1
00:00:00,210 --> 00:00:02,200
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,820 --> 00:00:08,740
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

3
00:00:08,750 --> 00:00:11,790
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

4
00:00:11,800 --> 00:00:14,900
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

5
00:00:25,570 --> 00:00:27,220
من تكون؟ -
(أدعى (دانييل فاريدي -

6
00:00:27,230 --> 00:00:29,580
أتيتُ لإنقاذكم -
هذا هو الفريق إذاً؟ -

7
00:00:29,590 --> 00:00:31,550
هؤلاء الأشخاص غير ملائمين لمهمّة كهذه

8
00:00:31,560 --> 00:00:34,360
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

9
00:00:34,390 --> 00:00:37,990
،لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا
لا يمكنني فعل الكثير

10
00:00:38,010 --> 00:00:42,030
أين المروحيّة؟ أين تحطّمت؟ -
تحطّمت؟ أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟ -

11
00:00:42,040 --> 00:00:44,440
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

12
00:00:44,450 --> 00:00:48,090
انهضي، سترافقينا -
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا -

13
00:00:48,100 --> 00:00:49,950
أترين؟ هذه مشكلتك

14
00:00:50,270 --> 00:00:51,530
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

15
00:00:51,540 --> 00:00:54,130
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

16
00:00:54,390 --> 00:00:57,080
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

17
00:00:57,090 --> 00:00:59,110
والآن، أين هو؟

18
00:01:18,540 --> 00:01:21,640
هل ذكر (بن) شيئاً قطّ عن
معرفة أحد خارج الجزيرة؟

19
00:01:21,650 --> 00:01:22,600
أواثقة بذلك؟ -
لا -

20
00:01:22,610 --> 00:01:26,000
الأمر بسيط جدّاً، أتعرفون مكانه أم لا؟

21
00:01:26,500 --> 00:01:29,360
ماذا تريد منه؟ -
أريد تحديد موقعه -

22
00:01:29,370 --> 00:01:32,120
أخبرني القوم الذين وظّفوني بأنّ اسمه
(بنجامين لاينس)

23
00:01:32,130 --> 00:01:34,470
وأعطوني صورته وهذا كلّ ما أخبروني به

24
00:01:34,480 --> 00:01:41,220
وأمروني بإيجاده، ومقابل ما يدفعوه لي
لا أريد معرفة أيّ شيء آخر، فهل أنت كذلك؟

25
00:01:43,240 --> 00:01:47,250
تريد (بن)؟
...حسناً، إنّه مع (لوك) وصديقتك

26
00:01:47,260 --> 00:01:49,130
(تشارلوت) -
(تشارلوت) -

27
00:01:49,210 --> 00:01:51,730
إنّها مع (لوك) أيضاً ونعرف أين يتّجه

28
00:01:52,120 --> 00:01:54,150
لوك) الرجل الذي قتل (نعومي)؟)

29
00:01:54,160 --> 00:01:57,370
(أعد إليّ سلاحي يا (شيبرد -
تريد استعادة سلاحك -

30
00:01:57,380 --> 00:01:58,920
وأريد أنا إجابات

31
00:01:58,930 --> 00:02:01,666
لا تثقون بي ولا أثق بكم -
"(ن)، سأكون معك دوماً، (ر. ج)" -

32
00:02:01,666 --> 00:02:06,120
في الواقع، يجب أن تكونوا موتى
ولكن أتراني أطرح مليار سؤال؟ لا

33
00:02:06,130 --> 00:02:08,790
كلانا يواجه نفس المشكلة
(ذلك المدعو (لوك

34
00:02:08,800 --> 00:02:12,660
حتّى وإن كان (لوك) يحتجز صديقتك
فلا يمكنك الاقتحام هكذا ببساطة وجرّها

35
00:02:12,670 --> 00:02:15,210
إنّهم مسلّحون -
وما رأيك بهذا؟ وكذلك نحن -

36
00:02:15,220 --> 00:02:17,860
...فلم لا نمضي -
لن نبرح مكاننا -

37
00:02:18,100 --> 00:02:21,590
هل ستحلّق تلك المروحيّة؟ -
هذا ما تفعله -

38
00:02:21,600 --> 00:02:24,860
فيمكنك إذاً اصطحابي لسفينتكم -
سعيد)، انتظر لحظة) -

39
00:02:24,870 --> 00:02:28,470
هاتفنا هؤلاء القوم فعلاً لإخراجنا
من هذه الجزيرة، أليس كذلك؟

40
00:02:30,480 --> 00:02:32,200
حسن؟

41
00:02:32,210 --> 00:02:35,320
استهلكت الكثير من الوقود بمجيئي
لذا لا يمكنني حمل وزن ثقيل

42
00:02:35,580 --> 00:02:36,640
سآخذ ثلاثة منكم

43
00:02:36,650 --> 00:02:41,360
إن كنت قد غفلت أثناء نتفك للحيتك
(فإنّ أحد هؤلاء الأجلاف أسر (تشارلوت

44
00:02:41,370 --> 00:02:44,740
يمكنني إرجاعها... بشكل آمن

45
00:02:47,690 --> 00:02:49,135
...وإن فعلتُ

46
00:02:50,120 --> 00:02:52,541
فهل ستحملني للسفينة؟

47
00:02:53,140 --> 00:02:54,614
دونما شكّ

48
00:02:56,610 --> 00:02:59,295
أعد (تشارلوت) آمنة

49
00:03:00,360 --> 00:03:02,748
وسأخرجك من هذه الجزيرة

50
00:03:22,960 --> 00:03:25,480
صباح الخير -
صباح الخير -

51
00:03:25,500 --> 00:03:27,700
إنّها مسافة طويلة للحفرة التالية

52
00:03:27,710 --> 00:03:29,060
أتحتاج من يقلّك؟

53
00:03:29,070 --> 00:03:30,990
شكراً، ولكن لا، فكُرَتي هنا

54
00:03:31,000 --> 00:03:34,820
أتعلم؟ إنّك أوّل شخص
أراه هنا طوال الصباح

55
00:03:35,870 --> 00:03:38,920
أعتقد بأنّنا ندفع مبلغاً باهظاً
لهذا النوع من الخلوة

56
00:03:38,930 --> 00:03:40,500
نفعل ذلك بالتأكيد

57
00:03:44,340 --> 00:03:47,360
أهذه أوّل زيارة لك لـ(سيتشيلز)؟

58
00:03:50,580 --> 00:03:52,840
مكانك، لاستخدمت مضرب 5 الحديدي

59
00:03:52,850 --> 00:03:54,530
أظنّني سألزم استخدام السابع

60
00:03:54,540 --> 00:04:00,470
سأقول لك أمراً، أراهنك بـ50 يورو أنّ
كرتي ستقترب من الراية بمضرب الـ5

