1
00:00:03,760 --> 00:00:07,340
أذكر عندما كنتُ أطفئ المنبّه -
"أذلّت البطالة والدي" -

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,664
دعني أضغط على زرّ الغفوة عنك

3
00:00:10,210 --> 00:00:11,743
تمّت المهمّة

4
00:00:13,590 --> 00:00:16,034
"كان سوق العمل في حالة جفاف"

5
00:00:16,390 --> 00:00:18,310
بعدم وجود شيء سوى"
"الفراغ بين يديه

6
00:00:18,510 --> 00:00:22,020
كان والدي مصرّاً على أن يكون"
"ذا نفع بالمنزل

7
00:00:23,340 --> 00:00:25,640
غار)، ما كلّ هذا؟) -
!فطور -

8
00:00:25,790 --> 00:00:27,380
غار)، إنّه يوم حبوب الإفطار الباردة)

9
00:00:27,380 --> 00:00:31,243
يوم حبوب الإفطار الباردة هو صباح يوم"
"واحد بالأسبوع لا تضطرّ فيه أمّي للطبخ

10
00:00:31,278 --> 00:00:33,670
"!أو تنظف" -
!أظنّني نسيتُ -

11
00:00:34,110 --> 00:00:40,170
أظنّني لم أعد أعرف أيّ يوم من الأسبوع هو هذا -
"كانت مساعدة والدي أقلّ مساعدة ممّا يدرك" -

12
00:00:40,170 --> 00:00:44,282
"وإن استمرّت، فستقود لمشاكل سباكة على الأغلب"

13
00:00:47,240 --> 00:00:50,430
عفواً، أيمكنك تكرار ما قلتِ -
قلتُ بأنّ (ماثيوز) قضينا علينا -

14
00:00:50,430 --> 00:00:53,370
!وقضى علينا بشدّة

15
00:00:53,680 --> 00:00:57,348
!ماذا؟ -
يعارض ملابس تشجيعنا الجديدة -

16
00:00:57,380 --> 00:00:58,747
ولكنها جميلة جدّاً

17
00:01:00,850 --> 00:01:04,914
لا، لا، لا... لن أدعكن تخرجن
وأنتن تبدين كراقصات تعرٍّ

18
00:01:04,947 --> 00:01:08,281
كيف يفترض بنا أن نقوم برقصة
الشوارع دون نمط شوارع؟

19
00:01:08,314 --> 00:01:09,430
سأعقد صفقة معكنّ

20
00:01:09,950 --> 00:01:13,614
أعدن (ماسكي) جلاّب الحظ وسأفكّر
بأمر رقصتكن الجديدة

21
00:01:13,647 --> 00:01:17,714
علينا على الأقلّ أن نمنح هذا الأمر
طابع الترفيه العائلي

22
00:01:17,747 --> 00:01:21,240
وماذا عن أحذية الكعب العالي؟ -
!بدون كعب عالٍ -

23
00:01:23,330 --> 00:01:25,030
ولكن يمكنكن الاحتفاظ بتلك الشبكات

24
00:01:26,047 --> 00:01:32,014
،لذا، علينا الآن الظهور مع جلاّب الحظ الغبيّ
وأين سنجد أحمق يرضى بارتداء زيّ سمكة كبيرة؟

25
00:01:32,047 --> 00:01:33,181
!(كلير)

26
00:01:33,670 --> 00:01:35,164
أظنّ أنّ لديّ فكرة

27
00:01:35,580 --> 00:01:36,528
مرحباً

28
00:01:37,320 --> 00:01:38,205
مرحباً

29
00:01:38,280 --> 00:01:39,912
أحتاج لدخول الحمّام

30
00:01:42,560 --> 00:01:44,436
يبدو جميلاً عليك بالفعل

31
00:01:46,078 --> 00:01:50,786
"(غرباء في (أمريكا"
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
(( ماسكي)، نفسي) ))

32
00:01:53,530 --> 00:01:57,767
لم يستوعب أبي قطّ مفهوم فصل الألوان"
"عند غسل الملابس

33
00:01:58,515 --> 00:02:01,990
لقد غسلت الـ... زهريّات -
أجل، كنتُ أحاول تقديم المساعدة -

34
00:02:01,990 --> 00:02:04,955
وهل ثمّة ما يمكنني فعله للمساعدة؟

35
00:02:06,109 --> 00:02:07,443
مصابيح الإنارة

36
00:02:07,490 --> 00:02:10,080
نحتاج لمصابيح الإنارة بشدّة

37
00:02:10,090 --> 00:02:12,823
أتمانع الذهاب لـ"منزل، مسكن ومعدّات"؟

38
00:02:13,660 --> 00:02:18,670
الميمات الثلاث، تمّ وتمّ -
شكراً، عزيزي، ونِعْم المساعدة -

39
00:02:18,757 --> 00:02:22,491
"وبذلك، ابتعد والدي عن أمّي لبقيّة اليوم"

40
00:02:23,430 --> 00:02:27,313
كان لثانويّة (ميدورا) علاقة حبّ وكراهية"
"(لجلاّب الحظّ (ماسكي

41
00:02:31,710 --> 00:02:33,335
"...كان يُبجّل أحياناً"

42
00:02:39,251 --> 00:02:41,683
"وأحياناً أقلّ من ذلك ..."

