1
00:00:00,800 --> 00:00:06,200
 الصباح وقت مشوّق دائماً بمنزل"
"آل (تولتشاك)، فلا تعرفون مطلقاً ما قد يحدث

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,200
كيف جرى هذا؟ كيف جرى هذا؟

3
00:00:13,900 --> 00:00:15,100
(فراني)

4
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
(فراني) -
(حسناً يا رفاق، تذكرون صديقتي (أودري -

5
00:00:18,500 --> 00:00:21,500
ذات الزوج الأسود، سنذهب للهرولة

6
00:00:26,300 --> 00:00:30,900
ولكن ما من شيء كان ليعدّنا لمفاجأة الفطور"
"التي كان (راجا) على وشك إلقائها علينا

7
00:00:35,300 --> 00:00:36,700
!(راجا)

8
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
نعم؟ -
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -

9
00:00:39,200 --> 00:00:40,100
إنّك تدخّن

10
00:00:41,433 --> 00:00:42,809
أترغب بواحدة؟

11
00:00:43,200 --> 00:00:46,100
إنّها مرشّحة ولكنها تعطي تأثيراً جيّداً بالفعل

12
00:00:46,300 --> 00:00:49,500
التدخين مقزّز، وهو موضة العام الماضي

13
00:00:49,500 --> 00:00:53,700
لا تأكل لحم الخنزير أو تشرب الخمر
ولكن تضع واحدة من هذه بفمك

14
00:00:53,700 --> 00:00:57,600
إنّها ممارسة شائعة بـ(باكستان) لكل
الأشخاص من جميع الأعمار

15
00:00:57,600 --> 00:01:01,400
لدي الكثير من الذكريات المحبّبة من
الجلوس بحضن جدّتي

16
00:01:01,600 --> 00:01:04,600
...ونتشاطر كلانا النكهة السلسلة الممتعة

17
00:01:04,600 --> 00:01:09,900
(حسن، المغزى هو أنّه عند مجيئك لـ(أمريكا
تترك تقاليدك عند الحدود

18
00:01:09,900 --> 00:01:14,200
وإلاّ فسيؤول الأمر لوجود أكلة لحوم بشر طليقين 
بالشوارع ولدينا مشاكل مروريّة بما يكفي

19
00:01:14,200 --> 00:01:18,200
بطريقة ما، تنتهي جميع أمثال"
"والدي بأكلة لحوم بشر بالشوارع

20
00:01:18,200 --> 00:01:21,300
صدّقوني، لستُ مدخّناً دائماً

21
00:01:21,300 --> 00:01:25,910
أخشى أنّ توتّر الاختبارات النصفيّة
القادمة هو من قادني للتدخين ثانيةً

22
00:01:25,945 --> 00:01:29,300
راجا)، معذرةً، ولكن لا يمكننا السماح لك)
بالتدخين في المنزل

23
00:01:29,300 --> 00:01:34,200
فلقد كنتُ و (غاري) مدخّنين لسنوات طويلة
وكان من الصعب جداً أن نقلع

24
00:01:34,200 --> 00:01:35,300
...لذا

25
00:01:35,500 --> 00:01:37,200
سنرميها بالنفاية

26
00:01:37,900 --> 00:01:39,700
لن أقترب من ذلك الشيء

27
00:01:42,354 --> 00:01:47,077
"(غرباء في (أمريكا"
الموسم الأول - الحلقة السابعة
(( قلب أرجواني ))

28
00:01:48,900 --> 00:01:55,800
وبالمدرسة، كان هنالك جوّاً مفعماً بالحيويّة"
"...شعور بالحماس والترقّب لا يعني إلاّ شيئاً واحداً

29
00:01:56,000 --> 00:01:57,600
"اقتراب يوم المحاربين القدامى"

30
00:01:57,600 --> 00:02:03,800
كم هي مرضية جدّاً رؤية التقدير الذي
يكنّه الطلاب هنا بـ(ميدورا) لأبطال أمّتكم

31
00:02:04,100 --> 00:02:04,900
أجل

32
00:02:04,900 --> 00:02:09,099
قبل عشرة أعوام تقريباً، قام مجلس الطلاب"
""ببيع ورود "القلب الأرجوانيّ

33
00:02:09,100 --> 00:02:11,399
"ليجمع المال لمشفى المحاربين القدامى المحليّ"

34
00:02:11,400 --> 00:02:13,199
،سآخذ واحدة
(ستؤول لـ(ميليندا لويس

35
00:02:13,200 --> 00:02:16,000
وبمرحلة ما أثناء ذلك، بدأ الأولاد بإرسال"
"القلوب الأرجوانيّة" لبعضهم البعض"

