1
00:00:00,083 --> 00:00:01,668
"(سابقاً في (الخليّة النائمة"

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,545
إذاً، من تكون؟ -
صديق -

3
00:00:03,754 --> 00:00:05,589
(مرحباً بك في فريقنا، أخ (بانغيتسو

4
00:00:05,881 --> 00:00:08,175
آسف، لا أستطيع التورّط مباشرة بعمليّتك

5
00:00:08,425 --> 00:00:09,843
كنتُ أتوقّع منك فعل
أكثر من هذا بكثير

6
00:00:09,968 --> 00:00:12,763
(إنّي بمطار (لوس أنجلوس -
هل سيغادر (فارق) البلاد؟ -

7
00:00:12,804 --> 00:00:13,722
(ليس (فارق

8
00:00:13,764 --> 00:00:15,516
إنّه طالب آسيويّ من جامعة
(كاليفورنيا الجنوبيّة)

9
00:00:15,557 --> 00:00:18,477
لقد دسستُ هاتفي الخليويّ بملابسه
لتتمكن من تعقبه بنظام تحديد المواقع

10
00:00:18,894 --> 00:00:19,978
حصلنا على إشارة

11
00:00:22,481 --> 00:00:24,399
،إنّها الأغراض الحقيقية
جمرة خبيثة

12
00:00:24,525 --> 00:00:27,444
والآن، يهرّب (بانغويتسو) الجمرة
الخبيثة بشاحنة استجمام

13
00:00:27,444 --> 00:00:29,905
والتي سنعترض طريقها قبل
(أن تدخل حدود (الولايات المتحدة

14
00:00:29,947 --> 00:00:33,158
وكيف تتوقّع منّي الحفاظ على تخفيّ
حالما يعلم (فارق) بالقبض على (إيدي)؟

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,159
اهدأ

16
00:00:34,326 --> 00:00:35,911
لقد تدبّرنا الأمر كلّه

17
00:00:36,912 --> 00:00:37,955
لا أفهم

18
00:00:38,163 --> 00:00:39,998
لمَ لمْ تخبرني بأنّك كنت
ستسافر بعطلة الأسبوع؟

19
00:00:40,249 --> 00:00:43,043
لا أحبّ أن أستمرّ في تذكيرك
بأنّك تواعدين مداناً سابقاً، مفهوم؟

20
00:00:43,794 --> 00:00:46,797
،تستحقين ما هو أفضل
لا أستطيع إزاحتك عن بالي

21
00:00:52,261 --> 00:00:54,012
لقد سرقت جمرتنا الخبيثة؟ -
لا -

22
00:00:54,346 --> 00:00:56,598
!(وحاولت شحنها لعمّك بـ(أندونيسيا -
لا -

23
00:01:09,194 --> 00:01:13,407
(( شوتايم ))
تقدّم

24
00:01:21,206 --> 00:01:25,169
(( الخليّة النائمة ))
الموسم الأوّل - الحلقة الخامسة
(( الجندي ))

25
00:01:28,589 --> 00:01:33,218
(مايكل إيلي)
(بدور: (دارون السعيد

26
00:01:36,305 --> 00:01:40,851
(أودد فهر)
(بدور: (فارس الفارق

27
00:01:44,396 --> 00:01:49,359
(هنري لوباتي)
(بدور: (إيليا كورينج

28
00:01:51,570 --> 00:01:56,408
(أليكس نيسك)
(بدور: (كريستيان

29
00:01:56,950 --> 00:02:01,496
(بليك شيلدز)
(بدور: (تومي

30
00:02:01,622 --> 00:02:05,626
(مليسا ساغميللر)
(بدور: (غايل

31
00:02:05,751 --> 00:02:09,254
(جيمس ليغروس)
(بدور: (راي فولر

32
00:02:09,588 --> 00:02:14,259
:من إبداع
(سايروس فوريس) و (إيثان ريف)

33
00:02:15,344 --> 00:02:18,388
أصدرت شرطة الخيّالة الكنديّة"
"الملكيّة هذا الشريط المصوّر للتوّ