43
00:02:43,000 --> 00:02:47,340
في الواقع، كنت سعيداً بوظيفتي الجديدة"
"فلطالما اعتبرتُ نفسي مرفّهاً

44
00:02:47,341 --> 00:02:51,774
اشعر بالمطر على جلدك، لا أحد"
"آخر يستطيع الشعور بذلك عنك

45
00:02:51,809 --> 00:02:54,267
"ناهيكم عن وجود مزايا صغيرة أخرى"

46
00:02:54,400 --> 00:02:55,850
انظرن، ها قد أتى

47
00:02:59,233 --> 00:03:02,233
تبدو الفرقة مسرورة بصدق لرؤيتك

48
00:03:02,267 --> 00:03:03,900
!جستن)، إنّك رائع)

49
00:03:04,550 --> 00:03:06,650
يسمح لنا الآن بإبقاء أزيائنا المثيرة

50
00:03:06,650 --> 00:03:09,800
يا إلهي -
!(مرحى! (جستن -

51
00:03:10,340 --> 00:03:12,298
يبدو كإعلان فوط نسائيّة

52
00:03:12,333 --> 00:03:16,030
بحال لم تكونوا تعلموا، فإن إعلانات"
"الفوط النسائية رائعة

53
00:03:17,700 --> 00:03:18,769
معذرةً؟

54
00:03:19,100 --> 00:03:21,457
أتعرف إن كانوا يقومون بمطابقة الألوان هنا؟

55
00:03:21,566 --> 00:03:23,100
...بالطبع

56
00:03:23,133 --> 00:03:27,233
،بتلك الأثناء، وفي مهمّته لجلب مصابيح الإنارة"
"كان والدي يختبر هيئته الخاصّة من الغبطة

57
00:03:27,267 --> 00:03:28,120
سأريك

58
00:03:29,610 --> 00:03:30,070
شكراً

59
00:03:30,100 --> 00:03:33,700
ألديك مشروع طلاء جارٍ هناك؟
آمل أن تقوم بإعداد تلك الجدران

60
00:03:33,733 --> 00:03:36,480
"كان والدي بأروع حالاته، وكان ذلك جليّاً"

61
00:03:36,490 --> 00:03:40,150
معذرةً؟ عندما تفرغ منه، أيمكنك
مساعدتنا بسخّان الماء؟

62
00:03:40,150 --> 00:03:42,776
...بالواقع، إنّي لا -
لديّ سؤال حول العازل -

63
00:03:44,400 --> 00:03:46,067
ألياف زجاجيّة أم بولييورثين؟

64
00:03:46,100 --> 00:03:50,633
عاد والدي للمنزل تلك الليلة مبتهجاً من"
"عمل يوم شاقّ بمحل لا يعمل به

65
00:03:50,666 --> 00:03:53,970
عزيزتي، لقد رجعتُ للبيت، وأحضرت
مصابيح الإنارة التي أردتها

66
00:03:53,970 --> 00:03:55,400
الخزانة العلويّة، مفهوم؟

67
00:03:55,400 --> 00:03:59,518
ولكن ما من شيء كان ليحضّر والدي"
"لما سيراه تالياً

68
00:03:59,553 --> 00:04:05,720
مصابيح 60 واط، 75، 100 واط، لاصِفة"
"وهّاجة، فيّاضة، هالوجينيّة

69
00:04:05,720 --> 00:04:09,580
"ثلاثيّة، إنارة خفيفة، شمعدانيّة ومجسّات حركة" -

70
00:04:09,580 --> 00:04:11,475
مصباح أحواض نباتيّة؟

71
00:04:12,280 --> 00:04:14,000
لا نملك حوضاً نباتيّاً حتّى

72
00:04:14,046 --> 00:04:19,470
من الواضح أنّ أمّي لم تكن بحاجة لمصابيح"
"الإنارة، كلّ ما أرادته هو أن يبتعد أبي عن دربها

73
00:04:21,050 --> 00:04:25,150
بالصباح التالي، ضبط والدي منبّهه"
"ثانيةً، تماماً كالأيام الخوالي الطيّبة

74
00:04:25,670 --> 00:04:30,927
استيقظ بوقت أبكر وارتدى قميصه البرتقاليّة وتوجّه"
"(لوظيفته المصطنعة بـ(الميمات الثلاث 