36
00:02:16,000 --> 00:02:19,600
"وكأنّهم عشّاق عيد الحبّ" -
وبهذا أمنح قلباً أرجوانيّاً -

37
00:02:19,600 --> 00:02:24,299
لذا، وككل شيء آخر بالثانويّة، حوّلنا"
"يوم المحاربين القدامى لمسابقة شعبيّة

38
00:02:24,300 --> 00:02:28,200
إن لم يعطني خليلي 12 قلباً
أرجوانيّاً على الأقل هذا العام فسأموت

39
00:02:28,200 --> 00:02:32,800
بالنسبة لفتاة كـ(كلير) لا بدّ وأن يكون"
"هذا أكثر يوم منتظر بالتقويم المدرسيّ

40
00:02:32,900 --> 00:02:35,500
"ولكن ليس هذا العام" -
(مرحباً، (كلير -

41
00:02:35,500 --> 00:02:36,900
أيمكنني التحدّث إليك للحظة؟

42
00:02:36,900 --> 00:02:40,200
"تاريخيّاً، كانت (كلير) هي من تقوم بالانفصال" -
ما الأمر، عزيزي؟ -

43
00:02:40,200 --> 00:02:42,000
"لذا، كان هذا غير متوقّع"

44
00:02:42,000 --> 00:02:45,100
إنّك فتاة رائعة، ولكنّي أحتاج لحرّيتي

45
00:02:45,700 --> 00:02:48,300
حرّيتك؟ -
أترين؟ فمثلاً الآن، أنت تضايقينني -

46
00:02:48,300 --> 00:02:50,500
أنت من طلب منّي المجيء إلى هنا -
أصبح الآن أمراً كبيراً -

47
00:02:50,500 --> 00:02:52,200
اسمعي، انتهت علاقتنا

48
00:02:52,700 --> 00:02:53,700
اتفقنا؟

49
00:02:54,600 --> 00:02:55,700
اتفقنا

50
00:03:12,900 --> 00:03:16,100
(قد لا تكون بيني وبين (كلير"
"أفضل علاقة أخويّة

51
00:03:16,300 --> 00:03:20,100
،ولكن عند الشدائد"
"كنّا نقف إلى جانب بعضنا دوماً

52
00:03:21,700 --> 00:03:22,900
شكراً

53
00:03:22,900 --> 00:03:25,600
حسناً، هذه جميع اختباراتي للمرحلة العاشرة

54
00:03:25,600 --> 00:03:29,000
وتقارير كتبي، ولكنها ستستخدمينها
فقط كإرشادات دراسيّة، صح؟

55
00:03:33,200 --> 00:03:35,200
آسفة لقتلي لسلحفاتك

56
00:03:35,300 --> 00:03:36,600
لا بأس

57
00:03:37,800 --> 00:03:40,300
آسف لسخريتي من قصة شعرك الجديدة

58
00:03:44,100 --> 00:03:46,400
"بيت القصيد هو أنّنا ساندنا بعضنا"

59
00:03:46,400 --> 00:03:48,799
"(أيقنتُ أنّ عليّ أن أردّ الضربة لـ(جيفري"

60
00:03:48,800 --> 00:03:54,599
بالظروف العاديّة، لكنتُ عارضت الأعمال
التخريبيّة ولكن هذه المرّة تستحقّ

61
00:03:54,600 --> 00:03:56,799
(يجب الانتقام لشرف (كلير

62
00:03:56,800 --> 00:03:58,600
"...أحمـ" -
الحبر نفد من القلم -

63
00:03:58,600 --> 00:03:59,899
...فليعطني أحدكم واحداً آخر

64
00:03:59,900 --> 00:04:01,700
أقترح أن نهرب

65
00:04:03,350 --> 00:04:04,662
"عاهرة مؤخرات"

66
00:04:10,500 --> 00:04:12,700
ربّاه! ما خطبي

67
00:04:12,800 --> 00:04:15,300
لا أستطيع التخريب حتّى بشكل سليم

68
00:04:24,400 --> 00:04:27,200
بربّك يا (كلير)، ليست نهاية العالم أو ما شابه

69
00:04:27,200 --> 00:04:28,300
!يا إلهي

70
00:04:28,300 --> 00:04:30,100
ها قد أتى جنديّ المحبّة

71
00:04:31,600 --> 00:04:37,000
وبهذا أمنح قلباً أرجوانيّاً
لـ(كلير تولتشاك) لخدمتها لبلادها

72
00:04:37,100 --> 00:04:39,199
!يا إلهي
أهو من (جيفري)؟

73
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
أيريدكما أن تعودان معاً؟ -
لا أدري -