61
00:04:03,000 --> 00:04:06,100
فلنجعلها 100 -
"ممتاز" -

62
00:04:06,890 --> 00:04:12,200
مذهل؟ كيف أنّ المراهنة
تجعل أيّ شيء أكثر متعة

63
00:04:27,350 --> 00:04:30,220
ليس سيئاً، ليس سيئاً

64
00:04:31,280 --> 00:04:32,510
...إذن

65
00:04:32,890 --> 00:04:35,284
ما عملك يا صديقي؟

66
00:04:36,020 --> 00:04:38,557
لا أعمل شيئاً -
لا شيء -

67
00:04:38,557 --> 00:04:41,220
لا يدفع هذا ثمن إجازتك هنا

68
00:04:41,230 --> 00:04:43,700
كنتُ قابض تسوية كبرى

69
00:04:43,710 --> 00:04:47,210
اندماج شركة؟ -
في الواقع، تحطّم طائرة -

70
00:04:48,380 --> 00:04:52,977
خطوط (أوشيانك) الجوّية، رحلة 815
(أدعى (سعيد جرّاح

71
00:04:53,600 --> 00:04:55,810
أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

72
00:04:59,289 --> 00:05:02,830
هذا... هذا مذهل

73
00:05:03,690 --> 00:05:06,391
أتذكّر قراءتي عن الموضوع كلّه

74
00:05:06,830 --> 00:05:09,250
ارم رميتك يا صديقي؟

75
00:05:21,880 --> 00:05:24,814
يبدو أنّك كنت مصيباً
بشأن المضرب الخامس

76
00:05:25,450 --> 00:05:26,975
...حسن

77
00:05:28,680 --> 00:05:31,674
استمتع بجولتك ولا تقلق بشأن رهاننا

78
00:05:32,370 --> 00:05:34,900
كلّه بسبيل المتعة -
لا، لقد ربحت، اسمح لي بالدفع لك -

79
00:05:34,910 --> 00:05:36,790
لا بأس، شكراً

80
00:05:36,800 --> 00:05:38,936
(أصرّ، سيّد (أفيلينو

81
00:05:57,762 --> 00:06:05,698
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

82
00:06:05,762 --> 00:06:09,698
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الثالثة
(( العالِم الاقتصاديّ ))

83
00:06:33,370 --> 00:06:35,400
أهذا المقعد خالٍ؟

84
00:06:44,870 --> 00:06:47,070
إلى أين تودّ الذهاب؟

85
00:06:47,720 --> 00:06:50,900
"كانت عبارة "أهذا المقعد خالٍ؟
هي كلّ ما أجيد قوله بالألمانيّة

86
00:06:52,730 --> 00:06:54,398
عمّ تبحث؟

87
00:06:54,900 --> 00:06:57,703
أحبّ (أوروبا)، فالجميع يتكلّم الإنجليزيّة

88
00:06:58,680 --> 00:07:01,950
(أبحث عن (بوتسدامر بلاتز -
لا تحتاج لخريطة -

89
00:07:01,960 --> 00:07:04,410
إنّه على بعد مجمع سكنيّ
واحد بعد الشارع مباشرةً

90
00:07:04,420 --> 00:07:06,060
شكراً

91
00:07:10,410 --> 00:07:11,635
(أدعى (إلسا

92
00:07:12,940 --> 00:07:14,226
(وأنا (سعيد

93
00:07:16,750 --> 00:07:18,740
هل لي بـ(إكسبريسو) من فضلك؟

94
00:07:20,230 --> 00:07:22,720
وأيّ عمل جاء بك إلى (برلين)؟

95
00:07:22,730 --> 00:07:24,577
"إنّي موظِّف "قنّاص رؤوس

96
00:07:24,740 --> 00:07:26,607
موظِّف للشركات

97
00:07:27,700 --> 00:07:31,190
وما عملك أنت؟ -
ربّ عملي عالِم اقتصاديّ -

98
00:07:31,200 --> 00:07:33,349
ويعمل بالأسواق النامية

99
00:07:33,580 --> 00:07:36,250
في الواقع، لا أفهم عمله

100
00:07:36,260 --> 00:07:40,010
وهذا لا يهمّ طالما أنّ كلّ
ما أقوم به هو التسوّق لأجله

101
00:07:40,420 --> 00:07:45,023
وإن رنّ هذا فأذهب إليه على الفور

102
00:07:45,540 --> 00:07:48,890
وهذا أمر رائع بما أنّه لا يزور
برلين) إلاّ مرّة أو اثنتين بالعام)

103
00:07:48,900 --> 00:07:52,853
وهذا سبب استمتاعك بترفٍ
بشرب القهوة لوقت طويل

104
00:07:54,270 --> 00:07:55,685
أجل

105
00:07:57,830 --> 00:07:59,640
شكراً

106
00:08:12,080 --> 00:08:13,840
...هل

107
00:08:15,130 --> 00:08:17,136
أعرفك من مكان ما؟

108
00:08:17,570 --> 00:08:20,319
سأخبرك كيف تعرفيني بالضبط

109
00:08:21,860 --> 00:08:24,220
إن سمحت لي باصطحابك لتناول العشاء

110
00:08:37,450 --> 00:08:39,700
هذا هو المطعم الذي
ستصطحبني إليه الليلة

111
00:08:39,710 --> 00:08:41,315
الساعة الثامنة

112
00:08:42,240 --> 00:08:44,922
إن أمكنك إيجاده

113
00:09:02,260 --> 00:09:03,070
مرحباً؟

114
00:09:03,080 --> 00:09:05,180
قد أجريت اللقاء -
جيّد -

115
00:09:23,530 --> 00:09:25,486
ألقوا نظرة على هذه

116
00:09:26,600 --> 00:09:28,639
كانت (نعومي) تحملها معها

117
00:09:30,110 --> 00:09:32,346
(كانت تبحث عن (دزموند

118
00:09:34,580 --> 00:09:38,107
أيّاً كان جدول أعمالهم الحقيقيّ
فمن الجليّ أنّهم لا يتشاركون به

119
00:09:38,380 --> 00:09:40,827
لعلّ بوسع (دزموند) إيضاح هذا الأمر

120
00:09:42,430 --> 00:09:46,198
كم يستغرقك الوقت لبلوغ الشاطئ والعودة؟ -
بضع ساعات -

