1
00:00:00,100 --> 00:00:01,531
"(سابقاً في (الخليّة النائمة" -
إذاً، من تكون؟ -

2
00:00:01,650 --> 00:00:02,417
صديق

3
00:00:02,714 --> 00:00:04,550
(مرحباً بك في فريقنا، أخ (بانغيتسو

4
00:00:04,857 --> 00:00:07,117
آسف، لا أستطيع التورّط مباشرة بعمليّتك

5
00:00:07,388 --> 00:00:08,816
كنتُ أتوقّع منك فعل
أكثر من هذا بكثير

6
00:00:08,922 --> 00:00:11,717
(إنّي بمطار (لوس أنجلوس -
هل سيغادر (فارق) البلاد؟ -

7
00:00:11,748 --> 00:00:12,684
(ليس (فارق

8
00:00:12,718 --> 00:00:14,473
إنّه طالب آسيويّ من جامعة
(كاليفورنيا الجنوبيّة)

9
00:00:14,515 --> 00:00:17,429
لقد دسستُ هاتفي الخليويّ بملابسه
لتتمكن من تعقبه بنظام تحديد المواقع

10
00:00:17,862 --> 00:00:18,945
حصلنا على إشارة

11
00:00:21,449 --> 00:00:23,366
،إنّها الأغراض الحقيقية
جمرة خبيثة

12
00:00:23,482 --> 00:00:26,382
والآن، يهرّب (بانغويتسو) الجمرة
الخبيثة بشاحنة استجمام

13
00:00:26,399 --> 00:00:28,856
والتي سنعترض طريقها قبل
(أن تدخل حدود (الولايات المتحدة

14
00:00:28,894 --> 00:00:32,127
وكيف تتوقّع منّي الحفاظ على تخفيّ
حالما يعلم (فارق) بالقبض على (إيدي)؟

15
00:00:32,162 --> 00:00:33,113
اهدأ

16
00:00:33,278 --> 00:00:34,859
لقد تدبّرنا الأمر كلّه

17
00:00:35,859 --> 00:00:36,908
لا أفهم

18
00:00:37,138 --> 00:00:38,955
لمَ لمْ تخبرني بأنّك كنت
ستسافر بعطلة الأسبوع؟

19
00:00:39,214 --> 00:00:42,016
لا أحبّ أن أستمرّ في تذكيرك
بأنّك تواعدين مداناً سابقاً، مفهوم؟

20
00:00:42,750 --> 00:00:45,748
،تستحقين ما هو أفضل
لا أستطيع إزاحتك عن بالي

21
00:00:51,235 --> 00:00:52,979
لقد سرقت جمرتنا الخبيثة؟ -
لا -

22
00:00:53,324 --> 00:00:55,557
!(وحاولت شحنها لعمّك بـ(أندونيسيا -
لا -

23
00:01:08,150 --> 00:01:12,357
(( شوتايم ))
تقدّم

24
00:01:20,183 --> 00:01:24,137
(( الخليّة النائمة ))
الموسم الأوّل - الحلقة الخامسة
(( الجندي ))

25
00:01:27,565 --> 00:01:32,176
(مايكل إيلي)
(بدور: (دارون السعيد

26
00:01:35,281 --> 00:01:39,808
(أودد فهر)
(بدور: (فارس الفارق

27
00:01:43,372 --> 00:01:48,326
(هنري لوباتي)
(بدور: (إيليا كورينج

28
00:01:50,544 --> 00:01:55,355
(أليكس نيسك)
(بدور: (كريستيان

29
00:01:55,916 --> 00:02:00,447
(بليك شيلدز)
(بدور: (تومي

30
00:02:00,582 --> 00:02:04,573
(مليسا ساغميللر)
(بدور: (غايل

31
00:02:04,708 --> 00:02:08,219
(جيمس ليغروس)
(بدور: (راي فولر

32
00:02:08,541 --> 00:02:13,200
:من إبداع
(سايروس فوريس) و (إيثان ريف)

33
00:02:14,320 --> 00:02:17,342
أصدرت شرطة الخيّالة الكنديّة"
"الملكيّة هذا الشريط المصوّر للتوّ

34
00:02:17,375 --> 00:02:20,622
للجمرة الخبيثة التي صُودرَت"
"(عند الميناء الكنديّ لـ(فانكوفر

35
00:02:20,698 --> 00:02:23,565
تقول السلطات بأنّ العشرة أرطال"
"من عنصر الأسلحة البيولوجيّة المميتة

36
00:02:23,574 --> 00:02:26,836
كانت متجهة إلى جيش"
"(جهاد (أندونيسيا) بـ(جاكرتا

37
00:02:26,919 --> 00:02:30,747
وبالرغم من أنّ مصدر الجمرة الخبيثة"
"...لا يزال مبهماً إلاّ أن مسؤولي الخيّالة

38
00:02:30,798 --> 00:02:32,742
يا صاح، يجدر بك رؤية
النظرة التي تعلو وجهك

39
00:02:32,776 --> 00:02:34,120
إلامَ تنظر بحقّ الجحيم؟

40
00:02:35,479 --> 00:02:37,265
انظر لهذا. هذا شأن عظيم لنا

41
00:02:37,341 --> 00:02:39,801
يجزع الناس عندما يقوم
هؤلاء الأغبياء بهذه الأمور

42
00:02:39,923 --> 00:02:44,158
مؤامرة جمرة خبيثة" هي تذكرتنا"
لقفزة في مبيعات أنظمة الحماية

43
00:02:52,792 --> 00:02:54,310
حسناً

44
00:02:55,082 --> 00:02:57,305
،حسناً، حسناً
إذاً، من تكون هي؟

45
00:02:57,355 --> 00:02:59,350
أهي (دانا) من المحاسبة؟

46
00:02:59,504 --> 00:03:03,721
يا رجل، نهدا تلك المرأة، يا إلهي
!(يا رجل.. إنّها (جيل

47
00:03:04,142 --> 00:03:05,288
إنّها (جيل)، أليس كذلك؟

48
00:03:06,179 --> 00:03:08,007
آسف يا (تيد)، ولكن
..إن أخبرتك

49
00:03:08,057 --> 00:03:09,990
أعلم، سيكون عليك قتلي

50
00:03:13,477 --> 00:03:16,410
سوف أغلق الباب لك

51
00:03:21,665 --> 00:03:26,780
"أطعم أصحاب الدكّة"

52
00:04:09,456 --> 00:04:11,923
أطعم أصحاب الدكّة

53
00:04:12,569 --> 00:04:15,300
طعام الفرد الواحد يكفي اثنين

54
00:04:16,801 --> 00:04:22,468
أرجوك، أبلغ الشيخ بأنّني
آسف جدّاً بشأن ما حدث

55
00:04:23,393 --> 00:04:25,341
لقد اقترفتُ خطأً

56
00:04:25,586 --> 00:04:28,687
أوليتُ الرجل الخطأ مسؤولية
أكبر من اللازم

57
00:04:35,325 --> 00:04:40,609
يقول البعض بأنّنا ربما أولينا
الرجل الخطأ مسؤولية أكبر من اللازم

58
00:04:43,174 --> 00:04:45,018
...(أعلم يا (فارق

59
00:04:45,554 --> 00:04:48,438
إنّك مؤمن حقّ وجنديّ وفيّ

60
00:04:48,818 --> 00:04:51,425
ولكن، أحياناً، لا يكون هذا كافياً

61
00:04:53,067 --> 00:04:56,859
..يجب أن تثبت لنا أنّك لا تزال كفؤاً

62
00:04:57,518 --> 00:04:59,159
وسريعاً

63
00:05:00,082 --> 00:05:06,347
"لا يسلم عبد حتى يسلم قلبه ولسانه "

64
00:05:07,577 --> 00:05:10,975
إن فشلتُ ثانيةً، فيمكنك أخذهما معاً

65
00:05:29,621 --> 00:05:33,420
...إن فشلتَ ثانيةً
فسنفعل

66
00:05:40,259 --> 00:05:44,662
لا، لا يزال مُنبجِساً -
حسناً، جرّبي الآن -

67
00:05:48,340 --> 00:05:50,853
حسبتُ أنّه يُفترض
أن تكون سبّاكاً ماهراً

68
00:05:50,888 --> 00:05:55,308
لو كان لديّ مفكّ عزقات نجميّة
بقياس 5/8 لكنتُ انتهيتُ