74
00:04:41,200 --> 00:04:42,799
!(أراهن أنّه من (ستيف داوسون

75
00:04:42,800 --> 00:04:44,200
!(أو ربما من (دان آرتشر

76
00:04:44,200 --> 00:04:46,600
ممّن هو؟ -
لا أحد -

77
00:04:48,315 --> 00:04:50,400
جميل جدّاً، لقد تلقيته

78
00:04:50,400 --> 00:04:52,900
قلبك الأرجوانيّ من عند أخيك؟

79
00:04:52,900 --> 00:04:55,500
،أجل
...بدوتِ محبطة قليلاً، فأردتُ أن

80
00:04:55,500 --> 00:04:57,099
تضاجعها -
لا -

81
00:04:57,100 --> 00:05:00,400
...أردتُ فقط أن -
تعاشرها؟ -

82
00:05:03,000 --> 00:05:05,300
أفهم الالتباس الحاصل هنا

83
00:05:05,300 --> 00:05:10,300
غالباً ما تعطى القلوب الأرجوانيّة
كدلالة على المشاعر العاطفيّة

84
00:05:10,300 --> 00:05:15,392
ولهذا تعتقدن بشكل خاطئ أنتن الفتيات بأنّه
يريد ممارسة نشاط جنسيّ مع أخته

85
00:05:15,392 --> 00:05:18,699
،أجل، (كلير)، تعرفين، بالله عليك
تعرفين ما أعنيه، صحيح؟

86
00:05:18,700 --> 00:05:20,600
لا يبدو هذا جيّداً

87
00:05:24,000 --> 00:05:25,900
(أفهم يا (جستن

88
00:05:26,900 --> 00:05:28,400
بأنّك غريب

89
00:05:29,400 --> 00:05:35,410
،أقول لك ماذا، لستُ مهتمّة
لمَ لا تطلب مواعدة وسادتك عوضاً عن ذلك؟

90
00:05:36,300 --> 00:05:39,100
فبعد ما جعلتها تعانيه، أعتقد أنّها
تستحقّ ليلة تنزه بالخارج

91
00:05:39,300 --> 00:05:44,100
أو.. هنالك العمّة (سالي)، اختبأ
بخزانتها وشاهدها وهي تنزع ملابسها

92
00:05:45,600 --> 00:05:52,099
،سمعتُ تلك القصّة، كان (جستن) يلعب الغمّيضة
 وما كان يجب أن تكون العمّة (سالي) هناك

93
00:05:52,100 --> 00:05:53,900
أو أن تكون مؤخرتها مكشوفة

94
00:05:59,600 --> 00:06:02,900
لا بأس يا (راجا)، فلنذهب

95
00:06:03,900 --> 00:06:06,600
ما الخطب؟ ألم تعد مغرماً بي؟

96
00:06:17,200 --> 00:06:20,400
تبّاً، تبّاً، تبّاً، تبّاً

97
00:06:20,400 --> 00:06:23,600
!سحقاً! اللعنة

98
00:06:25,700 --> 00:06:27,200
!اللعنة

99
00:06:30,900 --> 00:06:32,900
(مرحباً، (راجا

100
00:06:32,900 --> 00:06:34,999
لحمي المشويّ بالقدر كارثة

101
00:06:35,000 --> 00:06:37,199
أظنّ أنّ علينا أن نطلب البيتزا مجدّداً

102
00:06:37,200 --> 00:06:45,600
والآن، أعلم أنّك لا تأكل النقانق ولكن
أثمّة شيء بدينك ضدّ الفطر أو القشرة المحشوّة؟

103
00:06:45,600 --> 00:06:48,300
لا -
!(راجا) -

104
00:06:49,800 --> 00:06:51,700
إنّي آسف للغاية

105
00:06:51,700 --> 00:06:54,800
نسيتُ كم هذه الأشياء مسبّبة للإدمان

106
00:06:58,100 --> 00:07:00,799
أعطني ولاّعة -
سيّدة (تولتشاك)؟ -

107
00:07:00,800 --> 00:07:01,799
وفّر كلامك يا فتى

108
00:07:01,800 --> 00:07:06,600
،واجهتُ أسبوعاً عصيباً بمشكلة (كلير) تلك
ولا يزال (غاري) يبحث عن عمل

109
00:07:06,600 --> 00:07:11,400
(ويبدو أنّني قلتُ شيئاً أساء لـ(أودري
وزوجها الأسود

110
00:07:11,400 --> 00:07:13,900
أحتاج لبضعة نشقات لتهدئني

111
00:07:14,900 --> 00:07:16,200
!هيّا

112
00:07:17,400 --> 00:07:21,200
ولكن هذا كلّ شيء، لفافة تبغ واحدة
ونكتفي معاً، للأبد، أفهمت؟