121
00:09:47,870 --> 00:09:49,283
أتمانعين؟

122
00:09:49,580 --> 00:09:51,560
أيّ شيء يمكنني فعله للمساعدة

123
00:09:52,800 --> 00:09:53,933
(سعيد)

124
00:09:56,640 --> 00:09:58,234
كيف سنفعل هذا إذاً؟

125
00:09:58,640 --> 00:10:01,454
لست المرشّح الأفضل
لهذا النوع من المهمّات

126
00:10:01,990 --> 00:10:05,786
وأيّ نوع من المهمّات هي هذه؟ -
(سأجعل (لوك) يطلق سراح (تشارلوت -

127
00:10:05,786 --> 00:10:08,020
وسأفعل ذلك دون إراقة دماء

128
00:10:08,560 --> 00:10:11,186
عكسما أفعل أنا؟

129
00:10:11,440 --> 00:10:15,342
بآخر مرّة واجهته، صوّبت مسدّساً
إلى رأسه وضغطت الزناد

130
00:10:16,260 --> 00:10:18,146
وليست تلك ديبلوماسيّة جيّدة

131
00:10:19,700 --> 00:10:20,829
(جرّاح)

132
00:10:21,380 --> 00:10:23,820
أتحسب أنّك ستسعي في أثر
تشارلوت) من دوني؟)

133
00:10:23,830 --> 00:10:25,250
بالطبع لا

134
00:10:26,889 --> 00:10:28,686
حسناً، جيّد

135
00:10:30,000 --> 00:10:31,783
أثمّة أمر آخر؟

136
00:10:33,370 --> 00:10:37,123
نعم، أعد إليّ سلاحي -
سنغادر بعد 10 دقائق -

137
00:10:42,760 --> 00:10:45,430
أمستعدّ لإعطائنا اسماً يا من نسيتُ اسمه؟

138
00:10:45,960 --> 00:10:49,360
لن يخبرك بمن يكون جاسوسه
(على قاربهم يا (جيمس

139
00:10:49,370 --> 00:10:50,660
حقّاً؟ ولم لا

140
00:10:50,670 --> 00:10:54,277
لأنّه الأمر الوحيد الذي يبقيه حيّاً -
إليك هذه الفكرة -

141
00:10:54,810 --> 00:10:59,680
لم لا نأخذ مسدّساً ونصوّبه نحو
إبهام قدمه و"نرسل هذا الخِنَّوْص للسوق"؟

142
00:10:59,690 --> 00:11:03,760
وإن كان لا يزال يرفض إخبارنا فسننتقل
"للوسطى "التي تناولت اللحم المشويّ

143
00:11:03,770 --> 00:11:07,570
فلم لا نفعل ذلك؟ -
لأنّه سيتعيّن علينا حمله حينها -

144
00:11:27,510 --> 00:11:30,600
جون)، كم بقي لنصل؟)
(عليّ إطعام (آرون

145
00:11:30,610 --> 00:11:33,412
يفترض أن يكون هنا... الكوخ

146
00:11:33,910 --> 00:11:37,840
لعلّنا استدرنا، يمكن أن يكون بأيّ مكان -
كلاّ، قد كان هنا -

147
00:11:37,850 --> 00:11:40,280
ما الأمر المهمّ الموجود
بهذا الكوخ بأيّ حال؟

148
00:11:40,290 --> 00:11:44,420
يبحث (جون) عمّن
يخبره بما يفعل تالياً

149
00:11:53,600 --> 00:11:55,840
...أظنّني كنتُ مخطئاً، لا

150
00:11:56,150 --> 00:12:00,065
،لا يهمّ، تبقى الخطّة على حالها
نواصل المسير، فليست الثكنات بعيدة

151
00:12:00,210 --> 00:12:03,710
(إن كان فريقها مع مجموعة (جاك
فإنّهم يعرفون بأنّا سنقصد الثكنات

152
00:12:03,720 --> 00:12:06,380
أجل، وكانت الصهباء ترتدي صدريّة

153
00:12:06,390 --> 00:12:09,010
ممّا يعني أنّ جماعتها سيأتون
متوقّعين قتالاً بالأسلحة

154
00:12:09,020 --> 00:12:11,700
فإن كانت هي كلّ ما يريدوه
فلربما يجدر بنا تركها ترحل

155
00:12:11,710 --> 00:12:16,230
أعني، ظننتُ أنّنا سنذهب للاختباء فحسب
فما حاجتنا بالأسرى؟

156
00:12:16,240 --> 00:12:19,400
إنّنا نحتجزها لأنّها ستكون ذات قيمة -
وكيف ستكون ذات قيمة؟ -

157
00:12:19,410 --> 00:12:21,360
يعني كرهينة يا حبّي

158
00:12:22,380 --> 00:12:25,990
لا، ليس هذا ما وافقت عليه -
وما الذي وافقت عليه يا (هيوغو)؟ -

159
00:12:26,000 --> 00:12:27,390
...اسمع، كلّ ما أقوله هو أنّي أرى

160
00:12:27,410 --> 00:12:30,010
إن تركناها ترحل فسيعتبرون
الأمر علامة على حسن النيّة

161
00:12:30,020 --> 00:12:32,360
بل سيعتبرونه تصرّفاً أحمق
وهو ما سيكون كذلك فعلاً

162
00:12:32,370 --> 00:12:36,660
إنّي أحاول الوصول لحلّ وسط فحسب -
تجاوزنا مرحلة الحلّ الوسط -

163
00:12:36,670 --> 00:12:39,698
وحالياً يا (هيوغو)، أنا من يتخذ القرارات

164
00:12:40,860 --> 00:12:43,136
فهل سيشكّل ذلك مشكلة لك؟

165
00:12:48,800 --> 00:12:50,406
أمر مزرٍ، صحيح؟

166
00:12:52,130 --> 00:12:53,275
وما ذلك؟

167
00:12:54,890 --> 00:12:57,012
أن تؤمر بعدم المرافقة

168
00:12:59,710 --> 00:13:01,718
بتّ تعرف الآن شعوري

169
00:13:02,840 --> 00:13:05,977
أيعني ذلك أنّ عليّ الانتظار
لـ20 دقيقة، ثمّ الذهاب بأيّ حال؟

