:59,369
نعم

358
00:25:00,488 --> 00:25:01,640
إنّها الساعة الواحدة

359
00:25:06,580 --> 00:25:09,999
اسمع، بآخر مرّة تواجدتُ بها
قرب القوارب، كان هنالك قاتل يختطفني

360
00:25:10,000 --> 00:25:14,019
ممّا قد يفسّر سكني مع أخي
وتجسّسي على خليلي الجديد

361
00:25:14,020 --> 00:25:17,122
لذا اعذرني لعصبيّتي

362
00:25:17,122 --> 00:25:19,909
ولكن إن كنّا نتكلّم عن الغداء
فسأتناول شطيرة لحم خنزير كبيرة

363
00:25:19,910 --> 00:25:22,090
وواثقة تمام الثقة أنّي لن أتناولها هنا

364
00:25:23,030 --> 00:25:25,237
(ديبرا) -
!ماذا؟ -

365
00:25:26,296 --> 00:25:29,892
،ليس هذا حوض سفن تجاريّ
لم أرَ هويّة استئجار واحدة

366
00:25:29,893 --> 00:25:31,433
على أيّ من هياكل السفن هذه

367
00:25:31,468 --> 00:25:34,528
ولكن يمكنني أن أرى أنّ
صيانة هذا المكان موحشة

368
00:25:34,832 --> 00:25:37,078
محيط غير مصون، إضاءة ضعيفة

369
00:25:38,065 --> 00:25:41,074
تعالي إلى هنا بالليل ولن يعرف
أحد ما الذي تفعلينه

370
00:25:41,620 --> 00:25:45,631
ولهذا سآمر بمراقبة على مدار الساعة
لحوض السفن هذا والاثنين الآخرين

371
00:25:48,264 --> 00:25:50,346
حالما أنتهي من غدائي

372
00:26:23,942 --> 00:26:28,710
أنهيتُ تقريري للطخات وخرجتُ"
"(لإجازة يوم خاص، وأبلغتُ (ريتا

373
00:26:29,689 --> 00:26:31,166
"نايبلس)، ها أنا قادم)"

374
00:26:32,349 --> 00:26:35,771
لا أستطيع تركيز غضبي فعليّاً"
"على الرجل الذي قتل أمّي

375
00:26:35,838 --> 00:26:38,015
"ليس بوجود (ليلى) رفيقة بسفري"

376
00:26:38,654 --> 00:26:40,836
"ولكن بوسعي التحضير لليوم عندما أفعل"

377
00:26:41,059 --> 00:26:42,739
إلى أين ستذهب باكراً هكذا؟

378
00:26:43,218 --> 00:26:45,388
سأسافر خارج المدينة لليلة

379
00:26:46,200 --> 00:26:48,117
لا تنتظريني -
بمنتصف الأسبوع؟ -

380
00:26:48,118 --> 00:26:51,420
فكّرتُ بأن آخذ الشاحنة الصغيرة
للطريق المفتوح

381
00:26:52,206 --> 00:26:53,236
من تكون؟

382
00:26:53,237 --> 00:26:56,761
النبأ السارّ هو أنّه باتت الشقّة
لك وحدك إن أردت تقييد (غابرييل) ثانيةً

383
00:26:56,876 --> 00:26:59,037
أجل، هذه النكتة لا تبلى أبداً

384
00:26:59,161 --> 00:27:01,345
هاتفني عندما تعود، أرغب بمحادثتك
(بشأن (كورال كوف

385
00:27:02,176 --> 00:27:03,304
ماذا بشأن (كورال كوف)؟

386
00:27:04,550 --> 00:27:06,633
دلّتنا الطحالب التي على
الصخور إلى هناك

387
00:27:06,944 --> 00:27:10,893
لو كنتُ مكانك، لفكّرت جدّياً بنقل قاربك
فالأمن هناك مزرٍ

388
00:27:11,893 --> 00:27:13,245
"هذا هو المغزى"

389
00:27:15,211 --> 00:27:18,364
هذه الطحالب الخضراء الصغيرة"
"قد تكون حجر (كريبتونايت) أيضاً

390
00:27:18,472 --> 00:27:20,826
"إن أرشدت إليّ يوماً، فسأكون عاجزاً"

391
00:27:25,066 --> 00:27:26,174
أهذه السيّارة مؤجّرة؟

392
00:27:27,836 --> 00:27:30,079
كلاّ، إنّها ملكي

393
00:27:33,307 --> 00:27:36,349
،إذاً، فشاحنتك الصغيرة أنثى
أليست كذلك؟

394
00:27:37,057 --> 00:27:39,000
لا بدّ وأنّ خليلتك تغار

395
00:27:39,447 --> 00:27:41,691
أموافقة هي على فعلك هذا؟

396
00:27:41,692 --> 00:27:42,828
لم أخبرها

397
00:27:45,053 --> 00:27:51,145
اكتشفت أمّ (ريتا) أنّي بإعادة التأهيل
وتريدني أن أترك (ريتا) والصغيرين