75
00:04:30,928 --> 00:04:33,383
"حيث لم يكونوا يوظّفون للأسف"

76
00:04:34,434 --> 00:04:36,190
"ولكن ذلك لم يمنعه"

77
00:04:40,860 --> 00:04:43,820
لم يلاحظ أحد أنّ والدي"
"لا يعمل هناك بالواقع

78
00:04:44,817 --> 00:04:47,493
(إنّك تبلي حسناً، (غاري -
شكراً -

79
00:04:47,526 --> 00:04:48,740
واصل عملك الحسن

80
00:04:49,740 --> 00:04:56,925
ما كان ذلك الشعور؟ فخر؟ رضا؟ لم يشعر"
"والدي قط بتلك الأمور بعمله القديم ذي الأجر

81
00:04:56,959 --> 00:04:58,790
!ارقص! ارقص

82
00:04:58,790 --> 00:05:01,870
"أمّا أنا فقد كنت أواجه مشكلة صغيرة"

83
00:05:01,870 --> 00:05:03,359
!ارقص! ارقص

84
00:05:03,359 --> 00:05:06,980
لا أعتقد أنّ "ارقص" توجيه كافٍ له

85
00:05:08,000 --> 00:05:10,709
!يُفترض به أن يرقص بأسلوب حرّ
!أسلوب حرّ

86
00:05:15,926 --> 00:05:18,040
،ليس ثانيةً
!فليساعده أحدكم بالنهوض

87
00:05:28,820 --> 00:05:32,520
أودّ الاتصال برئيسك وإخباره بأنّك
تقوم بعمل مذهل

88
00:05:32,553 --> 00:05:35,020
أؤكّد لك بأنّ هذا غير ضروريّ

89
00:05:35,053 --> 00:05:40,220
اسمعي، الميازيب سهلة التركيب، لذا لا أريد
أن أسمع أنّ أحداً تقاضى أجراً كبيراً منك، اتفقنا؟

90
00:05:40,220 --> 00:05:43,859
أثمّة أحد بالطرف الآخر يستطيع مساعدتك
في تنزيل هذه الأغراض؟

91
00:05:44,620 --> 00:05:49,187
،لا أعلم ما كنتُ لأفعل بدونك
اليوم يوم سعدي

92
00:05:49,220 --> 00:05:50,203
أوتعرفين ماذا؟

93
00:05:50,600 --> 00:05:55,393
سأذهب وأباشر بإنهاء ذلك العمل
لك وأقدّر بأنّه لن يستغرق أكثر من المساء

94
00:05:55,393 --> 00:05:59,360
غاري)، لا، لا يمكن أن أرضى بذلك) -
كفى، أريد ذلك، رجاءً -

95
00:05:59,787 --> 00:06:04,553
حسن، من الجميل بالتأكيد أن يكون
هنالك رجل قويّ وكفؤ بالمنزل

96
00:06:04,586 --> 00:06:07,720
لديّ بعض أرغفة اللحم المتبقية من
البارحة، سأعدّ لك شطيرة

97
00:06:07,753 --> 00:06:09,049
يسّرني تناولها

98
00:06:10,220 --> 00:06:11,520
أيمكنك الشعور بالحبّ؟

99
00:06:12,040 --> 00:06:13,250
(ميدورا)

100
00:06:13,653 --> 00:06:15,120
أهنالك حريق بالمبنى؟

101
00:06:16,500 --> 00:06:17,979
بمَ تشعر أيّها النمر؟

102
00:06:18,014 --> 00:06:21,140
،أشعر... أشعر بشعور رائع
أشعر بأنّي مستعدّ للبدء

103
00:06:21,586 --> 00:06:26,430
تلك الإثارة التي تشعرون بها هي
!(مشجّعات ثانوية (ميدورا

104
00:06:32,287 --> 00:06:39,081
والآن يا (جستن)، عليك أن تسأل نفسك
السؤال: كيف قد تتحرّك سمكة الكراكي الكبيرة؟

105
00:06:39,081 --> 00:06:41,511
كيف قد تشجّع سمكة الكراكي الكبيرة؟

106
00:06:41,687 --> 00:06:45,851
كيف قد تجعل سمكة الكراكي الكبيرة
حشد المؤازرة هذا يبدأ؟

107
00:06:45,886 --> 00:06:47,582
صحيح؟

108
00:06:48,620 --> 00:06:50,647
!(للـ(ماسكي

109
00:06:50,870 --> 00:06:53,754
أتعرفون ذلك الشعور الغريب"
"الذي يخالجكم قبل التقيؤ؟

110
00:06:54,130 --> 00:06:58,419
وكيف تندّي أفواهكم؟ وكيف تحاولون جاهدين"
"تذكير أنفسكم بآخر شيء أكلتموه