69
00:05:55,975 --> 00:06:00,503
لا أستطيع مساعدتك بالمفكّ
"ولكنني بارعة بـ"العَزْقَات

70
00:06:07,587 --> 00:06:09,070
هذا شاعريّ

71
00:06:09,753 --> 00:06:11,862
لستِ بحاجة للماء الساخن، صحيح؟

72
00:06:15,176 --> 00:06:16,876
انتظر

73
00:06:17,368 --> 00:06:18,333
مرحباً

74
00:06:18,866 --> 00:06:20,496
(مرحباً، (كاث

75
00:06:20,725 --> 00:06:21,982
مهلاً

76
00:06:22,571 --> 00:06:26,946
هل أنت متفرّغ لتناول العشاء الليلة؟
إنّه بمنزل أختي، إنّها طاهية مذهلة

77
00:06:26,981 --> 00:06:28,282
لا أعلم

78
00:06:29,112 --> 00:06:31,022
قد يكون باكراً جدّاً
أن ألتقي بعائلتك

79
00:06:31,317 --> 00:06:34,514
أخبرتُ (كاثي) بأمرك كلّه
وهي متشوّقة للقائك، أرجوك؟

80
00:06:37,300 --> 00:06:39,608
حسناً، لا بأس -
رائع -

81
00:06:40,783 --> 00:06:41,999
نعم، سيأتي

82
00:06:43,015 --> 00:06:46,567
أتريدينا أن نحضر شيئاً؟
حسن، سنراك الليلة

83
00:06:48,233 --> 00:06:50,058
!شكراً

84
00:07:03,095 --> 00:07:04,597
يا لك من غِرّ

85
00:07:07,699 --> 00:07:09,842
يا صاح، إنّي عند نقطة التفتيش
يجب أن تلتقيه

86
00:07:09,944 --> 00:07:11,333
عليك أن تذهب إليه

87
00:07:11,460 --> 00:07:11,990
جدّياً

88
00:07:12,091 --> 00:07:13,569
حسن، إنّني أحاول أن أخلي المنطقة

89
00:07:13,570 --> 00:07:14,233
فجّر ذلك

90
00:07:14,475 --> 00:07:16,891
!لا، أيّها الأحمق
!ليس هكذا

91
00:07:17,233 --> 00:07:19,406
اسمع، إنّك غير منطقيّ -
...الطريق المقابل -

92
00:07:20,925 --> 00:07:22,407
"بحث بالإنترنت: مواعدة الجميلات"

93
00:07:22,572 --> 00:07:24,753
!إنّني ألقي بالقنابل اليدويّة، أترى؟

94
00:07:27,829 --> 00:07:30,001
!إنّني أطلق على قومي، حسناً؟

95
00:07:30,662 --> 00:07:31,838
!إنّك تطلق عليّ

96
00:07:41,918 --> 00:07:44,276
لم تشكّل هذا الفريق برمّته -
سأصعد المنحدر -

97
00:07:44,416 --> 00:07:47,957
كل ما عليك فعله
هو أن تكون كفؤاً بهذه اللعبة

98
00:07:48,021 --> 00:07:50,021
كيف تموت؟

99
00:07:50,189 --> 00:07:52,193
يا صاح؟ إنّ البلازما تنفد من عندي

100
00:07:54,940 --> 00:07:57,214
إنّك تجعل هذا الفريق بأسره يخسر

101
00:08:09,641 --> 00:08:11,337
عليك أن تسرع

102
00:08:11,456 --> 00:08:13,820
افعل ذلك على الحاسب، مفهوم؟

103
00:08:14,645 --> 00:08:16,361
هذه آخر مرّة، مفهوم؟

104
00:08:16,395 --> 00:08:18,091
أخسر ثانية، لقد أخذها، مفهوم؟

105
00:08:19,185 --> 00:08:21,318
اسمع، عندما يكون المشاة نائمين

106
00:08:21,330 --> 00:08:22,991
يمكنك ضربهم حتّى الموت
بعقب سلاحك

107
00:08:23,025 --> 00:08:24,543
دون أن توقظ أيّاً من رفاقهم

108
00:08:24,873 --> 00:08:26,701
ولكن، تذكّر، لا تطلق

109
00:08:26,764 --> 00:08:29,780
وإلاّ استيقظوا، وستكون أنت الميت

110
00:08:32,947 --> 00:08:34,330
شكراً يا صاح

111
00:08:36,126 --> 00:08:37,825
(نعم، (نينا)، هذا (يوسي

112
00:08:38,368 --> 00:08:40,928
أيمكنك حجز مقاعد
لمباراة (دودجرز) من فضلك؟

113
00:08:41,533 --> 00:08:42,772
نعم، حوالي 15

114
00:08:43,040 --> 00:08:45,650
نينا)؟)
لا بأس بالمدرّجات

115
00:08:48,324 --> 00:08:49,891
أتريد رقائق بطاطا مع هذه؟

116
00:08:49,974 --> 00:08:52,635
أجل، كدتُ أن أنتهي هنا

117
00:08:56,292 --> 00:08:59,497
"غرب (شاير) 4001"

118
00:09:03,093 --> 00:09:04,231
دار)؟)

119
00:09:04,477 --> 00:09:06,254
جهاز مناداتك يطنّ

120
00:09:10,304 --> 00:09:12,471
عليّ أن أذهب لرؤية
ضابط إطلاق سراحي

121
00:09:12,630 --> 00:09:15,314
أعلم بأنّني خلّفتُ فوضى
ولكن بات لديك ماء ساخن الآن

122
00:09:19,348 --> 00:09:21,803
هل أتيتَ هنا لوظيفة الأمن؟ -
نعم -

123
00:09:22,027 --> 00:09:23,494
املأ هذه، واجلس

124
00:09:23,556 --> 00:09:25,554
السيّد (عمران) سيكون
معك بعد دقيقة

125
00:09:30,363 --> 00:09:31,649
السيّد (تايلور)؟

126
00:09:32,941 --> 00:09:34,696
(يوسي عمران)
شكراً لمجيئك

127
00:09:35,089 --> 00:09:37,557
إنّي هنا لمساعدة المعبد
في توظيف رجال أمن جدد

128
00:09:38,423 --> 00:09:40,664
إنّنا نبحث عن أكثر الموظفين جدارةً

129
00:09:45,608 --> 00:09:49,990
لمَ لا أزال أقفز عبر كل هذه الأطواق؟ -
لأنّه لا يزال لديّ تخفّ أحافظ عليه -

130
00:09:50,392 --> 00:09:51,927
إذاً، ما الأمر؟

131
00:09:52,267 --> 00:09:53,838
لدينا مهمّة جديدة

132
00:09:56,519 --> 00:09:57,931
لماذا؟ ماذا جرى؟

133
00:09:58,606 --> 00:10:00,290
واجهتنا خطورة أمنيّة

134
00:10:02,521 --> 00:10:04,610
مشكلة مع المجمع أو الجمرة الخبيثة؟

135
00:10:06,377 --> 00:10:07,517
هذا لا يهمّ

136
00:10:08,281 --> 00:10:10,471
ما يهمّ هو أنّني أريدك
أن تقوم بأمر لأجلي

137
00:10:19,792 --> 00:10:23,218
تريدني أن أعيد تقوية إطارات جديدة؟ -
أريد ثلاثة أطقم عجلات -

138
00:10:23,653 --> 00:10:26,440
كلّها معزّزة لتطابق هذه المواصفات

139
00:10:26,519 --> 00:10:30,344
(هنالك ورشة بجانب شارع (فيكتوري
لا.. لا تدوّن هذا، أصغِ فحسب