398
00:27:58,386 --> 00:28:00,508
قد تكون مصيبةً

399
00:28:01,618 --> 00:28:03,380
لا أستطيع هجرهم

400
00:28:03,705 --> 00:28:07,398
إذاً، ماذا عمّا ستقوله لهذا الرجل
عندما تصل إلى هناك؟

401
00:28:09,880 --> 00:28:11,841
واثق بأنّني سأفكّر بشيء ما

402
00:28:15,262 --> 00:28:18,548
لمَ لا تتدرّب عليّ؟

403
00:28:20,693 --> 00:28:22,582
أفضّل ألاّ أفعل

404
00:28:24,784 --> 00:28:26,224
جرّب فحسب

405
00:28:28,212 --> 00:28:29,665
بصوتٍ عالٍ

406
00:28:36,516 --> 00:28:38,425
...أشعر وكأنّك

407
00:28:43,192 --> 00:28:45,211
سلبتَ حياتي

408
00:28:49,096 --> 00:28:50,715
وبعد؟

409
00:28:51,620 --> 00:28:53,830
لستُ الشخص الذي يُفترض
بي أن أكونه

410
00:29:01,731 --> 00:29:03,385
وكأنّي أجوف

411
00:29:05,795 --> 00:29:07,441
هذا جيّد

412
00:29:08,584 --> 00:29:09,643
تابع

413
00:29:12,386 --> 00:29:14,642
أختبئ بوضح النهار

414
00:29:18,295 --> 00:29:21,573
...غير قادر على التواصل مع الناس

415
00:29:22,551 --> 00:29:23,891
القريبين منّي

416
00:29:24,461 --> 00:29:25,776
...أخشى

417
00:29:29,412 --> 00:29:30,899
...أن أؤذيهم

418
00:29:34,914 --> 00:29:37,179
كما آذيت آخرين كثر

419
00:29:46,947 --> 00:29:48,871
هذا ما جعلني أصبح عليه

420
00:29:55,615 --> 00:29:58,262
إذاً، فهذا ما يجب أن تقوله له

421
00:30:06,115 --> 00:30:08,775
ما أكثر ما تذكره عن أمّك؟

422
00:30:14,680 --> 00:30:16,233
كان لها شعر طويل

423
00:30:17,640 --> 00:30:19,338
...ناعم

424
00:30:21,761 --> 00:30:23,269
كيديها

425
00:30:32,014 --> 00:30:33,219
هذا كلّ شيء

426
00:30:39,572 --> 00:30:42,785
أجل... كالأيّام الخوالي

427
00:30:44,581 --> 00:30:46,637
تحيا لأجل هذا وتعرف ذلك

428
00:30:49,446 --> 00:30:52,868
نستطيع دوماً ركوب السيّارة
وتجاوز الزمن كما اعتدنا

429
00:30:53,919 --> 00:30:56,645
لا... لا

430
00:30:57,270 --> 00:30:59,148
لن أفعل ذلك ثانيةً

431
00:30:59,768 --> 00:31:04,094
شيفرة 1)، تمت مشاهدة مركبة)
المشتبه... بها شخص واحد

432
00:31:04,349 --> 00:31:06,270
تتجه نحوك -
عُلِم -

433
00:31:06,717 --> 00:31:08,308
سأتولى القيادة -
سأتولى الأمر -

434
00:31:08,446 --> 00:31:11,076
لا نريد لهذا الرجل أن يرتكب
أي حماقة وسط حشد من الناس

435
00:31:11,390 --> 00:31:14,239
اللعنة، لهذا أنت هنا... لمجالستي كطفل؟

436
00:31:14,634 --> 00:31:16,345
إنّي هنا لقلقي عليك

437
00:31:16,346 --> 00:31:19,284
كم مرّة عليّ أن أخبرك
بأنّني بخير يا (ماريا)؟

438
00:31:19,285 --> 00:31:24,046
نعم، وهذا ما يقلقني، أنّك بخير مع
قتلك رجلين؟ ألا بأس عندك؟

439
00:31:24,047 --> 00:31:25,036
أن يكون أكثر من اثنين

440
00:31:25,037 --> 00:31:29,559
لست بالجيش يا (جيمس)، هذه دائرتي
وعليّ أن أوقن بأنّك ملائم لأداء الواجب

441
00:31:29,559 --> 00:31:30,884
!هذا واجبي كملازم

442
00:31:30,885 --> 00:31:35,901
هذا كلّ ما تأبهين له، عملك، حتّى لو عنى
أن تعاشري خطيب (باسكال) لتستعيده