111
00:06:58,453 --> 00:07:01,440
لتعدّوا أنفسكم ذهنيّاً لرؤيته"
"وهو يظهر ثانيةً؟

112
00:07:02,853 --> 00:07:04,050
!دجاج شرقيّ

113
00:07:04,654 --> 00:07:05,210
ماذا؟

114
00:07:06,470 --> 00:07:08,090
!لا! لا

115
00:07:08,319 --> 00:07:10,940
لماذا.. لماذا هناك؟
لماذا تتقيّأ بحقيبة كتبي؟

116
00:07:13,053 --> 00:07:14,050
آسف

117
00:07:15,254 --> 00:07:16,680
لقد خرج فحسب

118
00:07:18,686 --> 00:07:20,553
كانت هنالك خيارات أخرى عديدة

119
00:07:20,586 --> 00:07:21,811
!أسمعوني إيّاها

120
00:07:25,687 --> 00:07:29,753
،هنالك سلّة مهملات، سلّة قمامة خالية
حمّام الأولاد هناك مباشرةً

121
00:07:32,248 --> 00:07:34,586
ثانيةً؟ حقّاً؟

122
00:07:34,620 --> 00:07:38,890
هل اقترفتُ سوءاً؟
أأنت غاضب منّي لسبب ما يا (جستن)؟

123
00:07:39,220 --> 00:07:43,686
...آسف، لا.. لا أستطيع
لا أستطيع الخروج إلى هناك

124
00:07:43,720 --> 00:07:46,853
عليك أن تفعل ذلك لأجلي -
لا، لا، لا، لا -

125
00:07:46,887 --> 00:07:50,811
جستن)، (جستن)، إنّك خائف فحسب)
وعلى الأرجح مصاب بالجفاف

126
00:07:50,846 --> 00:07:53,741
ولكن بكلا الحالين، يمكنك فعل هذا

127
00:07:54,600 --> 00:07:56,553
ما الذي يجري هنا؟
(حان وقت (ماسكي

128
00:07:57,318 --> 00:07:58,653
لا أستطيع فعل ذلك

129
00:07:59,212 --> 00:08:04,953
تولتشاك)، هؤلاء القوم ينتظرون السمكة)
وإن لم تخرج هذه السمكة، فقد نواجه شغباً

130
00:08:04,987 --> 00:08:07,653
،لا أستطيع الخروج إلى هناك
عليك أن تفعل هذا

131
00:08:12,220 --> 00:08:13,802
سيحصلون على السمكة

132
00:08:14,653 --> 00:08:18,959
!(أظهروا بعض الحبّ لـ(ماسكي

133
00:08:20,887 --> 00:08:26,440
لذا منحهم (راجا) السمكة، ولقد كان"
"رائعاً، جامحاً، منعتقاً

134
00:08:28,030 --> 00:08:32,999
وحينما كان (راجا) "يرفع السقف" يحدث"
"صخباً، كان والدي قد أنهى العمل على سقفه

135
00:08:33,034 --> 00:08:34,795
يجب أن يفي هذا بالغرض

136
00:08:37,700 --> 00:08:39,890
من تكون؟ -
أسكن هنا، من تكون أنت؟ -

137
00:08:39,890 --> 00:08:42,310
!رجلاي المفضلان

138
00:08:42,310 --> 00:08:44,756
غاري)، أرى أنّك قد التقيت)
(بحفيدي (توبي

139
00:08:45,785 --> 00:08:51,050
إنّه فتى طيّب، نجم فريق كرّة السلّة
بمدرسته الثانوية

140
00:08:51,090 --> 00:08:52,390
أهذا صحيح؟

141
00:08:54,357 --> 00:08:59,723
أتعلم يا (توبي)، كنتُ ألعب
كرة السلّة أنا أيضاً

142
00:08:59,756 --> 00:09:03,830
ما الأمر؟ نجم فريق كرّة السلّة؟

143
00:09:03,830 --> 00:09:07,170
ألا تستطيع إيقاف (غاري) المخيف؟
!هذا صحيح، لا تستطيع

144
00:09:09,080 --> 00:09:10,652
أجل، ها نحن ذا

145
00:09:13,200 --> 00:09:15,461
هيّا أيّها البطل، هوّن عليك

146
00:09:15,811 --> 00:09:17,279
لا يمكنك الفوز بها جميعاً، صحيح؟

147
00:09:17,620 --> 00:09:18,664
صحيح

148
00:09:18,699 --> 00:09:20,400
لأنّي عاديّ -
ماذا؟ -

149
00:09:20,410 --> 00:09:23,280
،إنّي لاعب عاديّ، هذا ما يقوله مدرّبي
ألم تلاحظ ذلك؟