140
00:10:31,865 --> 00:10:36,072
،(إنّها 4539 (تشيستنوت
(اسأل عن (سيزار

141
00:10:36,107 --> 00:10:37,728
أخبره بأنّ (يوسي) أرسلك

142
00:10:39,206 --> 00:10:42,809
(وماذا عن الآخرين: (تومي
و(كريستيان) و(إيليا)؟

143
00:10:42,979 --> 00:10:47,761
لديهم مهامهم الأخرى
وكل واحدة أساسيّة لهدفنا

144
00:10:53,194 --> 00:10:54,779
(شكراً لمجيئك، سيّد (تايلور

145
00:10:54,959 --> 00:10:56,858
سنكون على اتصال بك
حالما نتخذ قراراً

146
00:11:20,710 --> 00:11:22,154
أليست جميلة؟

147
00:11:26,192 --> 00:11:28,368
كنتُ أبحث في الواقع
(عن كلب (بيغل

148
00:11:28,403 --> 00:11:30,694
،(كان لدى جدّتي كلب (بيغل
(كان اسمه (ديغول

149
00:11:30,984 --> 00:11:33,155
(لدينا كلاب (بيغل -
حقاً؟ -

150
00:11:41,799 --> 00:11:43,246
(تعرّف على (ترِش

151
00:11:46,829 --> 00:11:49,435
حسن، أظنّ أنّ علينا مناداتها
(بالسيّدة (ديغول

152
00:12:22,820 --> 00:12:23,989
إنّه خالٍ

153
00:12:25,149 --> 00:12:27,524
ليس تحت أنظار أيّ من قوى الأمن

154
00:12:33,471 --> 00:12:36,856
لديه كاشف مجال ونظام ضغط
موجات قصيرة هناك على السطح

155
00:12:37,603 --> 00:12:41,552
هذا نظام مراقبة رادار موجة
اهتزازيّة عالي الذبذبات

156
00:12:42,261 --> 00:12:44,164
وينفع مع الأشعة تحت الحمراء

157
00:12:45,123 --> 00:12:47,908
إنّه أفضل حتّى ممّا
دلّت عليه استخباراتنا

158
00:12:51,797 --> 00:12:55,877
،حسن، سنشغلك بالشاحنة اليوم
(دعني أعرّفك على (غريترود

159
00:12:56,552 --> 00:12:59,163
أتعتقد أن بمقدورك الصعود إلى هناك؟ -
حسناً -

160
00:12:59,163 --> 00:13:01,040
حسناً، سأراك بالجانب الآخر

161
00:13:04,368 --> 00:13:07,774
ستكون هذه حياةً
مختلفةً تماماً بالنسبة لك

162
00:13:12,026 --> 00:13:16,822
،عليك أن تحبّ كونك وحيداً
عليك أن تلج روح الطريق يا رجل

163
00:13:18,231 --> 00:13:20,484
حسناً، الروح، فهمت

164
00:13:20,662 --> 00:13:21,353
حسناً

165
00:13:21,516 --> 00:13:22,759
ابدأ بالأمور السهلة

166
00:13:22,854 --> 00:13:25,535
أرني أين تضع يديك عادةً -
حسناً -

167
00:13:25,813 --> 00:13:26,588
لا

168
00:13:27,362 --> 00:13:30,430
افعل ذلك واصطدم برصيف ما
وستكسر ابهاميك اللعينين

169
00:13:30,465 --> 00:13:30,902
حسناً

170
00:13:31,737 --> 00:13:33,923
هكذا؟ -
أفضل -

171
00:13:33,958 --> 00:13:34,947
حسناً

172
00:13:35,571 --> 00:13:37,867
،عليّ تعلّم هذا يا رجل
عليّ أن أتقن هذا

173
00:13:45,421 --> 00:13:46,858
أين (سيزار)؟

174
00:13:56,647 --> 00:13:58,859
أحتاج إنجاز عمل لي

175
00:13:58,978 --> 00:14:01,742
،تحدّث بالإنجليزيّة يا رجل
إنّني أستوعب

176
00:14:02,481 --> 00:14:03,330
صحيح

177
00:14:05,328 --> 00:14:09,595
(أحتاج لـ(ل. ت. 16-75-245
...(لـ(إ-350

178
00:14:10,006 --> 00:14:11,785
مع شيء صغير في الحقيقة

179
00:14:11,960 --> 00:14:14,058
أبحث عن شيء خاص هنا

180
00:14:23,328 --> 00:14:24,655
كيف سمعت بنا؟

181
00:14:26,705 --> 00:14:28,363
(أرسلني (يوسي

182
00:14:28,855 --> 00:14:30,654
تعال، اتبعني

183
00:14:45,252 --> 00:14:49,215
أريدك أن تقوّي ست أو سبع
طبقات مطاط سميكة على العجلة

184
00:14:49,318 --> 00:14:51,912
وتدع لي مجالاً كافياً
لتحريك الإطارات

185
00:14:52,556 --> 00:14:54,422
"مثير للاهتمام؟"

186
00:14:54,568 --> 00:14:56,030
واحد مفرّغ من الهواء؟

187
00:14:56,160 --> 00:14:57,994
ولكنه صنع يدويّ؟

188
00:14:58,029 --> 00:14:59,081
صحيح

189
00:14:59,461 --> 00:15:01,040
صنع يدويّ

190
00:15:01,365 --> 00:15:03,613
ماذا تحاول أن تفعل يا رجل؟
أستقود على سلك شائك؟

191
00:15:03,614 --> 00:15:05,590
أهنالك أصحاب مواشٍ
يطاردوك أم ماذا؟

192
00:15:07,803 --> 00:15:09,112
حسناً

193
00:15:09,998 --> 00:15:12,189
اسمع، أستطيع القيام بذلك
ولكنه لن يكون رخيصاً

194
00:15:13,283 --> 00:15:15,439
لم أقل بأنّه يجب أن يكون كذلك

195
00:15:30,284 --> 00:15:33,061
...ساعة يخلون محيط كاشف مجاله

196
00:15:41,337 --> 00:15:46,617
يا شباب، هل منكم من يعرف كيف سندخل
العراق)؟ عبر (تركيا) أم (إيران)؟)

197
00:15:46,617 --> 00:15:49,978
لا يا أخي، لا بدّ وأنهم سيدخلونا عبر
(سوريا) فالأمر أسهل عبر (سوريا)

198
00:15:50,119 --> 00:15:52,379
صوت المجاهدين

199
00:15:52,649 --> 00:15:56,980
(إنّه يدرّبهم، ثمّ يرسلهم لـ(العراق
لينضمّوا إلى الثوّار

200
00:16:02,028 --> 00:16:03,231
إنّه لوحده

201
00:16:05,677 --> 00:16:08,788
،لقد حان الوقت
أتعرف ما عليك فعله؟

202
00:16:11,159 --> 00:16:12,359
الله أكبر

203
00:16:12,566 --> 00:16:13,742
الله أكبر

204
00:17:38,327 --> 00:17:40,942
"قبر الرائد"

205
00:18:14,561 --> 00:18:15,752
السلام عليكم

206
00:18:24,262 --> 00:18:25,772
وعليكم السلام

207
00:18:35,308 --> 00:18:38,551
"قبر الرائد"

208
00:18:46,420 --> 00:18:48,220
أتيتُ طلباً لمساعدتك

209
00:18:49,808 --> 00:18:51,251
أهلاً

210
00:18:51,735 --> 00:18:54,210
كيف حالك؟ ما اسمك؟

211
00:18:54,435 --> 00:18:56,550
لا أتحدّث الكثير من اللغة البوسنيّة

212
00:18:56,979 --> 00:19:01,680
لم أتعلّم قط أكثر من
"أطلق النار".. و"أوقف إطلاق النار"

213
00:19:21,920 --> 00:19:24,454
"وقود ديزل"

214
00:19:26,927 --> 00:19:29,431
إذاً، أخبرني: ما "قبر الرائد"؟

215
00:19:31,076 --> 00:19:34,021
(إنّه اسم تلّة على نهر (نيرتفا

216
00:19:35,744 --> 00:19:37,268
(البوسنة)

217
00:19:40,012 --> 00:19:41,818
هل جاهدت هناك؟

218
00:19:41,994 --> 00:19:44,141
من عام 92 إلى 95

219
00:19:46,827 --> 00:19:49,011
ثم رعاني الألمان كلاجئ

220
00:19:49,527 --> 00:19:52,065
عندما رأوا نتائج اختباري
للرياضيّات، حصلتُ على منحة دراسيّة

221
00:19:52,245 --> 00:19:56,130
أوّلاً في (برلين) ثمّ في
(جامعة هنا، (سانتا كروز

222
00:19:57,826 --> 00:19:59,418
لمَ أتيتَ لمقابلتي؟

223
00:20:02,761 --> 00:20:04,266
سمعتُ عنك

224
00:20:06,247 --> 00:20:08,377
وأريد أن أحارب ثانيةً

225
00:20:09,537 --> 00:20:10,937
(في (العراق

226
00:20:16,997 --> 00:20:18,945
"مواد كيميائية خطرة"

227
00:20:21,703 --> 00:20:24,561
أعرف بعض المسلمين الورعين
الذين يرغبون بالجهاد أيضاً