443
00:31:41,868 --> 00:31:43,776
كيف علمت بأمر (برتراند)؟

444
00:31:44,499 --> 00:31:46,692
لم أكن متأكداً حتّى الآن

445
00:31:49,215 --> 00:31:51,088
أعرفك يا (ماريا)، لقد كنّا
شريكين لمدة عامين

446
00:31:51,089 --> 00:31:52,773
عندما تريدين شيئاً، تحصلين عليه

447
00:31:53,186 --> 00:31:56,007
وكانت (باسكال) تعيقك -
لا نتحدّث عن هذا -

448
00:31:56,008 --> 00:31:59,362
فهمت، أنت مستعدة لمناقشة مساوئ
الآخرين طالما أنّها ليست مساوئك

449
00:32:05,465 --> 00:32:06,948
(ها هو (ألفارو

450
00:32:11,773 --> 00:32:14,579
انتظر حتّى يترجّل من السيّارة -
إلى متى ستستمرين برعايتي؟ -

451
00:32:14,580 --> 00:32:16,497
حتّى أرى شريكي القديم ثانيةً

452
00:32:19,751 --> 00:32:21,428
عند إشارتي

453
00:32:27,019 --> 00:32:28,020
!انبطح أرضاً أيّها الحقير

454
00:32:28,021 --> 00:32:29,298
ضع يديك حيث أستطيع
(رؤيتهما، (ألفارو

455
00:32:29,299 --> 00:32:32,363
تذكّر، هذا الأمر بشأنك -
لا بشأنه -

456
00:32:32,545 --> 00:32:34,021
لا بأس إن وصلنا هناك

457
00:32:34,022 --> 00:32:36,394
ولم تستطع إكمال الأمر -
أعلم -

458
00:32:36,609 --> 00:32:38,699
لأنّ بمقدورنا العودة بوقت آخر

459
00:32:38,791 --> 00:32:40,649
لا

460
00:32:42,860 --> 00:32:44,331
أريد مقابلته الليلة

461
00:32:50,458 --> 00:32:54,237
ليس هذا فنّاً، هذه رسوم
أكواخ إباحيّة

462
00:32:57,488 --> 00:32:58,770
(هذه (ريتا

463
00:33:01,070 --> 00:33:06,760
،لا تقل المزيد، عليّ الاستحمام بأيّ حال
لا ترحل دون توديعي

464
00:33:09,722 --> 00:33:11,586
مرحباً -
مرحباً -

465
00:33:11,867 --> 00:33:14,648
يسرّني سماع صوتك
فلقد بدأتُ أقلق

466
00:33:15,503 --> 00:33:17,880
ألا تزال بالطريق؟ -
لا، وصلتُ للتوّ -

467
00:33:19,350 --> 00:33:21,281
قلتَ بأنّك ستتصل

468
00:33:22,230 --> 00:33:26,043
أين أنت؟ -
قرّرت البحث عن شخص من ماضيّ -

469
00:33:27,073 --> 00:33:29,644
أهذا ما طرأ فجأةً؟ -
نعم -

470
00:33:33,099 --> 00:33:34,502
ديكستر)، ما الذي يجري؟)

471
00:33:35,915 --> 00:33:39,375
بعد صباح اليوم، اكتشفتُ
أنّي سأكون أفضل حالاً إن ابتعدتُ

472
00:33:40,371 --> 00:33:42,240
ما الذي جرى هذا الصباح؟

473
00:33:42,339 --> 00:33:45,778
لنقل أنّ أمّك ليست من أشدّ
المعجبين بالرجال بإعادة التأهيل

474
00:33:46,430 --> 00:33:47,561
سحقاً

475
00:33:48,057 --> 00:33:51,217
اسمع، لا يعني هذا شيئاً، مفهوم؟

476
00:33:51,409 --> 00:33:52,977
سأتولّى هذه المسألة

477
00:33:53,228 --> 00:33:54,560
والآن، متى ستعود؟

478
00:33:55,730 --> 00:33:56,852
صباح الغد

479
00:33:56,959 --> 00:33:59,267
عدني بأن أوّل ما ستفعله
هو التعريج على المنزل؟

480
00:34:00,610 --> 00:34:01,438
بالتأكيد

481
00:34:02,319 --> 00:34:04,370
(آسفة جدّاً لهذا يا (ديكستر

482
00:34:05,912 --> 00:34:08,295
أراك قريباً -
حسناً -

483
00:34:34,997 --> 00:34:36,340
لمَ لستَ بالحمّام تستحمّ؟

484
00:34:36,516 --> 00:34:39,202
أعلم، أتفقّد بعض الرسائل الإليكترونيّة

485
00:34:39,371 --> 00:34:40,965
علينا التواجد بالمطعم بعد نصف ساعة

486
00:34:45,307 --> 00:34:47,107
أواثقة من أنّك لا تريدين الانضمام لي

487
00:34:47,731 --> 00:34:48,879
رائحتك كريهة

488
00:34:49,935 --> 00:34:51,268
ظننتك تحبينه قذراً

489
00:35:14,910 --> 00:35:17,753
"...أميرة الثلج، أميرة الثلج، كتابي"