150
00:09:23,843 --> 00:09:28,870
لم أكن متأكداً حقّاً ممّا إذا كنت عاديّاً
أم أنّني فوق العاديّ بكثير

151
00:09:28,870 --> 00:09:31,950
ولن أحرز الخمس نقاط الابتدائية لأنّه
لا يوجد أحد حولي لمساعدتي بالتدرّب

152
00:09:32,140 --> 00:09:36,090
كان (توبي) محظوظاً، لطالما أراد والدي"
"ابناً يستطيع تعليمه لعب الكرة

153
00:09:36,125 --> 00:09:39,022
"ولكن للأسف، ولدتُ بقدمين مسطحتين جدّاً"

154
00:09:39,057 --> 00:09:40,470
لن يلعب أبداً

155
00:09:42,046 --> 00:09:43,668
ها نحن ذا، ثانيةً، ها نحن ذا

156
00:09:45,400 --> 00:09:48,913
،أمّي، كان عليك رؤية ذلك
لقد كان (راجا) مذهلاً

157
00:09:50,080 --> 00:09:53,840
حقّاً؟ -
كان الأمر وكأنّ قوانين الجاذبية لم تنطبق عليه -

158
00:09:53,840 --> 00:09:59,674
،كان ثمّة أمر بشأن إخفاء الزيّ للهويّة
لقد أطلق العنان لأشياء بداخلي طال سكونها

159
00:10:00,108 --> 00:10:04,433
إذاً، أهذا جيّد؟ -
لا أطيق صبراً على ارتداء رأس السمكة مجدّداً -

160
00:10:05,200 --> 00:10:07,319
قد أنام بها الليلة

161
00:10:07,700 --> 00:10:09,868
وأرى أيّ نوع من الأحلام تراودني

162
00:10:10,460 --> 00:10:13,167
جستن)، أعتقد أنّ عليك منح)
هذا الأمر محاولة أخرى

163
00:10:13,200 --> 00:10:17,701
يمكن أن يحصل جالبو الحظّ على
معاطف منتخبات ومنح جامعيّة

164
00:10:17,734 --> 00:10:20,780
بالإضافة لرحلات حافلات طويلة مع المشجعات

165
00:10:21,233 --> 00:10:22,701
من يدري ما قد يحدث؟

166
00:10:22,734 --> 00:10:25,034
ليس أمراً أبرع به يا أمي، حسناً؟

167
00:10:25,068 --> 00:10:30,667
(أعتقد بأنّ كلّ هذا يهدر على (راجا
وهو لا يريد أيّاً من هذه الأشياء حتّى

168
00:10:31,001 --> 00:10:35,192
للتوضيح فقط، ليست السمكة ملكاً لك لتهبيها

169
00:10:36,334 --> 00:10:38,410
"لم يكن والدي يصغي لأيّ من هذا"

170
00:10:38,410 --> 00:10:42,243
كلّ ما كان يستطيع التفكير فيه هو مدى"
"(روعة اليوم الذي قضاه مع (توبي) و(هيلين

171
00:10:42,243 --> 00:10:46,731
"...ورغيف لحم (هيلين) الذي كان" -
(أكثر نداوة من رغيف (فراني -

172
00:10:48,150 --> 00:10:49,240
عفواً؟

173
00:10:49,900 --> 00:10:53,566
...رغيف اللحم... أكثر نداوة

174
00:10:53,601 --> 00:10:56,267
من رغيف (فراني) المعتاد -
 إنّه لذيذ -

175
00:10:56,300 --> 00:10:59,567
لربما يستطيع (جستن) تقيّؤ بعض
منه يوم غد قبل المباراة الكبرى

176
00:11:00,801 --> 00:11:03,500
مباراة كبرى؟
أسيلعب (جستن) بالمباراة الكبرى؟

177
00:11:03,534 --> 00:11:06,267
كلاّ يا أبي، لن ألعب بالمباراة

178
00:11:06,300 --> 00:11:06,968
لا؟

179
00:11:07,001 --> 00:11:09,300
لا -
 كان بقسم التشجيع -

180
00:11:09,334 --> 00:11:10,926
كان؟ -
لم يستطع مجابهة الأمر -

181
00:11:10,961 --> 00:11:16,968
يا إلهي، ماذا لو كان 
لـ(ماسكي) دودة صديقة راقصة؟

182
00:11:17,001 --> 00:11:19,334
ستكون صغيراً جدّاً لدرجة أن لا أحد سيراك

183
00:11:19,367 --> 00:11:21,334
كلّ ما أقوله أنّه سيكون ضغطاً أقلّ عليك

184
00:11:21,367 --> 00:11:23,400
أهكذا تريدين إدخالي للجامعة؟

185
00:11:24,204 --> 00:11:25,540
دودة راقصة

186
00:11:42,333 --> 00:11:45,210
لقد كان (راجا) مذهلاً"
"وكان من الممكن أن أكون مكانه