113
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
مفهوم

114
00:07:31,600 --> 00:07:33,100
أيمكنني الدخول للحظة؟

115
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
ثمّة أمر مختلف

116
00:07:38,500 --> 00:07:40,100
ألم يكن لديك سرير بهيئة سيّارة سباق؟

117
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
أجل

118
00:07:42,900 --> 00:07:44,400
قبل ستة أعوام

119
00:07:48,400 --> 00:07:52,200
...اسمع، بشأن ما جرى اليوم بالمدرسة

120
00:07:52,200 --> 00:07:54,800
...يقترف الناس أخطاءً و

121
00:07:55,600 --> 00:07:57,600
لا يسهل عليّ قول هذا

122
00:07:58,800 --> 00:08:00,900
...ما أحاول قوله هو

123
00:08:01,300 --> 00:08:02,600
أنّي أسامحك

124
00:08:04,900 --> 00:08:07,100
حسناً، لا بأس، كنتُ مخطئة

125
00:08:07,100 --> 00:08:11,000
،لقد تجاوزت حدودي اليوم
وأنا آسفة، اتفقنا؟

126
00:08:12,700 --> 00:08:15,600
لا، لم نتفق

127
00:08:17,500 --> 00:08:21,200
ماذا؟ -
ما فعلتِه اليوم لا يُغتفر -

128
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
نعم، ولكني اعتذرت وعليك قبول ذلك

129
00:08:23,600 --> 00:08:25,000
لا أقبله

130
00:08:28,700 --> 00:08:31,200
...(اسمعي، (كلير

131
00:08:32,200 --> 00:08:34,499
لقد فعلت الكثير من المساوئ بي بالماضي

132
00:08:34,500 --> 00:08:40,900
وخصوصاً هذا العام، بما أنّك غدوت الآنسة المحبوبة
ولكن ما فعلتِه اليوم بقاعة الطعام تخطى الحدود

133
00:08:40,900 --> 00:08:46,600
!ولن... نعود... لبعضنا

134
00:08:46,600 --> 00:08:47,500
...(جستن)

135
00:08:48,300 --> 00:08:51,900
كانت تلك آخر عبارة خاطبتك بها

136
00:08:53,000 --> 00:08:56,300
،عدا هذه العبارة
وتلك العبارة، فهمتِ المغزى

137
00:08:57,700 --> 00:09:02,100
لقد انتهى الأمر، لم تعودي موجودة
بالنسبة لي

138
00:09:13,800 --> 00:09:17,200
تعلّمت (كلير) بسرعة كيف تبدو"
"الحياة من دون أخ

139
00:09:17,200 --> 00:09:18,800
(جستن)

140
00:09:20,700 --> 00:09:22,100
!(جستن)

141
00:09:22,300 --> 00:09:23,900
!(جستن)

142
00:09:24,800 --> 00:09:26,900
!افتح النافذة يا صاح

143
00:09:28,600 --> 00:09:30,700
لقد أوضحت وجهة نظرك، فهمتُ

144
00:09:30,700 --> 00:09:33,600
لقد كنت لئيمة وقاسية وما كان
عليّ فعل ما فعلتُه

145
00:09:36,200 --> 00:09:37,699
!قلتُ بأنّي آسفة

146
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
!ما الذي تريده منّي أكثر؟

147
00:09:40,100 --> 00:09:41,300
جستن)؟)

148
00:09:42,300 --> 00:09:43,900
!(جستن)

149
00:09:45,800 --> 00:09:50,500
وبتلك الأثناء، احترقت مقابلة أخرى من"
"مقابلات عمل والدي هباءً

150
00:09:51,600 --> 00:09:54,300
"ولكن لم يكن ذلك هو الدخان الذي كان يشمّه"

151
00:09:54,300 --> 00:09:56,600
(شرائح (كارولينا

152
00:09:59,100 --> 00:10:00,500
شموع

153
00:10:00,900 --> 00:10:03,600
لا، شموع إضافيّة

154
00:10:11,300 --> 00:10:13,400
أتودّ شرح هذا يا (راجا)؟

155
00:10:13,400 --> 00:10:20,200
(بعد كلّ ما أخبرتك به والسيّدة (تولتشاك
عن مخاطر التدخين، أجد هذا؟

156
00:10:20,200 --> 00:10:22,700
...ولكن -
(لقد خنت ثقتي بك يا (راجا -

157
00:10:22,700 --> 00:10:25,800
،وأنا مَن أراد إبقاءك
بوسعه سماع هذا الآن

158
00:10:26,600 --> 00:10:29,700
سيّدة (تولتشاك)؟ -
"(لا تنادني بالـ"السيدة (تولتشاك -