34
00:02:18,430 --> 00:02:21,683
للجمرة الخبيثة التي صُودرَت"
"(عند الميناء الكنديّ لـ(فانكوفر

35
00:02:21,725 --> 00:02:24,603
تقول السلطات بأنّ العشرة أرطال"
"من عنصر الأسلحة البيولوجيّة المميتة

36
00:02:24,603 --> 00:02:27,898
كانت متجهة إلى جيش"
"(جهاد (أندونيسيا) بـ(جاكرتا

37
00:02:27,981 --> 00:02:31,777
وبالرغم من أنّ مصدر الجمرة الخبيثة"
"...لا يزال مبهماً إلاّ أن مسؤولي الخيّالة

38
00:02:31,860 --> 00:02:33,779
يا صاح، يجدر بك رؤية
النظرة التي تعلو وجهك

39
00:02:33,820 --> 00:02:35,155
إلامَ تنظر بحقّ الجحيم؟

40
00:02:36,532 --> 00:02:38,325
انظر لهذا. هذا شأن عظيم لنا

41
00:02:38,367 --> 00:02:40,827
يجزع الناس عندما يقوم
هؤلاء الأغبياء بهذه الأمور

42
00:02:40,953 --> 00:02:45,207
مؤامرة جمرة خبيثة" هي تذكرتنا"
لقفزة في مبيعات أنظمة الحماية

43
00:02:53,841 --> 00:02:55,342
حسناً

44
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
،حسناً، حسناً
إذاً، من تكون هي؟

45
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
أهي (دانا) من المحاسبة؟

46
00:03:00,556 --> 00:03:04,768
يا رجل، نهدا تلك المرأة، يا إلهي
!(يا رجل.. إنّها (جيل

47
00:03:05,185 --> 00:03:06,311
إنّها (جيل)، أليس كذلك؟

48
00:03:07,229 --> 00:03:09,064
آسف يا (تيد)، ولكن
..إن أخبرتك

49
00:03:09,106 --> 00:03:11,024
أعلم، سيكون عليك قتلي

50
00:03:14,528 --> 00:03:17,447
سوف أغلق الباب لك

51
00:03:22,703 --> 00:03:27,833
"أطعم أصحاب الدكّة"

52
00:04:10,501 --> 00:04:12,961
أطعم أصحاب الدكّة

53
00:04:13,629 --> 00:04:16,340
طعام الفرد الواحد يكفي اثنين

54
00:04:17,841 --> 00:04:23,514
أرجوك، أبلغ الشيخ بأنّني
آسف جدّاً بشأن ما حدث

55
00:04:24,431 --> 00:04:26,391
لقد اقترفتُ خطأً

56
00:04:26,642 --> 00:04:29,728
أوليتُ الرجل الخطأ مسؤولية
أكبر من اللازم

57
00:04:36,360 --> 00:04:41,657
يقول البعض بأنّنا ربما أولينا
الرجل الخطأ مسؤولية أكبر من اللازم

58
00:04:44,201 --> 00:04:46,078
...(أعلم يا (فارق

59
00:04:46,578 --> 00:04:49,498
إنّك مؤمن حقّ وجنديّ وفيّ

60
00:04:49,873 --> 00:04:52,459
ولكن، أحياناً، لا يكون هذا كافياً

61
00:04:54,127 --> 00:04:57,881
..يجب أن تثبت لنا أنّك لا تزال كفؤاً

62
00:04:58,549 --> 00:05:00,217
وسريعاً

63
00:05:01,134 --> 00:05:07,391
"لا يسلم عبد حتى يسلم قلبه ولسانه "

64
00:05:08,600 --> 00:05:12,020
إن فشلتُ ثانيةً، فيمكنك أخذهما معاً

65
00:05:30,664 --> 00:05:34,459
...إن فشلتَ ثانيةً
فسنفعل

66
00:05:41,300 --> 00:05:45,721
لا، لا يزال مُنبجِساً -
حسناً، جرّبي الآن -

67
00:05:49,391 --> 00:05:51,894
حسبتُ أنّه يُفترض
أن تكون سبّاكاً ماهراً

68
00:05:51,935 --> 00:05:56,356
لو كان لديّ مفكّ عزقات نجميّة
بقياس 5/8 لكنتُ انتهيتُ