228
00:20:24,610 --> 00:20:26,410
إن استطعتُ تزويدك بما يكفي
من المجنّدين

229
00:20:26,451 --> 00:20:28,112
فهل يمكنك أن تشرع
في تدريبنا فوراً؟

230
00:20:28,603 --> 00:20:30,432
إن وافقتَ عليهم، بالطبع

231
00:20:31,774 --> 00:20:32,873
من يكونون؟

232
00:20:33,319 --> 00:20:34,712
أصدقائي

233
00:20:34,989 --> 00:20:37,811
أميركيّان وواحد أوروبيّ، فرنسيّ

234
00:20:40,619 --> 00:20:43,088
أعطني أسماءهم، وأيّاً من هويّاتهم

235
00:20:43,137 --> 00:20:45,912
وسأجري فحصاً لخلفيّاتهم
ومن ثمّ نتحدّث

236
00:20:58,955 --> 00:21:01,794
إذاً، كم متفجّرة (سي 4) رأيتَ؟ -
ما يكفي -

237
00:21:02,088 --> 00:21:05,394
إنّها موصولة ببراميل وقود
ديزل بسعة 55 غالوناً

238
00:21:05,576 --> 00:21:08,602
ويحمل معه زرّ تفجير عن بعد
طوال الوقت

239
00:21:08,660 --> 00:21:12,601
بوسعه تفجير المكان بأسره إن كان
هنالك هجوم من الشرطة أو الاتحاديّين

240
00:21:12,795 --> 00:21:14,176
مكانه ممتاز

241
00:21:15,197 --> 00:21:17,863
هو ما نحتاجه بالضبط
"للتحضير لـ"يوم الدين

242
00:21:18,748 --> 00:21:22,854
مشيّد بالوقت والمال الذي لا نستطيع
الاستغناء عنه الآن

243
00:21:25,269 --> 00:21:27,014
أحضر الإخوة للتدريب

244
00:21:27,049 --> 00:21:30,999
استطلع كلّ بوصة من الداخل
واكتشفوا شفراته الأمنيّة

245
00:21:32,585 --> 00:21:34,613
تذكّر أن الوقت هو الجوهر

246
00:21:38,795 --> 00:21:42,545
"وأخيراً يوم كارثة التفجير"

247
00:21:42,676 --> 00:21:46,488
إذاً، جعلني (فارق) أذهب
(لورشة تجديد إطارات بـ(إنغلوود

248
00:21:46,677 --> 00:21:49,877
يريد تصنيع إطارات
لتحمّل تأثيرات إطلاق متعدّدة

249
00:21:49,906 --> 00:21:54,774
يمكنك إطلاق رصاص من عيار 16م
و50 على هذه الإطارات.. أياً يكن

250
00:21:54,823 --> 00:21:57,781
ستبقى تدور وحسب -
هجوم انتحاريّ؟ -

251
00:21:58,231 --> 00:22:00,181
ربما، أو تفجير سيّارة

252
00:22:00,190 --> 00:22:02,447
فارق) لعين مراوغ)

253
00:22:02,792 --> 00:22:05,041
يواصل تغيير سيّاراته المستأجرة
كلّ بضعة أيّام

254
00:22:05,156 --> 00:22:06,606
ويفعل ذات الأمر بمسكنه

255
00:22:06,781 --> 00:22:09,001
وينزل بفندق ما تحت اسم مستعار

256
00:22:09,134 --> 00:22:12,022
،ويقيم هناك لفترة قصيرة، ثمّ ينتقل
يصعب تعقّبه

257
00:22:14,408 --> 00:22:16,456
هل من شيء آخر؟ -
نعم -

258
00:22:16,491 --> 00:22:20,107
يتعلّم (تومي) قيادة شاحنة بـ18 عجلة

259
00:22:20,866 --> 00:22:23,187
ويجمع (كريستيان) الكلاب

260
00:22:23,223 --> 00:22:24,659
(كلاب (بيغل

261
00:22:25,355 --> 00:22:27,602
بيغل)؟) -
(نعم، مثل (سنوبي -

262
00:22:28,269 --> 00:22:29,869
يقول قسم المختبرات بأنّها مثاليّة

263
00:22:29,919 --> 00:22:36,095
للتجارب العلميّة، حجمها طيِّع
وسلسة وأصيلة، وثم هنالك هذه بالخلف

264
00:22:36,478 --> 00:22:40,026
هذه، ضيّع (فارق) ضابط متابعته، صح؟

265
00:22:40,026 --> 00:22:45,854
ولكن لحسن الحظ يلتقي بالبوسنيّ
(وشوهدا كمحققين مدنيّين أمام (آي. دبليو

266
00:22:45,904 --> 00:22:47,386
مستودع الواردات

267
00:22:47,386 --> 00:22:51,546
(المالك المسجّل هو (محمّد فازير
رجل أعمال أميركيّ - عربيّ

268
00:22:51,581 --> 00:22:53,992
(مالك غائب خارج (شيكاغو

269
00:22:53,992 --> 00:22:59,495
يبيع السجّاد لتجّار مفرّق كبار، ولكن
حسب علمنا، لا سجّاد ينقل خارج المستودع

270
00:22:59,528 --> 00:23:01,655
هذا رادار بمواصفات عسكريّة، صحيح؟

271
00:23:01,690 --> 00:23:04,904
،أجل، سمِّ جهاز الضغط
تمّ تثبيتها أو تركيبها على عجل

272
00:23:04,994 --> 00:23:08,871
أيضاً، التقط فريق المراقبة هذه
الصورة لهذا الرجل الأبيض بالمدخل

273
00:23:12,101 --> 00:23:15,248
على أيّ حال، ليس لديّ فريق
أساسيّ ليبدأ العمل، أأعطّلك؟

274
00:23:15,647 --> 00:23:17,642
أأنت بخير؟ -
أجل -

275
00:23:18,005 --> 00:23:19,200
هراء

276
00:23:19,859 --> 00:23:21,743
إنّها تلك المرأة المثيرة والطفل

277
00:23:21,792 --> 00:23:24,441
،بالله عليك يا رجل، إنّها مدنيّة
يجدر بك الانتباه لذلك

278
00:23:24,727 --> 00:23:26,528
(شكراً على النصيحة يا (راي

279
00:23:28,104 --> 00:23:31,438
،دارون)، دعني أسألك سؤالاً)
ماذا تتوقع أن ينتج عن هذا؟

280
00:23:31,522 --> 00:23:32,719
ليس هذا من شأنك

281
00:23:33,099 --> 00:23:35,203
هل تمازحني؟
اسمع يا رجل

282
00:23:36,112 --> 00:23:38,179
كلّ ما تفعله من شأني

283
00:23:40,466 --> 00:23:43,012
لديك إمكانية إقامة علاقة رائعة

284
00:23:43,426 --> 00:23:49,043
ورؤية كيف تنشأ على أساس
متين من الثقة المتبادلة والصراحة

285
00:23:51,651 --> 00:23:54,734
هل فكّرتَ فيما قد يفعله
فارق) بهذه المعلومات؟)

286
00:23:56,084 --> 00:23:59,253
قد تعرّض هذه المرأة
وابنها لخطر كبير

287
00:24:00,618 --> 00:24:02,286
وتعلم أنّني محقّ

288
00:24:07,211 --> 00:24:09,726
!(اصنع صوت إطلاق الريح يا (ماركوس -
نعم -

289
00:24:11,072 --> 00:24:14,749
ليس هذا مضحكاً -
أصوات الحمّام ممنوعة على المائدة -

290
00:24:15,008 --> 00:24:18,007
إذاً، على أيّ حال، بعد أن
اصطدم به (ماركوس)، جاء دوري

291
00:24:18,024 --> 00:24:23,382
(كي أفهم هذا فحسب، هل صدف أن (ماركوس
كان يبحث عن أوسم رجل بالمنتزه؟

292
00:24:23,485 --> 00:24:26,783
لم يكن أوسم رجل بالمنتزه
بل كان الألطف

293
00:24:27,497 --> 00:24:30,954
لقد قلتِ بالفعل بأنّه كان الأوسم

294
00:24:33,344 --> 00:24:34,613
لقد فضحتَ أمّكَ

295
00:24:36,493 --> 00:24:37,669
هذه الشوربة رائعة

296
00:24:37,703 --> 00:24:40,901
وكأنها مزيج من العدس
والفلفل الحارّ، إنّها رائعة