490
00:35:17,799 --> 00:35:19,915
أميرة الثلج"؟"

491
00:35:21,212 --> 00:35:22,562
تبّاً

492
00:35:37,733 --> 00:35:40,222
!يا ابن الساقطة -
ديب)، ما الذي فعلتُه؟) -

493
00:35:40,292 --> 00:35:42,228
!لقد كذبتَ عليّ، إنّك كاتب

494
00:35:42,484 --> 00:35:44,174
!أحاول أن أكون، أجل

495
00:35:44,212 --> 00:35:46,727
رأيتُ كلّ تلك الرسائل الإليكترونيّة
...التي أرسلتها لهولاء الناشرين

496
00:35:46,728 --> 00:35:49,282
!أميرة الثلج -
!راجعت رسائلي الإليكترونيّة -

497
00:35:49,283 --> 00:35:53,020
كلّ ما أردتَه هو أن تتقرّب منّي كي تتمكّن
!من بيع كتاب عنّي وعن قاتل شاحنة الثلج

498
00:35:53,021 --> 00:35:54,520
،)هذا جنون يا (ديب
...تلك الرسائل

499
00:35:54,521 --> 00:35:56,384
!تبّاً لك! تبّاً لك

500
00:35:57,333 --> 00:35:58,314
!(ديب)

501
00:36:32,064 --> 00:36:33,636
بماذا أخدمك؟

502
00:36:36,880 --> 00:36:39,921
شراب؟ -
جعّة، وأيّ شيء على الحساب -

503
00:36:42,268 --> 00:36:44,534
واحدة باردة"، قادمة إليك"

504
00:37:02,094 --> 00:37:03,734
يا لها من وسيلة للتخلّي عنّي

505
00:37:03,875 --> 00:37:05,152
كنت بالحمّام

506
00:37:05,412 --> 00:37:08,802
إذاً، أأنت هناك؟ أتراه؟

507
00:37:10,836 --> 00:37:12,283
إنّه يحدّق بي

508
00:37:12,862 --> 00:37:14,214
هل ستقول شيئاً؟

509
00:37:14,877 --> 00:37:16,879
لا أعرف ما سأفعل بعد

510
00:37:18,633 --> 00:37:19,723
عليّ إغلاق الخطّ

511
00:37:19,935 --> 00:37:23,397
حسن، هاتفني عندما تجد
حلاًّ، حسناً؟

512
00:37:28,633 --> 00:37:29,668
ثلاثة دولارات

513
00:37:37,079 --> 00:37:41,312
!لم يكن لك الحقّ بذلك -
!إنّه مدمن يا (ريتا)، لا يصلح لك -

514
00:37:44,239 --> 00:37:46,420
لقد أعادك للتدخين ثانيةً

515
00:37:49,000 --> 00:37:54,066
لقد أدرتِ ظهركِ لي ولحفيديكِ -
لم يكن ذلك ذنبي -

516
00:37:55,339 --> 00:37:58,729
(حاولتُ تحذيرك من (بول
ولكنك فررتِ معه مع ذلك

517
00:38:00,071 --> 00:38:02,997
(لم أفرّ مع (بول

518
00:38:03,640 --> 00:38:05,771
بل فررتُ منك

519
00:38:07,509 --> 00:38:12,203
ألديك أيّ فكرة كم يجرحني
أن أراك تقترفين ذات الخطأ ثانيةً؟

520
00:38:15,802 --> 00:38:18,774
لقد نلتُ حصتي الكافية من الأخطاء

521
00:38:19,027 --> 00:38:24,172
(وخمّني ماذا... كنتِ مصيبة بأمر (بول
فلقد كان رجلاً فظيعاً

522
00:38:24,373 --> 00:38:29,420
ولكن وللمرّة الأولى، أشعر بالأمان
(وبأنّي محبوبة وهذا بسبب (ديكستر

523
00:38:30,950 --> 00:38:33,768
،لا أستطيع محادثتك وأنت بهذه الحال
سآوي للفراش

524
00:38:35,318 --> 00:38:37,752
هذه حياتي يا أمّي

525
00:38:38,165 --> 00:38:41,319
وإن لم تستطيعي أن تكوني سعيدة
لأجلي، فلربما لا يجب أن تكوني هنا