69
00:05:57,024 --> 00:06:01,528
لا أستطيع مساعدتك بالمفكّ
"ولكنني بارعة بـ"العَزْقَات

70
00:06:08,619 --> 00:06:10,120
هذا شاعريّ

71
00:06:10,787 --> 00:06:12,915
لستِ بحاجة للماء الساخن، صحيح؟

72
00:06:16,210 --> 00:06:17,920
انتظر

73
00:06:18,420 --> 00:06:19,379
مرحباً

74
00:06:19,922 --> 00:06:21,548
(مرحباً، (كاث

75
00:06:21,757 --> 00:06:23,008
مهلاً

76
00:06:23,634 --> 00:06:27,971
هل أنت متفرّغ لتناول العشاء الليلة؟
إنّه بمنزل أختي، إنّها طاهية مذهلة

77
00:06:28,013 --> 00:06:29,306
لا أعلم

78
00:06:30,140 --> 00:06:32,059
قد يكون باكراً جدّاً
أن ألتقي بعائلتك

79
00:06:32,351 --> 00:06:35,562
أخبرتُ (كاثي) بأمرك كلّه
وهي متشوّقة للقائك، أرجوك؟

80
00:06:38,357 --> 00:06:40,651
حسناً، لا بأس -
رائع -

81
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
نعم، سيأتي

82
00:06:44,071 --> 00:06:47,616
أتريدينا أن نحضر شيئاً؟
حسن، سنراك الليلة

83
00:06:49,284 --> 00:06:51,119
!شكراً

84
00:07:04,132 --> 00:07:05,634
يا لك من غِرّ

85
00:07:08,762 --> 00:07:10,889
يا صاح، إنّي عند نقطة التفتيش
يجب أن تلتقيه

86
00:07:10,973 --> 00:07:12,391
عليك أن تذهب إليه

87
00:07:12,516 --> 00:07:13,016
جدّياً

88
00:07:13,141 --> 00:07:14,601
حسن، إنّني أحاول أن أخلي المنطقة

89
00:07:14,601 --> 00:07:15,269
فجّر ذلك

90
00:07:15,519 --> 00:07:17,938
!لا، أيّها الأحمق
!ليس هكذا

91
00:07:18,272 --> 00:07:20,440
اسمع، إنّك غير منطقيّ -
...الطريق المقابل -

92
00:07:21,984 --> 00:07:23,443
"بحث بالإنترنت: مواعدة الجميلات"