170
00:13:07,740 --> 00:13:09,432
أفحمتني

171
00:13:16,860 --> 00:13:18,887
(عليك مرافقتهما يا (كيت

172
00:13:20,800 --> 00:13:23,080
أأنت جادّ؟ -
نعم -

173
00:13:26,380 --> 00:13:28,820
ماذا، ألا تثق بـ(سعيد)؟

174
00:13:29,220 --> 00:13:30,924
(بل لا أثق بـ(لوك

175
00:13:32,640 --> 00:13:36,182
ما الذي يمنعه إذاً من أن
يفعل بي ما فعله بـ(نعومي)؟

176
00:13:39,570 --> 00:13:41,510
لن يسمح له (سوير) بذلك

177
00:13:54,040 --> 00:13:56,240
ألديكما متسع لشخص إضافيّ؟

178
00:13:56,680 --> 00:13:58,507
أجل، يتسنّى لها حمل سلاح

179
00:13:59,400 --> 00:14:03,684
(السلاح هو آخر مآل يا (كيت -
أستلقي نفس الخطاب على (لوك)؟ -

180
00:14:04,760 --> 00:14:06,223
فلنتحرّك

181
00:14:14,610 --> 00:14:17,190
من أيّ بلد يكون (سعيد) هذا؟

182
00:14:18,790 --> 00:14:20,289
(العراق)

183
00:14:20,524 --> 00:14:22,056
العراق)؟)

184
00:14:23,540 --> 00:14:26,458
أسيذهب إذاً ويسوّي كلّ الأمور؟

185
00:14:26,690 --> 00:14:28,697
ما كان عمله، دبلوماسيّ؟

186
00:14:30,380 --> 00:14:32,050
لا

187
00:14:33,620 --> 00:14:35,630
لا، قد كان معذِّباً

188
00:14:43,450 --> 00:14:45,990
نعومي)... أكنت مقرّباً منها؟)

189
00:14:46,200 --> 00:14:50,994
كلاّ، التقيتها على متن القارب -
لا تبدو متأثراً بموتها على وجه الخصوص -

190
00:14:51,150 --> 00:14:54,465
بالطبع أنا متأثر فقد كانت مثيرة
كما أنّي أحببتُ لكنتها

191
00:14:54,620 --> 00:14:55,870
جميل

192
00:14:55,880 --> 00:14:59,630
(وهذه المرأة... (تشارلوت
لا تهتمّ لأمرها حقّاً، أليس كذلك؟

193
00:14:59,640 --> 00:15:02,870
"عرّف "الاهتمام -
يا لها من مودّة -

194
00:15:02,880 --> 00:15:06,740
ربّاه، من منّا الذي يسعى بأثر
أحد رفاقه بالتحطّم حاملاً السلاح؟

195
00:15:06,750 --> 00:15:09,100
في الواقع، أهتمّ لأمر (لوك) بالفعل

196
00:15:09,110 --> 00:15:12,966
لربما يمكنك إخباري كيف تمكّن
من تقسيم عائلتكم السعيدة إلى نصفين

197
00:15:16,790 --> 00:15:22,578
كانت هنالك مناظرة جوهريّة حول إذا
ما كان قومك قادمين لإنقاذنا أو لقتلنا

198
00:15:23,260 --> 00:15:25,280
وبأي طرف حللتَ؟

199
00:15:26,760 --> 00:15:28,807
سأخبرك عندما أقرّر

200
00:15:34,930 --> 00:15:36,470
تبدو رائعاً

201
00:15:39,340 --> 00:15:42,386
لهذا السبب أردتُ اصطحابك للأوبرا

202
00:15:47,600 --> 00:15:51,431
إن كان الرجل لا يستطيع ارتداء حلّته
الرسميّة بحلول الموعد الخامس، فلم العناء؟

203
00:16:09,310 --> 00:16:10,843
أوتعلم؟

204
00:16:13,390 --> 00:16:14,898
لن آخذه معي

205
00:16:15,730 --> 00:16:19,039
إن كانت الليلة هي ليلة اتصاله، فليكن

206
00:16:24,050 --> 00:16:25,279
سأحمله أنا

207
00:16:25,960 --> 00:16:29,290
إن اتصل فعلاً، فلا أريدك
أن تُطردي بسببي

208
00:16:30,240 --> 00:16:33,495
عليك إخبار ربّ عملك
أنّ هنالك تكنولوجيا أحدث

209
00:16:33,770 --> 00:16:36,898
قد حاولتُ، ولكنّه تقليديّ

210
00:16:37,130 --> 00:16:38,978
تعرف كيف يكون الرؤساء

211
00:16:40,370 --> 00:16:41,910
ألك رئيس؟

212
00:16:42,790 --> 00:16:44,750
(للجميع رئيس يا (إلسا

213
00:16:47,940 --> 00:16:49,954
هيّا، لا نريد أن نتأخّر

214
00:16:52,460 --> 00:16:54,133
لم لا تزال هنا؟

215
00:16:54,750 --> 00:16:58,948
أعني، عندما التقينا، قلتَ بأنّك
ستمكث بـ(برلين) لأسبوع فقط

216
00:17:00,670 --> 00:17:04,768
تثبت المهمّة التي أتيتُ لأجلها
أنّها أصعب مما ظننتُ

217
00:17:08,930 --> 00:17:10,193
أجل

218
00:17:10,990 --> 00:17:14,753
كنتُ آمل أن يكون ذلك بسببي

219
00:17:26,040 --> 00:17:29,266
هلمّي
فـ(ستراوس) ينتظرنا

220
00:18:05,430 --> 00:18:06,520
ما حكايته؟

221
00:18:06,800 --> 00:18:09,440
دانييل)؟)
ما كنتُ لأعرف

222
00:18:09,450 --> 00:18:13,760
فنصف الأمور التي يقولها تستعصي على
فهمي أمّا النصف الآخر فيستحيل عليّ فهمها

223
00:18:14,461 --> 00:18:15,590
فرانك)؟)

224
00:18:15,600 --> 00:18:18,070
...أيمكنني
آسف على المقاطعة

225
00:18:18,080 --> 00:18:20,740
أيمكنني استخدام الهاتف لوهلة من فضلك؟ -
لأجل ماذا؟ -

226
00:18:20,750 --> 00:18:23,140
أريد مهاتفة (ريجينا) على القارب
لأنّي فكّرتُ أنّه بما أنّنا ننتظر

227
00:18:23,150 --> 00:18:25,550
...فلربما يمكنني أن أحاول

228
00:18:25,560 --> 00:18:27,840
ما الأمر يا (دانييل)؟ -
أريد فقط القيام بتجربة فحسب -