297
00:24:40,936 --> 00:24:42,732
إنّه اللحم المقدّد الذي
يعطيها النكهة

298
00:24:44,455 --> 00:24:45,819
لحم مقدّد؟

299
00:24:46,310 --> 00:24:47,898
أيوجد لحم خنزير بهذه؟

300
00:24:47,933 --> 00:24:49,451
مرحباً، كيف حالكم؟

301
00:24:49,996 --> 00:24:52,666
ماركوس)، أتريد تعريفي)
على صديقك؟

302
00:24:52,686 --> 00:24:54,482
هلاّ عذرتموني للحظة؟

303
00:25:16,512 --> 00:25:20,600
،دارون)، إنّني آسفة للغاية)
لم تكن لديّ فكرة بأنّك نباتيّ

304
00:25:23,216 --> 00:25:25,256
لستُ كذلك، بل أنا مسلم

305
00:25:26,128 --> 00:25:27,119
(جيم)

306
00:25:28,207 --> 00:25:29,392
مسلم؟

307
00:25:30,769 --> 00:25:34,383
إذاً، أظنّ أن المسلمين
لا يأكلون لحم الخنزير؟

308
00:25:35,797 --> 00:25:39,997
يعود الأمر لزمن النبيّ عندما
كانت الخنازير تحمل داء الشّعريّة

309
00:25:40,030 --> 00:25:41,202
لم تعد كذلك

310
00:25:41,592 --> 00:25:43,590
على الأقل، ليست الخنازير
(الموجودة بـ(كالفورنيا الجنوبيّة

311
00:25:44,050 --> 00:25:46,142
إنّه أقرب للتقليد، على ما أعتقد

312
00:25:46,198 --> 00:25:48,934
لم تكن لديّ فكرة بأنّ لديكم
قواسم مشتركة كثيرة مع اليهود

313
00:25:49,535 --> 00:25:50,268
!(جيم)

314
00:25:51,586 --> 00:25:52,419
إنّه يمزح

315
00:25:52,519 --> 00:25:54,497
ماذا؟ أريد أن أعرف
ما المسألة الهامّة فحسب

316
00:25:55,188 --> 00:25:59,057
إنّك كاثوليكيّ، صحيح؟

317
00:26:01,849 --> 00:26:04,171
لذا، لعلك لا تأكل اللحم يوم الجمعة؟

318
00:26:04,206 --> 00:26:07,354
لا، في الواقع آكل اللحم
كل يوم بالأسبوع

319
00:26:07,460 --> 00:26:09,219
يفوتك الكثير يا رجل

320
00:26:11,408 --> 00:26:12,824
...حسن، اسمع، أتعلم

321
00:26:13,975 --> 00:26:19,512
لا بدّ وأنّ هنالك أمراً بحياتك تفعله
أو لا تفعله لأنك تؤمن به ببساطة

322
00:26:21,638 --> 00:26:24,440
لا أقصد الإهانة، ولكنك
لا تخون زوجتك، صحيح؟

323
00:26:26,677 --> 00:26:28,024
أيّ نوع من الأسئلة هو هذا؟

324
00:26:28,090 --> 00:26:31,707
لأنّك لو فعلتَ، فستكون قد
خرقت قانوناً تؤمن به

325
00:26:32,817 --> 00:26:35,502
لا، لا أفعل ذلك لأنّني أحبّها

326
00:26:35,912 --> 00:26:40,588
إن أردت رأيي، فعضو (طالبان) وحده من
سيقارن بين أكل الخنزير والخيانة الزوجية

327
00:26:48,408 --> 00:26:50,915
ولكن بوسعه تناول البوظة للتحلية

328
00:26:51,384 --> 00:26:53,379
!نعم، بوظة، تصرخ

329
00:26:58,862 --> 00:27:01,161
...حسن، لم يكن بذلك السوء
أكان كذلك؟

330
00:27:02,443 --> 00:27:04,319
لا أعرف فيمَ كنتُ أفكّر

331
00:27:05,427 --> 00:27:07,741
ماذا تعني؟ -
ماذا أعني؟ -

332
00:27:09,182 --> 00:27:12,402
أعني أنّها كانت فكرة سيئة
أن آتي الليلة

333
00:27:13,387 --> 00:27:14,954
أتظنين غير ذلك؟

334
00:27:16,745 --> 00:27:18,292
آسفة

335
00:27:18,703 --> 00:27:22,721
،زوجها يتصرّف بغباء أحياناً
أعني، كان عليّ تحمّله مذ تزوّجا

336
00:27:22,722 --> 00:27:26,469
حقاً؟
هل اعتبرك فرداً من (طالبان) أيضاً؟

337
00:27:27,732 --> 00:27:30,775
هذا مثير للاهتمام، لأنني لم
أرك قطّ بالبرقع

338
00:27:31,718 --> 00:27:34,871
هلاّ نزلت من برجك العاجيّ؟

339
00:27:35,239 --> 00:27:36,919
قلتُ بأنّني آسفة

340
00:27:41,017 --> 00:27:42,332
إنّك محقّة

341
00:27:44,928 --> 00:27:46,508
ليس الذنب ذنبك

342
00:27:47,764 --> 00:27:51,148
لا تكترث للأمر يا (دارون)، اتفقنا؟
لا بأس، حقيقةً

343
00:27:51,719 --> 00:27:54,387
...وبقدر ما تكون رؤيتي بالبرقع

344
00:27:55,224 --> 00:27:59,510
أتريد رؤيتي بالبرقع؟
لأنّ بوسعنا تدبّر ذلك على الأرجح

345
00:28:04,877 --> 00:28:07,323
لا، لا أريد رؤية ذلك

346
00:28:31,813 --> 00:28:36,203
ضعوا هواتفكم الخليويّة
وأجهزتكم الإليكترونيّة بالأكياس

347
00:29:29,355 --> 00:29:30,970
والآن، اخلعوا ملابسكم

348
00:29:33,501 --> 00:29:36,026
عليّ التأكّد من أنّكم لا تخبئون شيئاً

349
00:29:36,531 --> 00:29:38,635
تعني مثل (دوني براسكو)؟

350
00:29:39,134 --> 00:29:41,175
ماذا؟ أتخالنا نحمل أجهزة
تنصت أو شيء كهذا؟

351
00:29:41,332 --> 00:29:43,529
أعلم سلفاً بأنّكم
لا تحملون أجهزة تنصت

352
00:29:44,685 --> 00:29:47,857
هذه فترة تدريب مكثفة
تدوم لأربعة أسابيع

353
00:29:48,035 --> 00:29:51,362
،لا وسيلة اتصال خارجية لمدة شهر
..إن كانت لديكم مشكلة بذلك

354
00:29:52,728 --> 00:29:55,204
فأبقوا ملابسكم عليكم
ويمكنكم الرحيل الآن

355
00:29:55,668 --> 00:30:01,092
وإن لم يكن كذلك، فضعوها بالسلّة
لأنّكم سترتدون ملابس حربيّة

356
00:30:02,811 --> 00:30:07,328
لا يسمح لكم بالحديث مع أيّ أحد
بالخارج حتّى تنهون تدريبكم

357
00:30:08,238 --> 00:30:10,451
حينها تستطيعون الوداع

358
00:30:11,648 --> 00:30:14,431
ستنضمّون لإخوتكم المسلمين
(في (العراق

359
00:30:17,413 --> 00:30:21,830
وإن كنتم محظوظين كفايةً، فستموتون
شهداء وتدخلون الجنّة

360
00:30:43,117 --> 00:30:45,035
"لستُ موجوداً، اترك رسالة"

361
00:30:45,300 --> 00:30:47,617
مرحباً، هذه أنا

362
00:30:48,017 --> 00:30:50,117
...أتصل لأقول

363
00:30:52,377 --> 00:30:53,747
تصبح على خير

364
00:30:55,431 --> 00:30:56,908
إلى اللقاء

365
00:31:21,376 --> 00:31:25,157
ستحاربون تقنية متطورة بمناطق ضيّقة

366
00:31:25,237 --> 00:31:28,442
ليس (العراق) مجرّد
(صخور وكهوف كـ(أفغانستان

367
00:31:28,676 --> 00:31:30,540
كانت (الفلّوجة) معركة حضرية

368
00:31:30,590 --> 00:31:32,353
نزال شوارع من منزل لآخر

369
00:31:32,571 --> 00:31:36,287
أفضل أدواتكم ستكون الكمائن
وتفجير السيّارات والألغام