159
00:10:29,700 --> 00:10:34,800
التدخين عادة مقزّزة
ولن يُتغاضى عنها بهذا المنزل

160
00:10:34,800 --> 00:10:40,000
وأعتقد أنّ شهراً بدون مشاهدة التلفاز
سيساعدك على تذكّر هذا

161
00:10:40,300 --> 00:10:42,900
سيبدو هذا مجحفاً للغاية

162
00:10:43,800 --> 00:10:46,500
(التلفاز قرار صارم جدّاً يا (فراني

163
00:10:46,500 --> 00:10:50,199
أواثقة بأنّك تريدين إيقاع أقسى العقوبات؟
لأنّه لن يكون هنالك مجال بعد ذلك

164
00:10:50,200 --> 00:10:53,100
أجل، لا بأس، ولكننا سنراقبك

165
00:10:53,100 --> 00:10:55,300
أحسنتِ

166
00:10:55,700 --> 00:10:57,000
أنفاس منعشة

167
00:11:04,200 --> 00:11:05,599
لا أستطيع تصديق ذلك

168
00:11:05,600 --> 00:11:08,000
لقد غدرت بي كابن عمّ قبيح

169
00:11:08,000 --> 00:11:11,699
آسفة يا (راجا)، ولكني لم أستطع
...السماح لـ(غاري) باكتشاف هذا الأمر

170
00:11:11,700 --> 00:11:15,099
ليس لحماية نفسي فقط، بل لحمايته

171
00:11:15,100 --> 00:11:18,899
إن بدأ بالتدخين ثانية، فلن يتمكن من
الإقلاع كما سنفعل نحن

172
00:11:18,900 --> 00:11:20,300
صدقتِ

173
00:11:20,800 --> 00:11:23,399
لأجل السيّد (تولتشاك) علينا أن نقلع معاً

174
00:11:23,400 --> 00:11:24,600
لقد اكتفينا الآن

175
00:11:24,600 --> 00:11:26,900
بالتأكيد -
انتهينا -

176
00:11:27,300 --> 00:11:28,400
لفافة أخيرة؟

177
00:11:28,400 --> 00:11:31,500
لا، حسناً، فقط... لا

178
00:11:33,200 --> 00:11:34,899
(أحتاج لمساعدتك يا (راجا

179
00:11:34,900 --> 00:11:38,000
(عليّ استعادة كسب ودّ (جستن
ولكني لا أعرف كيف

180
00:11:38,200 --> 00:11:41,300
ما الذي يحبّه؟ كتب، موسيقى، أفلام؟

181
00:11:41,300 --> 00:11:46,000
لم يمانع (راجا) عادةً مساعدة (كلير) بمشاكلها"
"ولكن من الصعب قليلاً أن يكون المرء معيناً

182
00:11:46,000 --> 00:11:48,700
"عندما يتوق للنيكوتين" -
!كفّي عن الكلام -

183
00:11:48,700 --> 00:11:52,199
لا تعرفين حتّى إن كان أخوك يحبّ الأفلام؟

184
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
!ما بالك؟

185
00:11:57,100 --> 00:12:00,700
أعتذر عن ثورتي

186
00:12:00,700 --> 00:12:04,300
الأمر أنّي محتدّ قليلاً، أتعرفين؟

187
00:12:04,500 --> 00:12:06,000
(كلير)

188
00:12:06,700 --> 00:12:09,400
(أعتقد أنّ أفضل ما يمكنك فعله لـ(جستن

189
00:12:09,700 --> 00:12:13,600
هو أن تثبتي له بأنّك غير خجلة به

190
00:12:14,100 --> 00:12:16,900
حسناً، ولكن كيف؟

191
00:12:18,200 --> 00:12:21,800
مثلاً، تستطيعين تدبّر دعوته لحفلة
تيم تشيغلي) ليوم المحاربين القدامى)

192
00:12:21,800 --> 00:12:23,899
حقّاً؟ أتعتقد أنّه سيحبّ ذلك؟

193
00:12:23,900 --> 00:12:32,700
يحبّه؟ إنّه كلّ ما يتحدّث عنه هو وصاحباه
!المزعجان الهرمونيّان الغبيّان كل يوم على الغداء

194
00:12:33,300 --> 00:12:35,600
حسناً

195
00:12:36,300 --> 00:12:39,500
(شكراً، (راجا -
على الرحب والسعة -

196
00:12:44,100 --> 00:12:45,400
مرحباً

197
00:12:46,000 --> 00:12:50,900
إذاً، كلّمتُ (تيم تشيغلي) وقال بأنّه إن أردتَ
أن تحضر حفلته ليلة غد، فيمكنك ذلك