229
00:18:27,850 --> 00:18:29,640
...فقط... فقط -
حسناً -

230
00:18:29,658 --> 00:18:32,212
الزم الأمور العلميّة فحسب، مفهوم؟

231
00:18:32,225 --> 00:18:32,853
أجل

232
00:18:32,865 --> 00:18:35,253
وإن اتصل (مينسكوسكي)، فأغلق مباشرة

233
00:18:35,268 --> 00:18:37,480
حسن، شكراً، شكراً

234
00:18:38,627 --> 00:18:39,193
مرحباً؟

235
00:18:39,206 --> 00:18:42,421
(ريجينا)، مرحباً... معك (دان)
انتظري

236
00:18:42,436 --> 00:18:43,681
أيمكنك سماعي؟

237
00:18:43,697 --> 00:18:44,873
نعم

238
00:18:44,888 --> 00:18:46,900
نعم؟ حسناً، انتظري

239
00:18:46,917 --> 00:18:49,133
إنّي... نعم

240
00:18:49,145 --> 00:18:53,072
إنّي مستعدّ هنا، إنّي بموضع ثابت
أتستطيعين استقبالي بثبات؟

241
00:18:53,086 --> 00:18:54,420
أتلقى إشارتك بوضوح تامّ

242
00:18:54,785 --> 00:18:58,481
حسناً، رائع، إذاً... حسناً

243
00:18:59,195 --> 00:19:00,941
أطلقي الشحنة المتفجّرة

244
00:19:01,197 --> 00:19:02,963
!الشحنة المتفجرة بالطريق

245
00:19:02,998 --> 00:19:05,802
لا تقلق، يقوم بهذه الأمور
على القارب طوال الوقت

246
00:19:09,027 --> 00:19:11,309
أربعون كيلو متراً على الإشارة

247
00:19:11,417 --> 00:19:13,683
خمسة وثلاثون كيلو متراً على الإشارة

248
00:19:13,998 --> 00:19:16,155
ثلاثون كيلو متراً على الإشارة

249
00:19:16,228 --> 00:19:18,475
خمسة وعشرون كيلو متراً على الإشارة

250
00:19:18,725 --> 00:19:20,832
عشرون كيلو متراً على الإشارة

251
00:19:21,278 --> 00:19:23,423
خمسة عشرة كيلو متراً على الإشارة

252
00:19:23,948 --> 00:19:26,002
عشرة كيلو مترات على الإشارة

253
00:19:26,267 --> 00:19:28,523
ريجينا)؟) -
خمسة كيلو مترات على الإشارة -

254
00:19:29,346 --> 00:19:30,440
صفر

255
00:19:30,667 --> 00:19:32,160
لا أراها

256
00:19:32,738 --> 00:19:34,332
هذا عجيب

257
00:19:36,505 --> 00:19:39,189
هذا أعجب من العجب

258
00:20:01,036 --> 00:20:04,102
ما بال الأراجيح؟ ألدى هؤلاء القوم حضانة؟

259
00:20:04,116 --> 00:20:07,279
أتعتقد أنّهم وصلوا؟ -
فلنكتشف ذلك -

260
00:20:42,435 --> 00:20:44,077
الصوت صادر من هناك

261
00:21:08,798 --> 00:21:10,249
هيرلي)، ما الذي جرى؟)

262
00:21:11,468 --> 00:21:12,808
لقد تركوني

263
00:21:13,043 --> 00:21:15,031
قد فقد (جون) صوابه يا رجل

264
00:21:15,046 --> 00:21:19,432
أعني، أخذ تلك المرأة رهينة وقال
بأنّ (والت) هو من أمره بقتل المرأة الأخرى

265
00:21:19,448 --> 00:21:20,470
...و... و -
والت)؟) -

266
00:21:20,486 --> 00:21:21,393
لا تَسَل يا صاح

267
00:21:21,407 --> 00:21:25,803
كنتُ أحاول مجادلته فقط كي
...يهدأ كما تعلم، ولكنّه

268
00:21:26,016 --> 00:21:29,085
ما رأيك أن تكفّ عن الثرثرة
وتخبرنا بما جرى لهم فحسب؟

269
00:21:29,377 --> 00:21:30,556
أين هم؟

270
00:21:31,887 --> 00:21:34,419
من أنت؟ -
إلى أين ذهبوا أيّها السمين؟ -

271
00:21:34,997 --> 00:21:39,144
رائع، قد أرسلت لنا السفينة (سوير) آخر -
هيرلي)، إلى أين ذهبوا؟) -

272
00:21:39,727 --> 00:21:42,243
أظنّهم كانوا مشغولين جدّاً بتوثيقي
عن إخباري، لا أدري

273
00:21:42,277 --> 00:21:43,773
وغادروا جميعاً هكذا، معاً؟

274
00:21:43,788 --> 00:21:49,073
أجل، كانوا مذعورين، قال (لوك) بأنّ
أصحاب القارب أتوا لإنقاذ (تشارلوت) ثمّ قتلنا

275
00:21:49,087 --> 00:21:52,220
لذا... أستقتلونا؟

276
00:21:55,307 --> 00:21:56,977
ليس بعد

277
00:21:58,008 --> 00:22:01,006
هل ذكروا شيئاً يوحي عن وجهتهم التالية؟

278
00:22:02,260 --> 00:22:04,912
قال (لوك) بأنّهم سيمرّون بمنزل
بن) قبل أن يغادروا)

279
00:22:04,927 --> 00:22:06,600
ولم عساه يذهب هناك؟

280
00:22:06,618 --> 00:22:09,163
على حدّ علمي، كان بوسعهم
احتجاز (لوك) بالخزانة أيضاً