370
00:31:36,885 --> 00:31:40,308
سيفوقونكم قوّة عسكرية
ولكن سيكون إيمانكم معكم

371
00:31:40,542 --> 00:31:42,644
والله في صفّكم

372
00:31:45,159 --> 00:31:47,482
حسناً، فلننطلق، فلننطلق
ليصعد الجميع للحافلة

373
00:31:47,528 --> 00:31:49,545
هيّا، لننطلق، لننطلق

374
00:31:49,628 --> 00:31:52,303
سيفوز فريق الـ(دودجرز) اليوم
أشعر بذلك، فلننطلق

375
00:31:52,304 --> 00:31:55,391
،(انتبهي على خطواتك يا (أمبر
(إنّك شجاع جدّاً يا (يوسي

376
00:31:57,285 --> 00:31:59,468
أن تحاول وتشتبك مع
كل هؤلاء بنفسك

377
00:32:00,539 --> 00:32:02,348
أترغبين بالمجيء معنا؟
لديّ تذكرة إضافيّة

378
00:32:03,401 --> 00:32:06,164
أحبّ كرة القاعدة -
فلنذهب -

379
00:32:14,125 --> 00:32:17,623
!(نقانق الـ(دودجر
!(احصل على نقانق الـ(دودجر

380
00:32:17,823 --> 00:32:19,090
هل هي (كوشر)؟

381
00:32:19,839 --> 00:32:20,970
هل البابا كاثوليكيّ؟

382
00:32:22,218 --> 00:32:23,939
لا بأس، لا، دعيني أدفع

383
00:32:24,515 --> 00:32:26,201
أعطني 15 واحدة

384
00:32:45,066 --> 00:32:47,706
مرحباً، أين أنت؟

385
00:32:48,609 --> 00:32:51,442
اسمع، ألا تزال غاضباً منّي
أو شيء من هذا القبيل؟

386
00:32:51,899 --> 00:32:54,912
لأنّني قلتُ بأنّني آسفة
بشأن ما جرى بمنزل أختي

387
00:32:55,805 --> 00:32:57,352
اتصل بي، اتفقنا؟

388
00:33:05,160 --> 00:33:06,144
حسناً

389
00:33:06,566 --> 00:33:08,259
من منكم مستعدّ لنفخ الفقاعات؟

390
00:33:08,826 --> 00:33:10,392
هيّا، مرّروها

391
00:33:11,697 --> 00:33:12,496
ها نحن ذا

392
00:33:13,356 --> 00:33:15,381
فلتروا إن كان بمقدوركم
إصابة الملعب

393
00:33:17,290 --> 00:33:21,433
،هيّا، انفخوا الفقاقيع يا أولاد
انفخوا الفقاقيع، هيّا

394
00:33:27,325 --> 00:33:29,235
كيف تحصل عليها هكذا؟

395
00:33:29,638 --> 00:33:31,305
(يكمن السرّ في (الجلسرين

396
00:33:32,599 --> 00:33:35,591
إنّه مجرّد سائل تنظيف غالٍ

397
00:33:36,502 --> 00:33:40,211
أبوسعك تصويري أنا والأولاد بالفيديو؟
(سيكون رائعاً لعرضه بعيد (هانوكا

398
00:33:40,552 --> 00:33:41,409
بالطبع

399
00:33:43,142 --> 00:33:45,409
شكراً، ممتنّ لذلك

400
00:33:45,462 --> 00:33:47,667
حسناً، جميعاً
فلننفخ بعض الفقاقيع

401
00:33:47,717 --> 00:33:49,685
لنرَ إن كان بمقدورنا إصابة الملعب
مستعدّون؟

402
00:33:49,735 --> 00:33:53,309
!واحد.. اثنان.. ثلاثة
!هيّا! هيّا! هيّا! انفخوا الفقاقيع

403
00:33:53,375 --> 00:33:54,125
!هيّا

404
00:33:56,501 --> 00:33:57,447
هذه رائعة

405
00:34:02,977 --> 00:34:04,387
أحسنتم صنعاً

406
00:34:21,230 --> 00:34:26,313
...يذكّرني هذا بـ
أبرز أيام خبرتي العسكريّة الأولى

407
00:34:28,423 --> 00:34:30,026
...كان لديّ هذا

408
00:34:30,945 --> 00:34:33,274
...الرقيب المدرّب الأحمق

409
00:34:33,764 --> 00:34:35,626
في التدريب الأساسيّ

410
00:34:37,985 --> 00:34:45,593
أحبّ العبث معي لأنّه علم بأنّ أمّي
واحدة من أساتذة "إنقاذ العالم" التحرّريّين

411
00:34:46,193 --> 00:34:51,584
لذا عدنا من مسيرتنا الأخيرة
ذات الـ12 ميلاً، صح؟

412
00:34:51,629 --> 00:34:54,565
نجرّ كل أغراضنا القذرة
وساقاي على وشك الانهيار

413
00:34:54,566 --> 00:34:56,949
ولديّ بثور فوق بثوري

414
00:34:56,984 --> 00:35:00,553
وملابسي الحربيّة مغمورة بالعرق
من الأعلى إلى الأسفل

415
00:35:00,930 --> 00:35:03,162
ولكنني بقمّة سعادتي، أتعلمون؟

416
00:35:04,233 --> 00:35:06,804
عدتُ إلى أرض الاستعراض سالماً

417
00:35:10,288 --> 00:35:15,499
ولكنّ رقيب تدريبي هذا
يكنّ لي كلّ ضغينة

418
00:35:16,390 --> 00:35:21,256
ويصيح (إيمرسون) بوجهي، هكذا

419
00:35:22,577 --> 00:35:25,147
"أتعرف ما هي خوذة المدفعيّة؟"

420
00:35:28,619 --> 00:35:34,619
وحزامي مفكوك لأنّ درجة
الحرارة تبلغ 150 تقريباً

421
00:35:35,240 --> 00:35:37,909
وأنا أفكّر "خوذة مدفعيّة"؟
"ما هذه؟"

422
00:35:39,154 --> 00:35:41,394
"لذا قلتُ "لا أيّها الرقيب

423
00:35:42,860 --> 00:35:44,826
ومن ثمّ صاح هكذا

424
00:35:45,116 --> 00:35:46,366
"!!بووم"

425
00:35:46,865 --> 00:35:52,987
ينزع الخوذة عن رأسي ويرمي
بها عبر الميدان وكأنّها رمية حرّة

426
00:35:53,742 --> 00:35:55,497
"ويقول "هذه خوذة مدفعيّة

427
00:35:56,748 --> 00:35:58,858
"والآن اذهب واستردّ عدّتك"

428
00:36:03,493 --> 00:36:04,579
...لذا

429
00:36:07,434 --> 00:36:11,093
أمشي 50 ياردة عبر أرض الاستعراض

430
00:36:11,242 --> 00:36:16,118
على بثوري المزدوجة، بساقيّ
اللتين تكادا تنهاران

431
00:36:18,006 --> 00:36:23,886
وآخذ خوذتي وأسير عائداً
والآن، يهزأ برجل آخر

432
00:36:24,579 --> 00:36:29,493
لذا، مشيتُ خلفه وضربته على كتفه

433
00:36:31,442 --> 00:36:35,607
وقلت "أيّها الرقيب، أتعرف فيمَ
"تستخدم خوذة المدفعيّة؟

434
00:36:47,863 --> 00:36:50,167
...وسحقتُ وجه ذلك السافل

435
00:36:52,182 --> 00:36:54,173
بخوذتي

436
00:36:56,593 --> 00:36:58,333
...على أيّ حال، كان ذلك عندما

437
00:36:59,826 --> 00:37:02,252
فصلوني من الخدمة

438
00:37:03,191 --> 00:37:06,444
يبدو أنّ الجيش الأميركيّ
ولمرّة قام بالفعل الصواب