198
00:12:50,900 --> 00:12:52,200
فما رأيك؟

199
00:12:54,700 --> 00:12:58,300
معذرةً، لا أقبل دعواتٍ من الغرباء

200
00:12:58,300 --> 00:13:02,300
وبما أنّه لم يعد لي أخت، فلا أعرف من تكونين

201
00:13:03,000 --> 00:13:05,100
ممّا يعني أنّك غريبة

202
00:13:06,100 --> 00:13:08,700
حسناً، أستسلم

203
00:13:10,900 --> 00:13:12,200
هل جننت؟

204
00:13:12,200 --> 00:13:14,600
(لقد رفضت للتوّ دعوة لحفلة (تيم تشيغلي

205
00:13:14,600 --> 00:13:18,399
هذه الحفلات مزدحمة لدرجة احتكاك المؤخرات 
ببعضها، مؤخرات على مدى البصر

206
00:13:18,400 --> 00:13:20,300
أحتاج بعض تلك المؤخرات يا رجل

207
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
كم أحبّ أن أمسك بفتاة فحسب

208
00:13:22,800 --> 00:13:24,500
فتاة حقيقيّة

209
00:13:24,900 --> 00:13:26,699
راجا)، عليك إقناعه بالمنطق)

210
00:13:26,700 --> 00:13:30,500
،أجل، مؤخرات بكل مكان
اعذروني رجاءً

211
00:13:30,700 --> 00:13:33,599
ألا يمكنك أن تسامح (كلير)... لأجلنا؟

212
00:13:33,600 --> 00:13:36,800
لا يتعلّق الأمر بمسامحتها، لقد اكتفيتُ

213
00:13:37,300 --> 00:13:39,700
جستن)، إنّي أحبّ الفتيات فعلاً)

214
00:13:39,700 --> 00:13:43,700
ولكن ولسبب ما، لا يمكنهن رؤية 
الشخص الجميل بداخلي

215
00:13:44,000 --> 00:13:47,700
 وأعتقد حقّاً بأن حفلة حبّ من
تيم تشيغلي) ستظهر هذا حقاً)

216
00:13:48,500 --> 00:13:51,900
لا يزال بوسعك حضور الحفلة
وكره أختك، أليس كذلك؟

217
00:13:53,800 --> 00:13:56,100
حسناً -
!أجل -

218
00:13:56,100 --> 00:13:58,800
!يا صاح، سنغرق بالمؤخرات

219
00:14:01,500 --> 00:14:04,300
آسف، اضططرتُ للانتظار حتّى
رحل (جستن) للحفلة

220
00:14:04,300 --> 00:14:07,600
ربّاه، لقد طال وقوفي هنا للأبد

221
00:14:07,600 --> 00:14:09,700
هيّا، هيّا، أشعلها لي

222
00:14:13,700 --> 00:14:16,200
أجل، هذا هو المطلوب

223
00:14:17,266 --> 00:14:18,900
من الأفضل أن تعطيني واحدة أخرى
فهذه اللفافة تنفد بسرعة

224
00:14:19,353 --> 00:14:21,300
راجا)، أأنت هنا؟)

225
00:14:21,800 --> 00:14:25,200
،تبّاً! ستقتلني إن اكتشفت هذا الأمر
بسرعة، أعطني لفافتك

226
00:14:30,500 --> 00:14:32,299
بدأ هذا الأمر يصبح خطيراً

227
00:14:32,300 --> 00:14:33,800
لعلّه يحسن بنا الدخول

228
00:14:33,800 --> 00:14:35,699
لا، لا، لا، أمامنا بضعة دقائق

229
00:14:35,700 --> 00:14:37,800
ذهب (غاري) لإحضار الحليب

230
00:14:38,100 --> 00:14:42,200
يا للهول... أتشمّ رائحة دخان؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

231
00:14:42,200 --> 00:14:44,999
هو كذلك! لا بدّ وأنّ أحد أعقاب
!لفائف التبغ علقت بشيء ما

232
00:14:45,000 --> 00:14:48,300
أتعرفون المثل القائل: "حيث يوجد"
"دخان، توجد نار"؟

233
00:14:48,500 --> 00:14:50,600
"لم يكونوا يمزحون"

234
00:14:53,200 --> 00:14:55,100
حسناً، لقد تولّيت أمره

235
00:15:03,300 --> 00:15:05,100
انظرا إليّ، يداي ترتعشان

236
00:15:05,100 --> 00:15:08,200
أعتقد أنّه من الآمن القول بأنّي
انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي

237
00:15:11,300 --> 00:15:16,200
كانت حفلة مواعدة (تيم تشيغلي) للقلوب"
"الأرجوانيّة كل ما حلمنا به قط