281
00:22:09,305 --> 00:22:11,525
أين منزل (بن)؟

282
00:22:16,926 --> 00:22:20,302
أتمانع لو سألتك سؤالاً؟ -
تفضّل -

283
00:22:20,908 --> 00:22:22,843
هل فاز فريق (رد سوكس) بالدورة حقّاً؟

284
00:22:23,693 --> 00:22:26,516
لا تجعلني أشرع بالكلام عن ذاك، حسناً؟

285
00:22:26,578 --> 00:22:29,489
(والدي من الـ(برونكس
(وأعشق فريق (يانكيز

286
00:22:31,418 --> 00:22:34,752
لا أصدّق أنّ 100 يوم قد مضى
مذ رأيتُ مباراةً

287
00:22:40,338 --> 00:22:42,159
!إنّها الشحنة المتفجّرة

288
00:22:42,375 --> 00:22:44,320
وصلت أخيراً

289
00:22:53,185 --> 00:22:54,274
ما هذا؟

290
00:22:54,498 --> 00:22:55,974
إنّه صاروخ

291
00:23:01,391 --> 00:23:02,750
لا

292
00:23:07,427 --> 00:23:10,003
واحد وثلاثون دقيقة

293
00:23:10,591 --> 00:23:11,950
لا

294
00:23:12,457 --> 00:23:14,292
لا يبشّر هذا بالخير

295
00:23:16,675 --> 00:23:18,293
قد عاد أصدقاؤك

296
00:23:28,866 --> 00:23:29,794
...حسن

297
00:23:32,607 --> 00:23:34,111
انظري لتلك

298
00:23:45,458 --> 00:23:47,900
ابحثوا عن أيّ شيء قد
يظهر مكان ذهابهم

299
00:23:48,468 --> 00:23:50,047
سأبدأ من هنا

300
00:25:51,978 --> 00:25:53,360
!(سعيد)

301
00:25:57,886 --> 00:25:59,824
لا تقلق، فـ(كيت) بخير

302
00:26:06,127 --> 00:26:07,670
(أحسنت صنعاً يا (هيوغو

303
00:26:09,578 --> 00:26:10,965
آسف يا صاح

304
00:26:13,778 --> 00:26:16,761
(آسفة يا (سعيد
لا ضغينة شخصيّة

305
00:26:16,777 --> 00:26:18,063
أين (لوك)؟

306
00:26:18,078 --> 00:26:20,157
يحادث ذلك الصينيّ الغاضب

307
00:26:21,405 --> 00:26:22,931
(لن أؤذيك يا (هيرلي

308
00:26:22,945 --> 00:26:27,953
أجل، رأيتك وأنت تكسر
عنق ذلك الرجل بساقيك

309
00:26:28,165 --> 00:26:29,904
أظنّ أنّي سأبقى هنا بالوراء

310
00:26:38,766 --> 00:26:39,933
...حسن

311
00:26:41,118 --> 00:26:43,895
أظنّ أنّ السجون نفدت من عندهم

312
00:26:49,016 --> 00:26:51,931
قد خسرتُ دولاراً، أتدري؟ -
وكيف حدث ذلك؟ -

313
00:26:51,946 --> 00:26:57,120
راهنتُ (جون) بأنّك لن تكون أحمق كفايةً
لتنطلي عليك حيلة استخدام صديقك طُعماً

314
00:26:59,038 --> 00:27:01,160
وما أدراك بالصداقة؟

315
00:27:01,888 --> 00:27:05,409
أعلم أنّه لا نفع أن يكون
لك أصدقاء لا يمكنك الوثوق بهم

316
00:27:11,746 --> 00:27:13,785
ماذا إذاً، أأنا سجينتك؟

317
00:27:14,986 --> 00:27:17,354
إن كان هذا الأمر يثيرك

318
00:27:25,186 --> 00:27:27,235
ما الذي تفعله هنا مع (لوك)؟

319
00:27:29,388 --> 00:27:31,323
لستُ معه -
(بلى أنت كذلك يا (جيمس -

320
00:27:31,335 --> 00:27:32,713
فما الذي تفعلينه مع (جاك) إذاً؟

321
00:27:32,746 --> 00:27:36,486
رافقتُ (جاك) لأنّي أؤمن أنّ
بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة

322
00:27:40,507 --> 00:27:43,498
أظنّ إذاً أنّ هذا هو الفارق بيننا

323
00:27:46,245 --> 00:27:48,251
لا أنشد المغادرة

324
00:27:48,836 --> 00:27:50,016
ولم لا؟

325
00:27:53,827 --> 00:27:56,383
لأنّه لا شيء لديّ هناك

326
00:27:57,797 --> 00:28:00,326
وما الأمر الأفضل بكثير هنا؟

327
00:28:01,717 --> 00:28:04,466
لم تريدين العودة يا (كيت)؟

328
00:28:05,806 --> 00:28:09,596
فعلى ما أذكر، كنت بطريقك
إلى السجن قبل أن نحلّ هنا

329
00:28:11,627 --> 00:28:15,600
لذا إن كنت تحسبين أنّ ثمّة
ما ينتظرك بالديار عدا الأصفاد

330
00:28:15,618 --> 00:28:18,386
فأنت حينها تجهلين حقّاً
كيف تجري الأمور بالعالم

331
00:28:20,808 --> 00:28:22,713
أعني، انظري لما حولنا يا ذات النمش

332
00:28:22,726 --> 00:28:26,472
لدينا بيوت... كهرباء، حمّامات، أسرّة

333
00:28:26,485 --> 00:28:28,553
إلى متى يا (سوير)؟

334
00:28:28,888 --> 00:28:31,604
إلى متى تخالنا نستطيع لعب "البيت"؟

335
00:28:37,058 --> 00:28:39,237
لم لا نكتشف ذلك؟

336
00:28:55,897 --> 00:28:57,407
أتريد شاياً مثلّجاً؟

337
00:29:03,997 --> 00:29:07,069
فكّرتُ بأنّك قد تكون ظمآن -
أنا ظمآن -

338
00:29:09,907 --> 00:29:13,283
آسف بخصوص كلّ ذلك
...التمثيل المسرحيّ، ولكنّي

339
00:29:13,296 --> 00:29:16,860
لم أكن أعلم كم شخصاً منكم
سيأتي وإذا ما كنتم مسلّحين

340
00:29:16,876 --> 00:29:19,723
تحتّم عليّ... اتخاذ الاحترازات

341
00:29:19,738 --> 00:29:21,662
ماذا فعلت بـ(مايلز) و (كيت)؟

342
00:29:21,675 --> 00:29:25,158
كيت) مع (سوير)، و (مايلز) بمكان آخر)

343
00:29:27,538 --> 00:29:28,952
إنّه بخير

344
00:29:29,035 --> 00:29:30,603
كلّ ما فعلتُه هو أنّي طرحت عليه أسئلة

345
00:29:30,615 --> 00:29:32,293
وهل أجاب على أيّ منها؟ -
كلاّ -

346
00:29:32,307 --> 00:29:35,182
وهل حالفك حظّ أكثر
مع المرأة التي أسرتها؟

347
00:29:37,406 --> 00:29:38,921
ليس على وجه الخصوص

348
00:29:40,746 --> 00:29:43,293
إذن، فلم لا تسلّمها لي؟ -
ولم عساي أفعل ذلك؟ -

349
00:29:43,327 --> 00:29:47,900
أوافقك بأنّ هؤلاء القوم كاذبين
ولم يأتوا إلى هنا لإنقاذنا