526
00:38:41,326 --> 00:38:43,824
إن أردتِ هجري والطفلين ثانيةً، فلا بأس

527
00:38:44,098 --> 00:38:45,227
هذا خيارك

528
00:38:45,661 --> 00:38:47,933
ولكن (ديكستر) لن يبرح مكانه

529
00:39:05,795 --> 00:39:08,850
آخر طلب كان قبل 30 دقيقة

530
00:39:14,746 --> 00:39:16,140
أتسمعني؟

531
00:39:16,571 --> 00:39:18,420
أريدك أن تنهي هذا

532
00:39:19,814 --> 00:39:20,865
آسف

533
00:39:24,830 --> 00:39:27,401
إنّي أتجنّب العودة لغرفة نُزُلي

534
00:39:28,340 --> 00:39:30,434
إنّي قادم من (ميامي) للزيارة

535
00:39:31,497 --> 00:39:33,209
أزرتها قطّ؟

536
00:39:34,809 --> 00:39:36,704
لا أستطيع الجزم بأنّي فعلتُ

537
00:39:44,750 --> 00:39:46,612
مذ متى وأنت تعيش بـ(نايبلس)؟

538
00:39:48,072 --> 00:39:51,211
بضعة سنوات -
أتعجبك؟ -

539
00:39:54,826 --> 00:39:56,339
"حسناً، "أيّها اللعين

540
00:39:56,822 --> 00:39:57,692
انصرف

541
00:39:59,091 --> 00:40:01,532
حسناً، سيكون هذا غريباً

542
00:40:03,352 --> 00:40:05,751
عليّ إخبارك بما أشعر

543
00:40:06,063 --> 00:40:11,283
،لا، ما عليك فعله هو المغادرة
لأنّك كنت تحدّق بي طوال الليل

544
00:40:14,704 --> 00:40:17,908
عليك ألاّ تفعل ذلك حقّاً -
قلتُ اخرج من حانتي -

545
00:40:17,909 --> 00:40:22,194
حسناً، دعني أقل ما عليّ قوله
فحسب، وسأذهب

546
00:40:27,231 --> 00:40:29,012
لقد سلبتَ حياتي

547
00:40:30,193 --> 00:40:33,192
ماذا؟
لقد بدأت تثير حنقي فعلاً

548
00:40:33,193 --> 00:40:37,255
لستُ الشخص الذي يُفترض بي
أن أكونه لأنّك سلبت أحداً منّي

549
00:40:38,650 --> 00:40:44,286
سأضربك على رأسك إن لم
!تغادر من ذلك الباب فوراً

550
00:40:45,447 --> 00:40:46,844
(جرّبت طريقة (ليلى

551
00:40:57,207 --> 00:40:59,214
!عام 1973م

552
00:41:01,848 --> 00:41:03,230
!(مرفأ (ميامي

553
00:41:03,908 --> 00:41:05,126
!حاوية شحنات

554
00:41:05,982 --> 00:41:07,086
!منشار مسلسل

555
00:41:08,264 --> 00:41:09,383
!(لورا موسر)

556
00:41:11,742 --> 00:41:14,379
أتذكر الآن؟ أتذكر الآن؟

557
00:41:21,805 --> 00:41:22,543
"اللعنة"

558
00:41:32,786 --> 00:41:35,868
!لقد خلطت بيني وبين أحد آخر

559
00:41:37,943 --> 00:41:41,870
!أعرف تماماً من تكون
!لقد حوّلتني إلى ما أنا عليه

560
00:41:41,986 --> 00:41:44,602
حسناً! لقد قتلتُها

561
00:41:48,450 --> 00:41:51,222
!كان عليّ فعل ذلك -
حقّاً؟ أكان عليك فعل ذلك؟ -

562
00:41:51,328 --> 00:41:53,417
!أكان عليك نشرها لقطع صغيرة؟

563
00:41:53,505 --> 00:41:57,268
أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين
يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟

564
00:41:57,912 --> 00:42:00,551
لقتلني (استرادا) لو لم أفعل

565
00:42:01,224 --> 00:42:07,050
لقد ذبحتها كحيوان لأنّها
سرقت كوكايينه الغالي

566
00:42:07,051 --> 00:42:10,931
لا، اكتشفنا أنّها كانت واشية لشرطيّ

567
00:42:11,253 --> 00:42:12,873
كانت تعاشره

568
00:42:15,131 --> 00:42:17,276
أيّ شرطي؟ -
لم أعرف اسمه -

569
00:42:17,682 --> 00:42:20,819
تبعتهما إلى... إلى منتزه

570
00:42:20,873 --> 00:42:24,925
"أمّي و (هاري).. هذا ما تسبّب بقتلها؟"

571
00:42:26,531 --> 00:42:28,262
لم أفرغ منك بعد

572
00:42:29,500 --> 00:42:33,340
...أليس هذا ما يفعله الأبطال"
"يثأرون لأحبتهم المفقودين؟