238
00:15:16,200 --> 00:15:22,700
كانت هنالك موسيقى جيّدة، وطعام طيّب"
"وكما توقّع (دولي): مؤخرات بكلّ مكان

239
00:15:22,700 --> 00:15:23,890
أأنا أبكي؟ 

240
00:15:25,261 --> 00:15:26,754
أعتقد بأنّي أبكي

241
00:15:33,300 --> 00:15:36,800
،يبدو بأنّنا على ما يرام
...أعتقد أنّ معظمها أغراض عيد الميلاد و

242
00:15:37,400 --> 00:15:39,300
كاشفات الحريق

243
00:15:40,600 --> 00:15:44,700
أعمال الطفلين القديمة، وصور عائلتنا

244
00:15:45,200 --> 00:15:46,500
لقد فسدت جميعها

245
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
إنّي آسف للغاية

246
00:15:49,200 --> 00:15:50,600
الأمرّ برمّته ذنبي 

247
00:15:50,600 --> 00:15:53,400
(كلاّ يا (راجا
ساهمنا جميعاً بوقوع هذا

248
00:15:53,400 --> 00:15:58,900
أجل ولكنّي أنا من أحضر هذه العادّة
الشيطانيّة القذرة لمنزلكم

249
00:15:59,300 --> 00:16:03,700
فلولاي لبقيت لديكم الآن تذكارات عائلتكم الغالية

250
00:16:03,700 --> 00:16:05,400
لديه وجهة نظر صائبة

251
00:16:06,300 --> 00:16:10,200
لا، هذا جيّد، كان علينا أن
نبلغ هذا الحضيض

252
00:16:10,200 --> 00:16:12,000
لما وفى شيء آخر بذلك

253
00:16:12,000 --> 00:16:15,700
هذا هو التنبيه الذي احتجنا له لنقلع
عن هذه اللفائف اللعينة إلى الأبد

254
00:16:15,700 --> 00:16:18,000
سنستخدم جميعاً الليلة رقع الإقلاع عن التدخين

255
00:16:18,000 --> 00:16:19,500
موافق -
أوتعرفان ماذا؟ -

256
00:16:19,500 --> 00:16:22,700
!سأذهب للمتجر الآن وأشتريها

257
00:16:24,400 --> 00:16:28,100
لعلّه يجدر بنا البقاء معاً للثلاثة أيام القادمة

258
00:16:28,100 --> 00:16:30,000
فكرة جيّدة -
كنتُ سأذهب للتدخين -

259
00:16:30,000 --> 00:16:33,800
لم يكن ذلك سهلاً، أعني، يمكن"
"للإقلاع عن التدخين أن يكون مرهقاً

260
00:16:33,800 --> 00:16:38,399
!ألديك مشكلة معي؟
!إن كان لديك مشكلة معي، فقل ذلك فحسب

261
00:16:38,400 --> 00:16:41,700
!لديّ مشكلة معك

262
00:16:41,700 --> 00:16:44,100
!كفّا عن الصراخ كلاكما

263
00:16:46,200 --> 00:16:49,099
ما مدى صعوبة ذلك؟

264
00:16:49,100 --> 00:16:51,600
سيكون سهلاً، إن فعلنا هذا معاً

265
00:16:59,900 --> 00:17:01,700
(مرحباً، (كلير

266
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
مرحباً

267
00:17:02,800 --> 00:17:06,500
اسمعي، لاحظت كم كنت متضايقة بشأن
انفصالنا بالأيام القليلة الماضية

268
00:17:06,500 --> 00:17:09,600
وعليّ أن أكون صادقاً، إنّي أتألم أيضاً

269
00:17:10,000 --> 00:17:10,900
حسناً

270
00:17:10,900 --> 00:17:15,299
...لا أريد أن أضخّم الموضوع ولكني
أحتاجك بحياتي

271
00:17:15,300 --> 00:17:22,000
،لا أحد آخر يشبهك
جسمك، وجهك، شعرك... إلخ

272
00:17:22,000 --> 00:17:25,500
جيفري)، لا أرغب بأن نعود معاً)

273
00:17:25,500 --> 00:17:26,300
حسناً، حسناً

274
00:17:26,350 --> 00:17:29,500
ما رأيك لليلة فقط؟ أعني
 إنّه يوم المحاربين القدامى