187
00:11:45,210 --> 00:11:48,529
،كان يفترض أن أكون مكانه"
"ولكني كنتُ خائفاً جدّاً لأفعل شيئاً

188
00:11:48,570 --> 00:11:53,940
لعلّ أمّي كانت محقّة، لأنّي وفي"
"تلك اللحظة شعرتُ وكأنّي دودة بالفعل

189
00:11:58,700 --> 00:12:01,440
"ما إن بدأ (راجا)، بدا وكأنّه لا يمكن إيقافه"

190
00:12:03,660 --> 00:12:07,190
"شعر داخل الزيّ بأنّه حرّ، منعتق، حيّ"

191
00:12:07,190 --> 00:12:08,460
!(إنّك فاشل، (ماسكي

192
00:12:11,520 --> 00:12:16,415
(وبذلك، رأينا جانباً من (راجا)، بالأحرى (ماسكي"
"لم يعلم معظمنا بأنّه كان موجوداً قط

193
00:12:16,450 --> 00:12:18,068
...ما الذي ستفعله؟ ستعانقني؟

194
00:12:20,853 --> 00:12:26,533
اسمعوا، لا أقول بأنّ الشجار لم يكن مسليّاً
لأنّه في الحقيقة كان مسليّاً

195
00:12:29,190 --> 00:12:33,372
،ولكن ذلك الفتى كُسرت ترقوته
لذا، ما أسأله هو: أيمكننا تسوية الخلاف؟

196
00:12:33,407 --> 00:12:35,554
بالبداية، كان الأمر محرّراً للغاية، أتعرف؟

197
00:12:35,587 --> 00:12:43,154
وبعد ذلك خطت الهوية المجهولة لقسم مظلم
بروحي مغشية الحدود بين الصواب والخطأ

198
00:12:43,980 --> 00:12:46,770
كان من الممكن أن تكون مكانه -
جعلني ذلك قاسي القلب -

199
00:12:47,113 --> 00:12:49,180
حانقاً "مالحاً" بالداخل -
إنّها سمكة مياه عذبة -

200
00:12:49,180 --> 00:12:52,960
لم أؤذ أحداً قطّ بحياتي بأسرها

201
00:12:52,960 --> 00:12:58,460
ومع ذلك، يرقد الليلة فتى بالمستشفى
!من ضربة من زعنفتي

202
00:12:58,460 --> 00:13:01,704
،إنّي آسف للغاية
لا يمكن أن تطأ قدمي ذلك الزيّ ثانيةً

203
00:13:01,739 --> 00:13:06,690
...لو كان لدى (راجا) دودة راقصة صديقة

204
00:13:07,770 --> 00:13:12,050
لتمكّنت الدودة الراقصة من إبعاده عن المشاكل، صح؟ -
أمّاه، لن أحصل على منحة دراسية -

205
00:13:12,050 --> 00:13:13,549
أيمكننا نسيان الأمر، رجاءً؟
حسناً؟ شكراً

206
00:13:13,582 --> 00:13:17,716
اسمعوا، إن لم يكن (راجا) يريد القيام
بذلك، وأنت خائف جدّاً، لا بأس

207
00:13:17,949 --> 00:13:21,360
ولكن من دون السمكة، ستعود تلك
الفتيات لأزيائهن القديمة

208
00:13:21,395 --> 00:13:24,871
اسمع، أعني... لستُ خائفاً -
لقد استخدمتُ الكلمة الخطأ -

209
00:13:25,400 --> 00:13:26,593
جبان جدّاً جدّاً

210
00:13:27,150 --> 00:13:30,883
،سيّد (ماثيوز)، سأقوم بذلك
(لا أريد أن يخيب أمل (كلير

211
00:13:30,916 --> 00:13:33,883
لا، لستَ مضطرّاً لذلك

212
00:13:35,200 --> 00:13:37,282
سأقوم أنا بذلك -
انتظر، (تولتشاك)، كان (راجا) يتكلّم -

213
00:13:37,315 --> 00:13:41,182
،لا، سيّد (ماثيوز)، أرجوك
أودّ القيام بهذا، عليّ القيام بذلك حقّاً

214
00:13:42,200 --> 00:13:43,098
حسناً

215
00:13:44,660 --> 00:13:47,895
(احرص على أن تظهر فخر (ماسكي

216
00:13:47,930 --> 00:13:49,500
!(جستن)