573
00:42:41,477 --> 00:42:42,437
ماذا؟

574
00:42:43,552 --> 00:42:44,763
أكل شيء على ما يرام؟

575
00:42:47,025 --> 00:42:48,414
ديكستر)، ما الخطب؟)

576
00:42:49,915 --> 00:42:51,737
ظننتُ أنّ بوسعي المقاومة

577
00:42:52,474 --> 00:42:54,600
ربّاه... أتتعاطى؟

578
00:42:55,878 --> 00:42:57,753
لا، ولكني على وشك ذلك

579
00:42:58,552 --> 00:43:03,180
أخبرني بمكانك وسأستقلّ سيّارة
أجرة وآتي لأخذك

580
00:43:04,139 --> 00:43:09,832
عليّ فعل هذا -
لا، ليس عليك! أخبرني بمكانك فحسب -

581
00:43:14,278 --> 00:43:19,085
ستكونين متأخرة جدّاً -
لا تفعل هذا، فأنت أقوى من ذلك -

582
00:43:19,086 --> 00:43:20,174
!لستُ كذلك

583
00:43:20,608 --> 00:43:22,845
بلى أنت كذلك

584
00:43:23,265 --> 00:43:25,172
لقد قطعتَ كلّ هذا الشوط

585
00:43:26,149 --> 00:43:30,788
وإن تراجعت الآن
...فستعود لما كنت عليه

586
00:43:31,287 --> 00:43:34,288
...أجوفَ، غاضباً

587
00:43:35,044 --> 00:43:36,369
ووحيداً

588
00:43:36,876 --> 00:43:42,581
،سأجعلك تجتاز هذا، أقسم
عد إليّ فحسب، اتفقنا؟

589
00:44:07,485 --> 00:44:11,735
ديسكتر)؟ أأنت بخير؟) -
لا بأس -

590
00:44:17,905 --> 00:44:19,128
...لم أقم

591
00:44:22,219 --> 00:44:23,712
لا بأس

592
00:44:24,316 --> 00:44:25,867
لا آبه بما فعلت

593
00:44:26,894 --> 00:44:28,247
لا بأس

594
00:44:35,191 --> 00:44:36,169
لا بأس

595
00:44:37,963 --> 00:44:39,314
عزيزي

596
00:44:40,515 --> 00:44:41,762
لا بأس

597
00:44:44,038 --> 00:44:45,504
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

598
00:44:46,576 --> 00:44:49,555
أحرص على أن تكون
مراقبتنا للأحواض بمكانها

599
00:44:50,057 --> 00:44:52,857
أنسيتِ شيئاً؟ -
أعمل على سجّلات الإيجار -

600
00:44:54,100 --> 00:44:57,255
بالحوضين الآخرين -
لا تستسلمين، أليس كذلك؟ -

601
00:44:57,367 --> 00:44:58,917
أتستسلم أنت؟

602
00:45:00,703 --> 00:45:03,416
إنّي صاحية بأيّ حال
و (ديكستر) خارج المدينة

603
00:45:03,417 --> 00:45:06,917
ولا أنام فعليّاً عندما أكون بمفردي -
وماذا عن خليلك الجديد؟ -

604
00:45:09,180 --> 00:45:10,433
انفصلنا نوعاً ما

605
00:45:11,755 --> 00:45:14,746
حسن، أنا انفصلتُ عنه

606
00:45:18,072 --> 00:45:19,950
أعتقد أنّك لن تحتاجي لهذا إذاً

607
00:45:21,155 --> 00:45:22,151
ما ذلك؟

608
00:45:23,794 --> 00:45:25,034
فحص خلفيّة

609
00:45:26,149 --> 00:45:28,331
قلتِ بأنّك كنت تتحرّين
ففكّرت بالمساعدة

610
00:45:28,997 --> 00:45:31,550
أجريت فحص خلفيّات لخليلي؟

611
00:45:34,046 --> 00:45:35,225
ماذا يقول؟

612
00:45:35,226 --> 00:45:39,227
سجلّ (غابرييل) نظيف
عدا مخالفات الوقوف تلك

613
00:45:42,057 --> 00:45:44,812
كونه ليس مجرماً لا يعني
أنّه ليس نذلاً

614
00:45:46,683 --> 00:45:50,397
،راجعتُ رسائله الإليكترونيّة
أعلم، ولكن كان ذلك يستحقّ

615
00:45:50,397 --> 00:45:56,128
أعني... كان يستغلّني
ليبيع كتاباً عن قاتل شاحنة الثلج

616
00:45:58,844 --> 00:46:01,954
أتعرفين أيّ نوع من الكتّاب
يكون (غابرييل)؟

617
00:46:09,338 --> 00:46:11,099
كتب أطفال؟

618
00:46:15,667 --> 00:46:18,552
أميرة الثلج" كتاب أطفال"