275
00:17:29,500 --> 00:17:32,800
(لا، آسفة يا (جيفري

276
00:17:35,200 --> 00:17:37,400
!ولكنه يوم المحاربين القدامى

277
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
لقد أتيت، هذا رائع

278
00:17:43,700 --> 00:17:46,700
معذرةً، أقال أحدهم شيئاً؟

279
00:17:47,000 --> 00:17:48,100
ماذا؟

280
00:17:48,800 --> 00:17:52,399
،ها هو ثانيةً
من أين تأتي هذه الضوضاء؟

281
00:17:52,400 --> 00:17:53,900
حسناً أيّها الداعر الصغير

282
00:17:53,900 --> 00:17:56,300
لقد حاولت ولكنّي اكتفيتُ الآن

283
00:17:56,300 --> 00:18:00,599
،ولا أحتاجك، لذا أقفل نافذتك
لن أدخل غرفة نومك بعد الآن

284
00:18:00,600 --> 00:18:05,900
أتريد أن تنهي الأمر بيننا؟
!فهو منتهٍ إذاً! منتهٍ

285
00:18:13,200 --> 00:18:16,100
كيف حالك؟ -
رائع -

286
00:18:16,100 --> 00:18:18,799
أتلقى مؤخرات كثيرة، الأمر مقزز -
وأنا أيضاً -

287
00:18:18,800 --> 00:18:21,100
وجدتُ أربعة توائم روح الليلة

288
00:18:26,000 --> 00:18:29,800
ليس من السهل الاستمتاع بحفلة بعد"
"أن تكون قد تشاجرت مع فتاة

289
00:18:31,000 --> 00:18:33,600
"حتى لو كانت هذه الفتاة أختك"

290
00:18:34,300 --> 00:18:38,000
بالطبع، لم يمنعهم ذلك من طلبهم"
"نقوداً منّي للجعّة

291
00:18:38,000 --> 00:18:40,999
وحالما ظننتُ أن الأمور لا يمكن"
"...أن تسوء أكثر

292
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
هذا هو الفتى، هذا هو الفتى
!الذي كتب على خزانتك

293
00:18:44,000 --> 00:18:45,399
!(تولتشاك)

294
00:18:45,400 --> 00:18:48,800
لا أحد يدعوني بـ"عاهرة المؤخرات" ويفلت بذلك

295
00:18:49,300 --> 00:18:52,100
ماذا؟ لا، لا، لا -
!(دعه وشأنه يا (جيفري -

296
00:18:52,100 --> 00:18:54,500
(لا تتدخّلي بهذا يا (كلير
فبيني وبين أخوك عمل ما

297
00:18:54,500 --> 00:18:59,200
،هلاّ أصغيت لي؟ إن (تيم) مخطئ
ليس (جستن) هو من كتب على خزانتك

298
00:18:59,200 --> 00:19:05,100
 لم أستطع تصديق ذلك، لأوّل مرّة على الإطلاق، كانت"
"كلير) على وشك تلقي الملامة على أمر فعلته أنا)

299
00:19:06,600 --> 00:19:09,200
هو من فعلها -
"أو لربما لا" -

300
00:19:09,200 --> 00:19:10,300
هو؟

301
00:19:10,300 --> 00:19:13,400
لقد كان معجباً بي طوال العام
ولم تعجبه طريقة معاملتك لي

302
00:19:14,500 --> 00:19:16,100
!يا عاهرة المؤخرات

303
00:19:16,100 --> 00:19:17,999
!لا أحد يكتب على خزانتي

304
00:19:18,000 --> 00:19:21,100
(ولا أحد يسرق اسطوانات (بوبي دارن
!الخاصة بوالدي

305
00:19:24,300 --> 00:19:29,199
لذا، قد لا تكون (كلير) قد فعلت أمراً"
"بذلك النبل، ولكنه كان كافياً بالنسبة لي

306
00:19:29,200 --> 00:19:30,628
أنحن على وفاق؟

307
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
أجل

308
00:19:35,100 --> 00:19:36,800
!قبّلها

309
00:19:38,500 --> 00:19:42,099
اسمعي، أعتقد أنّ الناس بدأوا بالحديث
عن شجارنا الصغير

310
00:19:42,100 --> 00:19:43,600
أيجدر بي الذهاب أو ما شابه؟

311
00:19:43,600 --> 00:19:48,400
لا، إن كانوا يريدون الحديث
فلنمنحهم شيئاً ليتحدّثوا عنه

312
00:19:53,100 --> 00:19:56,500
لا أدري، لعلّهما يتواعدان فعلاً

313
00:19:56,800 --> 00:19:59,800
أعتقد أنّ (كلير) جعلت الوضع مقبولاً لأقول هذا

314
00:19:59,800 --> 00:20:04,200
واعدتُ قريبي بزفاف عطلة الأسبوع الماضية
وسأواعده ثانية

315
00:20:09,446 --> 00:20:13,321
:ترجمة
hash137 هاشم