439
00:37:27,208 --> 00:37:29,032
إذاً، كيف فقدتَ ساقكَ؟

440
00:37:33,722 --> 00:37:35,609
(إنّك شديد الملاحظة يا (دارون

441
00:37:36,851 --> 00:37:38,017
...لقد

442
00:37:41,403 --> 00:37:43,059
...(ذهبتُ لـ(البوسنة

443
00:37:43,114 --> 00:37:48,206
تطوّعتُ للفيلق الثالث
للمجاهدين المنظّمين

444
00:37:48,957 --> 00:37:53,733
ولكن قائد شعبتي لم يردني
لأنّني كنتُ أميركيّاً

445
00:37:54,483 --> 00:37:56,910
ولكن عندما تقاتل في سبيل
ما تؤمن به

446
00:37:57,125 --> 00:37:59,220
لا تحتاج لإذن أيّ أحد

447
00:38:00,656 --> 00:38:03,564
كنتُ في دوريّة ليليّة فوق إحدى التلال

448
00:38:04,173 --> 00:38:06,572
قبر الرائد؟

449
00:38:09,254 --> 00:38:12,944
وكان هنالك أمر مريب
بشأن ذلك الكوخ القديم

450
00:38:12,994 --> 00:38:17,524
حاولتُ أن أخبر (موسى)، قائد الفرقة
ولكنه أخبر الرجال بأن يتابعوا المسير

451
00:38:18,796 --> 00:38:20,770
لذا جريتُ لذلك الكوخ

452
00:38:21,290 --> 00:38:23,522
وشاهدته حينها

453
00:38:25,409 --> 00:38:28,985
لمحة من كلاشينكوف
أو ومضة معدن، لا أعلم

454
00:38:29,243 --> 00:38:31,533
،كان مجرّد انعكاس
"!صرختُ: "كمين

455
00:38:31,692 --> 00:38:36,878
وكبستُ كلاشينكوفي على الوضع
الآليّ التامّ، وفجّرتُ ذلك الكوخ

456
00:38:41,785 --> 00:38:43,821
(فضربوني بـ(آر. بي. جي

457
00:38:45,264 --> 00:38:46,972
اللعنة

458
00:38:57,487 --> 00:39:00,805
أنقذتهم، الفرقة بأسرها

459
00:39:01,297 --> 00:39:02,859
ثمّ أنقذوني

460
00:39:02,967 --> 00:39:06,242
(أخذوني لمشفى في (هيرزيغوفنا

461
00:39:07,506 --> 00:39:09,264
لقد كانت وسيلة الله

462
00:39:10,903 --> 00:39:14,159
بعد ذلك، وثقوا بي كأخ

463
00:39:19,098 --> 00:39:20,689
ما ذلك؟

464
00:39:22,391 --> 00:39:24,034
إنّها عصا دويّ

465
00:39:24,343 --> 00:39:27,352
قضيب ألمونيوم بقذيفة
بندقية عيار 12

466
00:39:27,692 --> 00:39:29,776
...سلاح يسهل تعميره

467
00:39:30,335 --> 00:39:31,983
وإخفاؤه

468
00:39:33,963 --> 00:39:35,520
سأريكم

469
00:39:35,955 --> 00:39:37,334
لاحقاً

470
00:39:44,405 --> 00:39:47,013
(ستكون مجاهداً ممتازاً يا (دارون

471
00:39:47,278 --> 00:39:49,150
وأنت معلّم بارع

472
00:39:50,922 --> 00:39:55,669
(وكذلك (كريستيان
إنّه سفّاح، وتعلم، السفّاحون أشدّاء

473
00:39:56,991 --> 00:40:02,961
أما (إيليا) فيحمل ألماً كبيراً
ويمكن تسخير ذلك الألم لما ينفع

474
00:40:08,242 --> 00:40:09,969
ماذا عن (تومي)؟

475
00:40:10,162 --> 00:40:11,640
مدفع لعين منحلّ

476
00:40:11,968 --> 00:40:14,843
ما كنتُ لأدعه يحمل الذخائر
أو أدعه وحيداً مع سلاح

477
00:40:23,230 --> 00:40:24,434
ماذا؟

478
00:40:26,106 --> 00:40:28,895
هنالك أمر بشأنك لم أكتشفه بعد

479
00:40:29,705 --> 00:40:32,120
إنّك موهوب ولكن.. مشتّت

480
00:40:33,170 --> 00:40:35,287
وكأنّ هنالك الكثير مما يشغل بالك

481
00:40:40,388 --> 00:40:42,774
إنّني أتخيّل (بغداد) فحسب

482
00:41:14,873 --> 00:41:18,058
،هيّا يا عزيزي
سنذهب في جولة قصيرة

483
00:41:24,739 --> 00:41:25,507
إذاً؟

484
00:41:26,375 --> 00:41:27,251
لا شيء

485
00:41:28,247 --> 00:41:32,513
،(لقد مضت 48 ساعة تقريباً يا (راي
لا مساندة، لا تغطية من أيّ نوع

486
00:41:33,436 --> 00:41:35,058
سيتصل

487
00:41:35,523 --> 00:41:37,265
ماذا لو كان جريحاً؟

488
00:41:37,321 --> 00:41:39,017
أو أسوأ؟

489
00:41:39,338 --> 00:41:40,809
كم سيطول انتظارنا؟

490
00:41:40,905 --> 00:41:43,696
حسن، يعلم بأنّ أمامه
يومان ليخرج

491
00:41:44,027 --> 00:41:46,088
وبعدها نقتحم المكان

492
00:41:46,671 --> 00:41:48,362
لا يزال أمامنا وقت

493
00:41:48,997 --> 00:41:51,621
العميل الخاص (السعيد) سيتّصل

494
00:41:52,489 --> 00:41:54,044
يجدر به ذلك

495
00:43:43,150 --> 00:43:45,708
مرحباً، (دار)، أأنت بخير؟ -
نعم، إنّي بخير -

496
00:43:46,851 --> 00:43:47,909
...اسمع

497
00:43:47,946 --> 00:43:50,702
رجلنا الأبيض مسلم متفانٍ

498
00:43:51,570 --> 00:43:55,041
يصلّي صلاة قيام الليل كلّ ليلة

499
00:43:55,046 --> 00:43:59,623
ويوقف حراسته لحوالي 30 دقيقة
لذا لا أستطيع الحديث لوقت طويل

500
00:43:59,752 --> 00:44:01,466
حسن، تلك الصورة التي التقطناها
أتت بنتيجتها

501
00:44:01,736 --> 00:44:06,429
،(اسم الرجل الحقيقيّ (كن والز
(إنّه من (بطرسبرغ الشماليّة

502
00:44:06,834 --> 00:44:08,839
على أيّ حال، انتهى به
المطاف بعمله الأوّل بمركز

503
00:44:08,852 --> 00:44:12,329
سجن أحداث (شومان) بمقاطعة
أليغاني) بعام 1987م)

504
00:44:12,400 --> 00:44:14,887
واجتمع بجماعته من المسلمين
والباقي مجرّد ماضٍ

505
00:44:15,109 --> 00:44:17,306
(وجد النبيّ بدلاً عن (عيسى

506
00:44:17,459 --> 00:44:22,384
والمرة التالية التي يظهر بها
يكون في (البوسنة) يقاتل الصرب

507
00:44:22,385 --> 00:44:25,651
لمَ لمْ نكن نراقبه؟ -
(لأنّه مات في (هيرزيغوفنا -

508
00:44:25,928 --> 00:44:27,547
تعرف، كان بعيداً عن الأنظار

509
00:44:28,102 --> 00:44:29,999
بالإضافة إلى أنّه
حتّى لو علمنا بأنّه حيّ

510
00:44:30,105 --> 00:44:33,635
من كان يعلم بأنّ رجلاً بساق
واحدةٍ سيحدث ضرراً كهذا؟

511
00:44:34,370 --> 00:44:37,138
إنّه ملهم لعين للمجاهدين

512
00:44:37,257 --> 00:44:38,985
إنّه جنديّ للقضيّة

513
00:44:39,020 --> 00:44:40,937
تبدو وكأنّك معجب به

514
00:44:41,902 --> 00:44:43,417
ربما أكون كذلك

515
00:44:43,619 --> 00:44:47,219
،ولكنني أكره أيضاً يا رجل
أعني أنّ هذا السافل يدرّب الناس

516
00:44:47,807 --> 00:44:49,969
(لقتل القوّات الأميركيّة بـ(العراق

517
00:44:50,324 --> 00:44:51,009
إذاً، ماذا تعتقد؟

518
00:44:51,777 --> 00:44:53,979
هل يحاول (فارق) تجنيده
لينضمّ للخليّة؟

519
00:44:57,270 --> 00:44:59,866
لا أعلم، وما سبب عدم
وجود (فارق) هنا؟

520
00:44:59,998 --> 00:45:05,726
،إنّه هنا
لقد كان يجيئ ويروح مذ دخلتم

521
00:45:05,768 --> 00:45:07,356
إنّه ينتظر أمراً ما

522
00:45:26,941 --> 00:45:31,537
"جادّة غرب (شاير) 4001"