619
00:46:22,440 --> 00:46:24,699
كيف أكون بهذا الغباء؟

620
00:46:27,042 --> 00:46:30,995
،عندما التقت بي زوجتي
كانت مقتنعة بأنّني جاسوس

621
00:46:31,852 --> 00:46:34,718
لم تعرف (كوني)، ولكنها كانت
مصيبة بالواقع

622
00:46:35,451 --> 00:46:36,971
أأجريت فحص خلفيات عنها؟

623
00:46:38,800 --> 00:46:43,674
لم أحتج لذلك -
لا بدّ وأنّ ذلك جميل... أن توقن هكذا -

624
00:46:46,960 --> 00:46:49,580
ماتت... قبل عامين

625
00:46:50,162 --> 00:46:51,592
بالسرطان

626
00:46:52,953 --> 00:46:54,494
آسفة

627
00:46:56,980 --> 00:46:58,453
هكذا فقدتُ أمّي

628
00:47:05,288 --> 00:47:06,577
عليّ الذهاب

629
00:47:07,983 --> 00:47:09,729
دعيني أسألك سؤالاً

630
00:47:10,667 --> 00:47:12,352
...خليلك ذاك

631
00:47:12,705 --> 00:47:16,348
أأعطاك سبباً قط كيلا تثقي به؟ -
كلاّ -

632
00:47:19,396 --> 00:47:24,228
،ولكني لا أظنّ أنّ ذلك يهمّ
أعني، لقد صببتُ جام جنوني عليه

633
00:47:25,332 --> 00:47:26,914
لن يسامحني قطّ

634
00:47:27,335 --> 00:47:31,054
أثمّة أضلاع مكسورة؟ كدمات وجه؟

635
00:47:31,411 --> 00:47:32,843
لا

636
00:47:34,335 --> 00:47:35,932
ستكونين بخير

637
00:48:14,237 --> 00:48:17,303
أتريد أن تعرف كيف
انخرطتُ بالبرنامج؟

638
00:48:25,985 --> 00:48:27,445
...تعاطيتُ لسنوات

639
00:48:28,876 --> 00:48:33,811
،انغماس بالتعاطي، تأثيرات ما بعد السكر
حسبتُ أنّي أسيطر على الأمر

640
00:48:35,459 --> 00:48:37,509
(ثمّ التقيتُ بـ(ماركو

641
00:48:38,921 --> 00:48:40,586
يا له من قذر

642
00:48:43,381 --> 00:48:48,083
ظننتُه خليلي، ولكن تبيّن
أنّه مروّجي

643
00:48:52,577 --> 00:48:56,241
جعلني الوغد واهنة من
التعاطي بحلول موعد رحيله

644
00:48:57,101 --> 00:48:58,725
لم يهمّ شيء

645
00:49:00,959 --> 00:49:03,045
لم يتبقَّ شيء

646
00:49:06,040 --> 00:49:08,030
سوى الغضب

647
00:49:12,743 --> 00:49:14,158
...وذات ليلة

648
00:49:15,000 --> 00:49:17,281
كنت بحال سيئة جداً... ربّاه

649
00:49:21,419 --> 00:49:25,418
فقصدتُ منزله وأحرقته عن بكرة أبيه

650
00:49:29,880 --> 00:49:33,676
(ما لم أعرفه هو أنّ (ماركو
كان مغشياً عليه بالداخل

651
00:49:41,238 --> 00:49:44,087
لاموا النيران على مخدّراته

652
00:49:47,746 --> 00:49:49,841
ولكني كنتُ السبب

653
00:49:53,035 --> 00:49:55,301
مات بسببي

654
00:50:01,157 --> 00:50:04,007
ذهبتُ لاجتماعي الأوّل بتلك الليلة

655
00:50:07,776 --> 00:50:11,512
كان مريعاً رؤية ذلك الجانب من نفسي

656
00:50:13,344 --> 00:50:16,898
أنّه من الممكن أن أفعل
ذلك بشخص آخر

657
00:50:21,857 --> 00:50:23,408
هل استحقّ ذلك؟

658
00:50:29,332 --> 00:50:30,703
نعم

659
00:50:47,894 --> 00:50:50,502
لم تقترفي سوءاً إذاً

660
00:51:16,717 --> 00:51:20,385
مرحباً بك -
لم أتوقّع مجيئك بهذا الوقت الباكر -

661
00:51:20,516 --> 00:51:22,075
لم أواجه زحمة سير

662
00:51:22,683 --> 00:51:24,682
وصلت بموعدك لتناول الفطور

663
00:51:29,046 --> 00:51:30,363
أين أمّك؟

664
00:51:30,655 --> 00:51:35,692
،أشكّ في أن تنضمّ لنا
فلقد كانت بغرفتها طوال الصباح