217
00:13:51,600 --> 00:13:53,645
إنّي فخورة بك كثيراً

218
00:13:54,733 --> 00:13:57,570
(فقط تذكّر من تكون، (جستن تولتشاك

219
00:13:58,180 --> 00:14:00,480
لأنّ هنالك شرّاً بتلك السمكة

220
00:14:03,900 --> 00:14:06,820
بالصباح التالي، نقلتنا أمّي للمباراة"
"(البعيدة بـ(تلمان

221
00:14:06,820 --> 00:14:08,920
ربّاه، الوضع أشبه بعيد الهالويين بالخلف

222
00:14:09,653 --> 00:14:13,775
بمَ تشعر يا (جستن)؟ -
لقد اقترفتُ خطأً جسيماً؟ -

223
00:14:14,660 --> 00:14:17,788
"...يبدو أنّ أحداً آخر اقترف خطأً أيضاً"

224
00:14:19,100 --> 00:14:20,528
أليس هذا والدي؟

225
00:14:25,453 --> 00:14:28,371
إنّهم يتجهون صوب موقف سيّارات
(ثانوية (تلمان

226
00:14:28,606 --> 00:14:32,803
متأكدة من أنّ ثمّة سبباً منطقيّاً
لوجود والدكما بتلك السيّارة مع عائلة أخرى

227
00:14:32,803 --> 00:14:35,213
"ولكن لم يخطر بالبال شيء فوراً"

228
00:14:43,020 --> 00:14:44,987
!(فلننطلق، (تلمان

229
00:14:45,020 --> 00:14:48,854
...لقّنوا أولئك الفاشلين من
مدرسة (ميدورا) الثانويّة

230
00:14:52,200 --> 00:14:53,120
!(غاري)

231
00:14:53,990 --> 00:14:55,870
فراني)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

232
00:14:56,419 --> 00:14:57,885
أهذه هي (فراني)؟

233
00:14:57,918 --> 00:15:01,085
!يا له من شرف -
يسرّني لقاؤك كثيراً -

234
00:15:01,118 --> 00:15:02,318
من تلك المرأة؟

235
00:15:02,352 --> 00:15:04,085
فراني)، أستطيع التوضيح)

236
00:15:04,118 --> 00:15:10,370
"أترين؟ كنتُ أتظاهر بالعمل بـ"الميمات الثلاث
...وكنتُ أترجل عن رافعة شوكيّة و

237
00:15:12,052 --> 00:15:15,718
(التقيتُ بـ(هيلين

238
00:15:17,352 --> 00:15:20,420
(سأذهب لجانب (ميدورا
وأقترح أن تلتقيني هناك

239
00:15:21,785 --> 00:15:23,751
(أجبني عن سؤال واحد يا (غاري

240
00:15:24,650 --> 00:15:28,670
أتحبّها؟ -
فراني)، لا يتعلّق الأمر بهذا) -

241
00:15:29,018 --> 00:15:33,684
وأخبرها والدي أخيراً بكلّ ما كان"
"يعانيه مذ خسر عمله

242
00:15:33,718 --> 00:15:36,982
عن مهمّة مصابيح الإنارة وشعوره"
"بأنّه عديم الفائدة بالمنزل

243
00:15:37,447 --> 00:15:40,534
"(ومدى روعة شعوره عندما احتاجته (هيلين) و(توبي"

244
00:15:41,156 --> 00:15:45,951
(آسفة يا (غار -
لا، بل أنا يا عزيزتي -

245
00:15:48,680 --> 00:15:49,866
غاري)؟)

246
00:15:50,218 --> 00:15:53,052
أكره مقاطعتكما ولكنهم وضعوا
توبي) بالاحتياط، وهو منزعج جدّاً)

247
00:15:53,085 --> 00:15:57,718
،ويرفض الخروج من غرفة الخزائن
أتمانع؟ هذه المرّة الأخيرة فقط؟

248
00:15:58,930 --> 00:16:00,610
(اذهب يا (غار -
أأنت متأكدة؟ -

249
00:16:06,040 --> 00:16:09,751
لا بدّ وأنّه من الجميل لك ولولديك
أن يكون لديكم رجل كهذا بالمنزل

250
00:16:09,785 --> 00:16:11,050
أجل

251
00:16:11,552 --> 00:16:16,290
،والآن، أصغي إليّ أيّتها الجدّة
إن دونتِ من زوجي ثانيةً فسأقتلك

252
00:16:16,584 --> 00:16:18,510
!(انطلقوا يا (ماسكيز

253
00:16:22,364 --> 00:16:23,118
توبي)؟)

254
00:16:23,152 --> 00:16:26,970
ذهب والدي بحثاً عن ابنه البديل"
"ذي الاهتمامات المشتركة

255
00:16:26,970 --> 00:16:30,020
الابن الذي أحبّ الرياضة ويمضي"
"وقتاً ممتعاً معه

256
00:16:30,640 --> 00:16:31,750
"وبدلاً من ذلك وجدني"