523
00:45:33,564 --> 00:45:35,117
"المعبد السفارديّ"

524
00:45:36,886 --> 00:45:38,543
أمّي؟

525
00:45:47,795 --> 00:45:49,330
العميل (فولر)، سيّدي

526
00:45:49,365 --> 00:45:51,157
الهدف الرئيس نشط

527
00:45:52,000 --> 00:45:56,324
،دارون) يحسن بك العودة للداخل)
فارق) يقترب من المستودع)

528
00:45:56,341 --> 00:45:57,672
سيحدث أمر ما

529
00:46:18,274 --> 00:46:19,891
ما الذي تفعله؟

530
00:46:23,102 --> 00:46:26,049
أتذكر ما قاله (فارق) بشأن
طرح الأسئلة؟

531
00:46:28,275 --> 00:46:29,790
كنتُ أتبوّل يا رجل

532
00:46:30,725 --> 00:46:33,109
ما الذي تفعله أنت؟ -
أستعدّ -

533
00:46:34,223 --> 00:46:35,709
لأيّ شيء؟

534
00:46:39,528 --> 00:46:40,681
فارق)؟)

535
00:46:47,163 --> 00:46:48,435
أهو هنا؟

536
00:46:48,591 --> 00:46:49,851
بالداخل؟

537
00:46:51,195 --> 00:46:53,419
إذاً، فقد اكتشفت الشفرة الأمنية

538
00:46:57,667 --> 00:47:01,802
...يغيّر الشفرة كلّ ليلة -
لأيام التقويم الهجريّ -

539
00:47:02,075 --> 00:47:03,922
إنّك شديد الملاحظة بالفعل

540
00:47:09,430 --> 00:47:13,024
لقد قدّم (كن) تضحية
عظيمة لشعبي بالوطن

541
00:47:15,354 --> 00:47:17,792
آمل أن ينجح كلّ هذا

542
00:47:36,448 --> 00:47:38,350
تسرّني رؤيتك يا صديقي القديم

543
00:47:39,237 --> 00:47:40,640
كيف دخلت هنا بحقّ الجحيم؟

544
00:47:42,476 --> 00:47:45,026
لطالما كنتَ ذكيّاً للغاية يا أخي

545
00:47:45,509 --> 00:47:47,759
ولكنني لطالما كنتُ أذكي بقليل

546
00:47:48,695 --> 00:47:50,111
ما سبب مجيئك إلى هنا؟

547
00:47:52,565 --> 00:47:56,864
أحتاج مبناك كي أعدّ ليوم حساب مقدّس

548
00:47:57,554 --> 00:47:58,823
بهدف عسكريّ؟

549
00:47:59,459 --> 00:48:01,535
لسنا في حال حرب
مع الجيش الأميركيّ

550
00:48:01,826 --> 00:48:04,836
(إنّنا بحرب مع عهد (أمريكا

551
00:48:04,843 --> 00:48:09,085
وسنربح تلك الحرب بإقناع
عدد كافٍ من الأميركيّين

552
00:48:09,225 --> 00:48:13,225
عبر نشر الخوف والجزع والإرهاب
لتغيير أساليبهم

553
00:48:13,960 --> 00:48:16,100
وأفضل وسيلة لتلقين ذلك الدرس

554
00:48:16,248 --> 00:48:20,815
هي بمهاجمتهم حيث يقطنون
ويعملون ويلعبون

555
00:48:21,077 --> 00:48:24,761
(لا يزال نفس الأمر مثل (البوسنة

556
00:48:25,609 --> 00:48:29,009
لا أعرف أيّ كتاب كنتَ تقرأ مذ ذاك الحين
ولا أعرف أيّ كتاب تقرأ الآن

557
00:48:29,077 --> 00:48:32,656
ولكن قتل النساء والأطفال
محرّم في القرآن الكريم

558
00:48:34,499 --> 00:48:38,183
عليك أن تفتح عينيك
وتقرأ قرآنك مجدداً

559
00:48:38,466 --> 00:48:43,620
وحينها ستفهم بأنّني بالفعل
أتبع السبيل المقدّس، سبيل النصر

560
00:48:44,481 --> 00:48:47,909
اسمع، الهوّة بيننا ليست بذلك الاتساع

561
00:48:48,036 --> 00:48:50,206
أطلب إليك أن تنضمّ إليّ

562
00:48:50,711 --> 00:48:54,182
وتحدث فرقاً فعليّاً، ليس
...ما وراء البحار، ولكن هنا

563
00:48:54,511 --> 00:48:56,651
في باحة عدوّنا الخلفيّة

564
00:48:56,832 --> 00:48:59,192
إنّها باحة خلفيّة مليئة بالأبرياء

565
00:49:00,586 --> 00:49:02,368
(أفِق يا (كنيث

566
00:49:04,120 --> 00:49:09,337
ماذا عن الأبرياء في الباحة الخلفيّة
لـ(العراق) و(لبنان) و(أفغانستان)؟

567
00:49:09,370 --> 00:49:11,820
ماذا عن الأبرياء في (فلسطين)؟

568
00:49:21,235 --> 00:49:23,583
إنّنا نمسك بكلّ الأوراق الرابحة هنا

569
00:49:24,915 --> 00:49:26,389
كن متعقّلاً

570
00:49:28,335 --> 00:49:30,011
نحتاج مكانك هذا

571
00:49:33,202 --> 00:49:36,703
تحتاج القضيّة مكانك هذا الآن

572
00:49:39,273 --> 00:49:40,003
لا

573
00:49:42,074 --> 00:49:43,692
إنّك باغٍ

574
00:49:44,252 --> 00:49:48,389
!جميعكم جبناء ومجرمو حرب أو أسوأ

575
00:49:54,191 --> 00:49:55,830
آسف يا أخي

576
00:49:56,598 --> 00:49:58,269
...إما أن تكون معنا

577
00:49:58,753 --> 00:50:00,446
أو تكون ضدّنا

578
00:50:23,651 --> 00:50:24,385
!تبّاً

579
00:50:26,584 --> 00:50:29,639
!أمسكوا به قبل أن يصل للمتفجرات

580
00:50:30,400 --> 00:50:32,042
!اسحبوا أسلحتكم

581
00:51:32,334 --> 00:51:34,844
،لا أستطيع سماع شيء
حاول الاقتراب

582
00:51:35,398 --> 00:51:37,624
لا أستطيع الاقتراب هكذا
من ذبذبات البثّ

583
00:51:37,738 --> 00:51:40,108
أجهزته متطوّرة فعلاً -
اللعنة -

584
00:51:41,133 --> 00:51:42,424
فارق) بالداخل)

585
00:52:34,855 --> 00:52:35,952
تولَّ أمره

586
00:52:46,929 --> 00:52:49,743
..لستَ واحداً.. منهم

587
00:52:50,153 --> 00:52:51,495
أليس كذلك؟

588
00:53:01,530 --> 00:53:07,216
لا إله إلاّ الله، محمّد رسول الله

589
00:53:19,213 --> 00:53:21,210
لم يمنحني خياراً آخر

590
00:53:28,847 --> 00:53:30,754
..سنضعه في أحد براميل الديزل

591
00:53:31,383 --> 00:53:32,716
ونحرق جثّته

592
00:53:33,537 --> 00:53:34,836
إنّه شهيد

593
00:53:34,895 --> 00:53:37,244
مات في سبيل معتقداته
كما سنموت

594
00:53:37,608 --> 00:53:39,660
علينا أن ندفنه دفناً كريماً

595
00:55:00,084 --> 00:55:03,674
يتوفّر بهذا المكان كل ما نحتاجه
(لنتابع الخطّة (ب

596
00:55:04,414 --> 00:55:08,329
نظام الحماية هو الأحدث
والأمنع فعليّاً

597
00:55:08,470 --> 00:55:12,968
بوسعنا الغدو والرواح كيفما
نشاء دون أن يعي أحد ما ندبّره

598
00:55:16,188 --> 00:55:18,440
الله أكبر

599
00:55:31,625 --> 00:55:34,206
ما الذي يجري هناك بحقّ الجحيم؟

600
00:55:46,105 --> 00:55:49,250
:ترجمة
hash137 هاشم