665
00:51:36,392 --> 00:51:38,844
أظنّ أنّها تحزم أمتعتها

666
00:51:42,305 --> 00:51:43,893
لربما عليّ الانصراف

667
00:51:44,806 --> 00:51:46,209
لا

668
00:51:47,229 --> 00:51:50,637
لا، ستبقى هنا لأنّك
فرد من هذه العائلة

669
00:51:52,842 --> 00:51:55,805
هل أنت واثقة؟
فلقد جعلتك تقاسين الكثير مؤخراً

670
00:51:59,227 --> 00:52:02,507
...(إنّي موجودة لأجلك يا (ديكستر
مهما كان

671
00:52:06,435 --> 00:52:07,518
ما هذا؟

672
00:52:11,166 --> 00:52:12,560
الرقعة

673
00:52:13,345 --> 00:52:15,506
عليّ الإقلاع أنا الأخرى

674
00:52:16,593 --> 00:52:17,757
اجلس

675
00:52:22,399 --> 00:52:24,246
أهذا شيء مهمّ؟

676
00:52:24,573 --> 00:52:27,253
"ليلى)، متى الرحلة البريّة القادمة؟)"

677
00:52:28,352 --> 00:52:29,565
لا

678
00:52:32,614 --> 00:52:33,530
صباح الخير

679
00:52:35,487 --> 00:52:36,635
(صباح الخير، (ديكستر

680
00:52:37,151 --> 00:52:38,785
(مرحباً... (غايل

681
00:52:42,749 --> 00:52:46,717
إذاً، أكّدت لي (ريتا) بأنّك
ملتزم بالتحسّن

682
00:52:49,732 --> 00:52:51,003
بالفعل

683
00:52:51,508 --> 00:52:53,655
إذاً، أريد التواجد هنا للمساعدة

684
00:52:54,448 --> 00:52:57,618
(بالواقع، قررّتُ البقاء بـ(ميامي

685
00:52:58,031 --> 00:53:01,908
أرسلتُ مجلس المدرسة رسالة
استقالتي هذا الصباح

686
00:53:03,078 --> 00:53:06,373
وماذا عن منزلك؟ -
سأبيعه -

687
00:53:07,117 --> 00:53:09,313
عزيزتي، فكّرتُ بشأن ما قلتِه البارحة

688
00:53:09,805 --> 00:53:12,778
لم أكن حاضرةً لأجلك، وأريد تغيير ذلك

689
00:53:16,339 --> 00:53:18,212
أتعرفين؟ تبحث أختي عن شقة جديدة

690
00:53:18,213 --> 00:53:19,974
واثق بأنّ بمقدورنا مساعدتك
في إيجاد واحدةٍ أيضاً

691
00:53:19,975 --> 00:53:21,908
لا تكن سخيفاً، سأسكن هنا

692
00:53:22,449 --> 00:53:24,876
ديكستر)، كن عزيزاً ومرّر)
لي القشدة، من فضلك

693
00:53:27,106 --> 00:53:28,354
شكراً

694
00:53:31,761 --> 00:53:36,287
علّمني (هاري) أن أكذب وأخفي أحلك"
"...أسراري عمّن يحيطون بي

695
00:53:37,632 --> 00:53:41,152
ولهذا عليّ أن أحرص ألاّ يكون"
"هنالك أثر دم متبقٍ على قاربي

696
00:53:42,766 --> 00:53:45,119
"كما أنّه علّمني بألاّ أتسرّع بالحكم"

697
00:53:46,219 --> 00:53:48,355
"ليست الأشياء كما تبدو دائماً"

698
00:53:50,716 --> 00:53:52,155
"(بما فيها (هاري"

699
00:53:52,818 --> 00:53:57,063
"...وماذا عنّي؟ أأنا سفّاح مرفأ الخليج المعتوه"

700
00:53:57,844 --> 00:54:02,735
أم المدافع الخفيّ الصنديد؟"
"وحده الزمن كفيل بالإجابة

701
00:54:03,196 --> 00:54:06,641
الغريب أنّني التقيتُ بمن"
"لا يحفل بمن أكون

702
00:54:08,030 --> 00:54:10,835
"...أظنّ أنّ كلّ بطل يحتاج مسانداً"

703
00:54:11,165 --> 00:54:13,788
"كلّ مجرم، شريك بالجريمة"

704
00:54:16,529 --> 00:54:19,731
"كلّ علاقاتي بُنيتْ على الجهل"

705
00:54:21,194 --> 00:54:22,755
"ولكن ذلك قد يتغيّر"

706
00:54:27,712 --> 00:54:32,650
"تخيّلوا ذلك... حياة بلا أسرار أخرى"

707
00:54:37,804 --> 00:54:41,158
hash137 ترجمة: هاشم