350
00:29:47,918 --> 00:29:51,603
ولكنّي إن عدتُ بسلامة
مع (تشارلوت) فسيأخذوني لسفينتهم

351
00:29:51,618 --> 00:29:54,832
إنّها فرصتنا الأفضل لمعرفة
من يكونون وما يريدون فعلاً

352
00:29:54,857 --> 00:29:57,613
حسناً إذاً، يمكنني تجنيبك الكثير
(من المتاعب يا (سعيد

353
00:29:57,627 --> 00:30:01,393
لأنّ (بن) يزعم بأنّ لديه جاسوساً
على متن القارب

354
00:30:02,377 --> 00:30:03,434
من؟

355
00:30:04,147 --> 00:30:06,033
إنّه سرّ

356
00:30:06,716 --> 00:30:11,437
اعذرني، ولكنّ اليوم الذي أبدأ فيه بالثقة
به سيكون اليوم الذي أبيع فيه روحي

357
00:30:11,485 --> 00:30:14,960
أعطني (تشارلوت) واسمح لي بتنفيذ
الأمور وفق طريقتي

358
00:30:14,977 --> 00:30:18,399
وإلاّ فستنشب حرب لا طاقة لنا على إخمادها

359
00:30:18,666 --> 00:30:22,910
ولم عساي أعطيك (تشارلوت) دون مقابل؟ -
أخالك أسأت فهمي -

360
00:30:22,926 --> 00:30:25,895
لم أتوقّع يوماً أن تعطيني إيّاها دون مقابل

361
00:30:42,498 --> 00:30:45,493
أعلينا ارتداء ثيابنا؟ -
كلاّ -

362
00:30:47,998 --> 00:30:52,243
سيتعيّن علينا النهوض عن
هذا السرير بمرحلة ما

363
00:30:52,558 --> 00:30:54,333
لماذا؟

364
00:30:55,078 --> 00:31:01,392
أحد الأسباب أنّي موقنة أنّه
...سيتحتّم عليك بالنهاية الذهاب لعملك

365
00:31:01,405 --> 00:31:05,392
تعلم، ذاك الذي لا تتحدّث عنه مطلقاً

366
00:31:05,405 --> 00:31:08,449
،لا يوجد ما يستوجب الحديث
إنّه مجرّد عمل

367
00:31:11,358 --> 00:31:13,302
لا أعرف شيئاً عنك

368
00:31:16,146 --> 00:31:20,560
أتفهم أنّك لا ترغب بالحديث عن
التحطّم وما جرى لك

369
00:31:21,137 --> 00:31:25,033
ولكن ماذا عن الحياة الآن؟
ماذا عنك؟

370
00:31:25,057 --> 00:31:28,509
هذا ما يفعله المرء
عندما يكون مغرماً، صحيح؟

371
00:31:31,948 --> 00:31:33,471
مغرماً؟

372
00:31:37,715 --> 00:31:39,557
أجل

373
00:31:54,426 --> 00:31:55,725
حسناً

374
00:31:58,437 --> 00:32:00,009
لا مزيد من الأسرار

375
00:32:04,436 --> 00:32:06,386
ماذا تريدين أن تعرفي؟

376
00:32:10,895 --> 00:32:13,151
إنّه هنا... رئيسي

377
00:32:13,448 --> 00:32:16,177
عليّ... عليّ الذهاب

378
00:32:16,407 --> 00:32:18,210
الآن؟

379
00:32:20,055 --> 00:32:21,092
إلى أين؟

380
00:32:25,796 --> 00:32:27,702
(إلى فندق (أدلون

381
00:32:28,165 --> 00:32:29,510
أين فستاني؟

382
00:32:40,105 --> 00:32:41,295
إلسا)؟)

383
00:32:43,955 --> 00:32:46,005
(عليك مغادرة (برلين

384
00:32:46,418 --> 00:32:47,329
ماذا؟

385
00:32:48,715 --> 00:32:50,500
لا يمكنك أن تتواجدي هنا بعد الآن

386
00:32:50,515 --> 00:32:51,812
...ماذا تقصد؟ لم عساي

387
00:32:51,826 --> 00:32:56,765
سيطرح الناس أسئلة قريباً
عمّا جرى لربّ عملك

388
00:32:59,168 --> 00:33:01,473
ولا يمكن أن تكوني موجودة لتجيبيها

389
00:33:06,007 --> 00:33:07,492
ربّ عملي؟

390
00:33:11,556 --> 00:33:14,533
أهذا... أهذا بخصوص رئيسي؟

391
00:33:17,675 --> 00:33:19,140
من تكون؟

392
00:33:19,155 --> 00:33:21,813
...ليس للأمر علاقة بخصوص -
المقهى؟ -

393
00:33:22,267 --> 00:33:24,451
تعمّدت لقائي هناك؟

394
00:33:26,628 --> 00:33:29,343
استغلّيتني للوصول لرئيسي؟

395
00:33:29,355 --> 00:33:31,573
ماذا قلت... سيطرح الناس
أسئلة حول ما جرى له؟

396
00:33:31,587 --> 00:33:35,191
الأفضل أن لا تعرفي -
أستقتله؟ -

397
00:33:38,876 --> 00:33:40,509
أستقتله؟

398
00:33:41,905 --> 00:33:43,678
هل تعرفه حتّى؟

399
00:33:44,747 --> 00:33:47,371
اسمه مدرج بقائمة -
قائمة؟ أيّة قائمة؟ -

400
00:33:47,386 --> 00:33:49,692
ألديك قائمة؟ -
إنّها قائمة ربّ عملي -

401
00:33:49,705 --> 00:33:51,961
ومن يكون؟ -
!لا يهمّ من يكون -

402
00:33:51,976 --> 00:33:55,373
تقتل الناس إذاً فقط لوجودهم بقائمتك؟
أناس أبرياء؟

403
00:33:55,386 --> 00:33:58,231
الرجل الذي تعملين
لحسابه ليس عالم اقتصاد

403
00:34:12,108 --> 00:34:15,811
كان يفترض بك الاتصال
بجهاز المناداة عند الـ10:30