257
00:16:32,020 --> 00:16:33,707
مرحباً -
مرحباً -

258
00:16:33,930 --> 00:16:35,205
ما الذي تفعله هنا؟

259
00:16:38,750 --> 00:16:41,530
أهذا... زيّك للتشجيع؟

260
00:16:41,530 --> 00:16:43,340
زيّ جلاّب الحظ -
أجل، آسف -

261
00:16:50,030 --> 00:16:51,210
أبي، أيمكنني أن أسألك أمراً؟

262
00:16:51,210 --> 00:16:56,000
عاش والدي بخوف مطّرد من أن يسأله"
"الأولاد سؤالاً لم يكن مستعدّاً لإجابته

263
00:16:56,360 --> 00:16:59,527
كم مرّة تكون ممارسة العادة السريّة
أكثر من اللازم؟

264
00:16:59,839 --> 00:17:02,015
وهل يصنعون ضمادات خاصة للمنطقة السفلى؟

265
00:17:02,050 --> 00:17:06,562
تعرف، أعطيتك ذلك المنشور -
لا، لا، لا يتعلّق الأمر بالاستمناء -

266
00:17:06,597 --> 00:17:09,548
حسن، يمكنك إذاً أن تلجأ لي دوماً

267
00:17:09,583 --> 00:17:12,993
بكلّ مرّة أفكّر بها في الخروج إلى هناك
أمام ذلك الحشد من الناس

268
00:17:13,027 --> 00:17:19,316
أشعر حقّاً بـ... يصبح جسمي بأكمله بارداً 
ودبقاً وأشعر وكأني سأجعل نفسي أبدو غبيّاً

269
00:17:19,351 --> 00:17:24,204
اسمع، بنيّ، لا بأس من أن تفشل
حسناً، ولكن هناك بأس في أن تنسحب

270
00:17:24,239 --> 00:17:29,470
حسن، وإن كان هذا يعني أن تجعل
...من نفسك أضحوكة أمام آلاف وآلاف الناس

271
00:17:30,700 --> 00:17:31,730
فليكن

272
00:17:32,030 --> 00:17:33,900
هنالك حوالي 80 شخصاً فقط

273
00:17:33,900 --> 00:17:36,963
أجل، ولكنهم سيبدون كآلاف الأشخاص
عندما يرمون بالقمامة عليك

274
00:17:38,900 --> 00:17:42,014
ولكن جدّياً، إنّهم يعتمدون عليك
وهذا أمر جميل

275
00:17:42,501 --> 00:17:44,513
أجل، أظنّ ذلك، إنّه كذلك

276
00:17:46,600 --> 00:17:48,913
لم كنت بالسيّارة مع العائلة الأخرى؟

277
00:17:49,560 --> 00:17:52,704
كانا يوصلاني فحسب لأتمكّن من مفاجأتك

278
00:17:52,739 --> 00:17:57,467
حقّاً؟ أردت رؤيتي؟ -
ماذا، أتحسب أنّي أتيت لرؤية فتى آخر؟ -

279
00:18:01,010 --> 00:18:03,467
أعتقد أن هذا غير منطقيّ

280
00:18:03,500 --> 00:18:06,555
،بالطبع لا
لكنتُ مجنوناً لو فعلتُ

281
00:18:07,050 --> 00:18:11,267
بالطبع كانت كذبة جريئة ولكنها كانت"
"الكذبة التي احتجت سماعها تلك الليلة

282
00:18:13,810 --> 00:18:14,966
حان وقت العرض

283
00:18:17,233 --> 00:18:19,530
شكراً، أبي، احتجتُ لهذا

284
00:18:22,000 --> 00:18:24,690
وأنا كذلك يا بنيّ، وأنا كذلك

285
00:18:51,733 --> 00:18:53,167
!(أجل، (جستن

286
00:18:53,200 --> 00:18:56,040
(حتّى أنّ والدي تمكّن من إقناع (توبي"
"للعودة للمباراة

287
00:18:56,100 --> 00:19:00,944
كان يبرع بمسألة الأبوة بأكملها وأظنّ"
"أن ذلك جعله يشعر بشعور رائع

288
00:19:14,085 --> 00:19:20,000
ولكن بأيام الكآبة، عندما كان يبدأ بالشعور"
"(بالإحباط، كان يقود لمنزل (هيلين

289
00:19:20,033 --> 00:19:22,850
ويلقي نظرةً على الشيء الوحيد"
"الذي قام به بشكل صحيح

290
00:19:24,534 --> 00:19:26,643
أليس ذلك قطعة من الجمال؟

291
00:19:26,900 --> 00:19:28,630
بالتأكيد يا عزيزي

292
00:19:33,330 --> 00:19:36,950
:ترجمة
hash137 هاشم