404
00:34:16,887 --> 00:34:19,111
لا، لم أقتله

405
00:34:19,127 --> 00:34:23,033
لن يصرّح بالاسم الآن
فلم عليّ إبقاؤه حيّاً؟

406
00:34:23,048 --> 00:34:26,343
لا، لا فكرة لديه

407
00:34:26,738 --> 00:34:28,280
حسناً، حسناً

408
00:34:28,298 --> 00:34:30,093
سأحضره إليك

409
00:34:30,308 --> 00:34:34,601
،غادر الفندق
سألقاك بالملاذ

410
00:34:40,436 --> 00:34:41,823
...ما تحسب نفسك

411
00:35:36,093 --> 00:35:37,841
سأسألك للمرّة الأخيرة

412
00:35:37,857 --> 00:35:41,192
لم كانت (نعومي) تحمل صورتي؟ -
اسمع يا رجل، عليك أن تفهم أمراً -

413
00:35:41,206 --> 00:35:44,953
كانت بالإدارة العليا، ليس الأمر أنّا نتسكّع
...بالمقصف سويّةً، بقيت وحدها

414
00:35:44,953 --> 00:35:48,223
أخبرتني (نعومي) بأنّها قد وظّفتكم

415
00:35:49,426 --> 00:35:55,866
لذا انظر بعينيّ مباشرةً وأخبرني بأنّك
(لم ترَ أو تسمع بـ(بينولوبي ودمور

416
00:36:04,428 --> 00:36:05,420
حسناً

417
00:36:05,435 --> 00:36:08,561
لا تريد إخباري بالحقيقة؟
سأجد من يفعل

418
00:36:08,575 --> 00:36:11,940
أترى؟ عندما تقلع تلك
فسأكون على متنها

419
00:36:17,548 --> 00:36:18,852
قد عاد

420
00:36:38,356 --> 00:36:41,580
أين (كيت)؟ -
قرّرت البقاء -

421
00:36:48,575 --> 00:36:50,803
ما الذي حدث لـ(مايلز)؟ -
قايضتُه -

422
00:36:50,817 --> 00:36:54,122
قايضتَه؟ -
وعدتك بـ(تشارلوت) وها هي ذي -

423
00:36:56,615 --> 00:36:58,341
لقد غششت -
حقّاً؟ -

424
00:36:58,355 --> 00:37:00,221
نعم، فعلتَ

425
00:37:00,237 --> 00:37:03,614
لحسن حظّك أنّ ذلك الرجل لم
يشكّل إلاّ مصدر إزعاج لي

426
00:37:05,655 --> 00:37:09,365
أأنت بخير؟ -
يمنحنا هذا مجالاً لشخص آخر -

427
00:37:09,397 --> 00:37:10,572
تشارلوت)؟)

428
00:37:11,357 --> 00:37:13,552
أعود بعد كلّ هذا المرح الذي ألقاه هنا؟

429
00:37:13,566 --> 00:37:14,736
كلاّ

430
00:37:15,075 --> 00:37:16,846
لديّ عمل لأنجزه

431
00:37:17,865 --> 00:37:20,262
(المقعد لك إن أردته يا (دانييل

432
00:37:20,497 --> 00:37:21,941
كلاّ، شكراً

433
00:37:21,956 --> 00:37:24,997
أرى أنّه يجدر بي البقاء
مع (تشارلوت) على الأرجح

434
00:37:25,617 --> 00:37:26,818
حسناً

435
00:37:28,148 --> 00:37:30,052
فرانك)، (فرانك)؟)

436
00:37:31,554 --> 00:37:33,491
أمر... أمر وحيد فقط

437
00:37:35,138 --> 00:37:41,122
احرص على اتباع نفس الطريق
التي سلكناها إلى هنا، مفهوم؟

438
00:37:41,137 --> 00:37:42,372
مهما كان

439
00:37:42,387 --> 00:37:45,041
وأعني بذلك: مهما كان
...فقط

440
00:37:45,057 --> 00:37:47,371
لا تحد عنه

441
00:37:47,827 --> 00:37:50,001
عُلم

442
00:37:57,477 --> 00:38:00,390
توخّ الحذر -
ليس عليّ إقناعك بالعدول عن المجيئ -

443
00:38:00,406 --> 00:38:03,956
بقدر ما أحبّ جولات المروحيّات
إلاّ أنّي أظنّك تمسك بزمام هذا الأمر

444
00:38:06,078 --> 00:38:07,436
تمنَّ لي التوفيق

445
00:38:07,675 --> 00:38:08,902
بالتوفيق

446
00:38:10,276 --> 00:38:12,225
ابعث لي بطاقة بريديّة

447
00:38:15,188 --> 00:38:17,548
قلت بأنّ لدينا مجالاً لشخص آخر؟

448
00:38:17,986 --> 00:38:18,998
أجل، لماذا؟

449
00:38:21,786 --> 00:38:23,562
يجدر بك إعادة (نعومي) لديارها

450
00:40:02,576 --> 00:40:04,842
اخلع قميصك

451
00:40:26,777 --> 00:40:28,822
أهي ميتة؟

452
00:40:30,278 --> 00:40:32,292
نعم

453
00:40:33,547 --> 00:40:36,142
لمَ لمْ تقتلك؟

454
00:40:38,567 --> 00:40:41,861
كانت تحاول استخراج معلومات منّي

455
00:40:41,877 --> 00:40:44,510
أيّ نوع من المعلومات؟

456
00:40:49,185 --> 00:40:52,021
أرادت أن تعرف لحساب من أعمل

457
00:40:53,137 --> 00:40:55,844
أرادت أن تعرف بأمرك

458
00:40:56,367 --> 00:40:58,688
بالطبع أرادت ذلك

459
00:41:02,306 --> 00:41:03,102
لم تبكي؟

460
00:41:03,136 --> 00:41:06,412
ألأنّه يوجع أم لأنّك كنت غبياً
بما يكفي لتحبّها؟

461
00:41:09,677 --> 00:41:12,932
لا يستحقّ هؤلاء القوم تعاطفنا

462
00:41:13,418 --> 00:41:18,860
أم عليّ تذكيرك بما فعلوه بآخر مرّة
فكّرتَ فيها بقلبك عوضاً عن مسدّسك؟

463
00:41:19,146 --> 00:41:25,578
استغلّيتَ ذلك لتجنيدي كي أقتل لحسابك -
أتريد حماية أصدقائك أم لا يا (سعيد)؟ -

464
00:41:30,636 --> 00:41:33,117
لديّ اسم آخر لك

465
00:41:37,385 --> 00:41:39,911
ولكنّهم يعلمون بأنّي أطاردهم الآن

466
00:41:46,287 --> 00:41:47,000
جيّد

467
00:41:47,000 --> 00:41:50,643
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