93
00:07:23,610 --> 00:07:25,779
!إنّني ألقي بالقنابل اليدويّة، أترى؟

94
00:07:28,866 --> 00:07:31,034
!إنّني أطلق على قومي، حسناً؟

95
00:07:31,702 --> 00:07:32,870
!إنّك تطلق عليّ

96
00:07:42,963 --> 00:07:45,299
لم تشكّل هذا الفريق برمّته -
سأصعد المنحدر -

97
00:07:45,465 --> 00:07:49,011
كل ما عليك فعله
هو أن تكون كفؤاً بهذه اللعبة

98
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
كيف تموت؟

99
00:07:51,221 --> 00:07:53,223
يا صاح؟ إنّ البلازما تنفد من عندي

100
00:07:55,976 --> 00:07:58,270
إنّك تجعل هذا الفريق بأسره يخسر

101
00:08:10,699 --> 00:08:12,367
عليك أن تسرع

102
00:08:12,492 --> 00:08:14,870
افعل ذلك على الحاسب، مفهوم؟

103
00:08:15,704 --> 00:08:17,414
هذه آخر مرّة، مفهوم؟

104
00:08:17,456 --> 00:08:19,124
أخسر ثانية، لقد أخذها، مفهوم؟

105
00:08:20,209 --> 00:08:22,377
اسمع، عندما يكون المشاة نائمين

106
00:08:22,377 --> 00:08:24,046
يمكنك ضربهم حتّى الموت
بعقب سلاحك

107
00:08:24,087 --> 00:08:25,589
دون أن توقظ أيّاً من رفاقهم

108
00:08:25,923 --> 00:08:27,758
ولكن، تذكّر، لا تطلق

109
00:08:27,799 --> 00:08:30,802
وإلاّ استيقظوا، وستكون أنت الميت

110
00:08:33,972 --> 00:08:35,390
شكراً يا صاح

111
00:08:37,184 --> 00:08:38,852
(نعم، (نينا)، هذا (يوسي

112
00:08:39,394 --> 00:08:41,980
أيمكنك حجز مقاعد
لمباراة (دودجرز) من فضلك؟

113
00:08:42,564 --> 00:08:43,815
نعم، حوالي 15

114
00:08:44,066 --> 00:08:46,693
نينا)؟)
لا بأس بالمدرّجات

115
00:08:49,363 --> 00:08:50,948
أتريد رقائق بطاطا مع هذه؟

116
00:08:51,031 --> 00:08:53,659
أجل، كدتُ أن أنتهي هنا

117
00:08:57,329 --> 00:09:00,541
"غرب (شاير) 4001"

118
00:09:04,127 --> 00:09:05,254
دار)؟)

119
00:09:05,504 --> 00:09:07,297
جهاز مناداتك يطنّ

120
00:09:11,343 --> 00:09:13,512
عليّ أن أذهب لرؤية
ضابط إطلاق سراحي

121
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
أعلم بأنّني خلّفتُ فوضى
ولكن بات لديك ماء ساخن الآن

122
00:09:20,394 --> 00:09:22,855
هل أتيتَ هنا لوظيفة الأمن؟ -
نعم -

123
00:09:23,063 --> 00:09:24,523
املأ هذه، واجلس

124
00:09:24,606 --> 00:09:26,608
السيّد (عمران) سيكون
معك بعد دقيقة

125
00:09:31,405 --> 00:09:32,698
السيّد (تايلور)؟

126
00:09:33,991 --> 00:09:35,742
(يوسي عمران)
شكراً لمجيئك

127
00:09:36,118 --> 00:09:38,620
إنّي هنا لمساعدة المعبد
في توظيف رجال أمن جدد

128
00:09:39,454 --> 00:09:41,707
إنّنا نبحث عن أكثر الموظفين جدارةً

129
00:09:46,670 --> 00:09:51,049
لمَ لا أزال أقفز عبر كل هذه الأطواق؟ -
لأنّه لا يزال لديّ تخفّ أحافظ عليه -

130
00:09:51,425 --> 00:09:52,968
إذاً، ما الأمر؟

131
00:09:53,302 --> 00:09:54,887
لدينا مهمّة جديدة

132
00:09:57,556 --> 00:09:58,974
لماذا؟ ماذا جرى؟

133
00:09:59,641 --> 00:10:01,351
واجهتنا خطورة أمنيّة

134
00:10:03,562 --> 00:10:05,647
مشكلة مع المجمع أو الجمرة الخبيثة؟

135
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
هذا لا يهمّ

136
00:10:09,318 --> 00:10:11,528
ما يهمّ هو أنّني أريدك
أن تقوم بأمر لأجلي

137
00:10:20,829 --> 00:10:24,249
تريدني أن أعيد تقوية إطارات جديدة؟ -
أريد ثلاثة أطقم عجلات -

138
00:10:24,708 --> 00:10:27,503
كلّها معزّزة لتطابق هذه المواصفات

139
00:10:27,544 --> 00:10:31,381
(هنالك ورشة بجانب شارع (فيكتوري
لا.. لا تدوّن هذا، أصغِ فحسب

140
00:10:32,925 --> 00:10:37,095
،(إنّها 4539 (تشيستنوت
(اسأل عن (سيزار

141
00:10:37,137 --> 00:10:38,764
أخبره بأنّ (يوسي) أرسلك

142
00:10:40,265 --> 00:10:43,852
(وماذا عن الآخرين: (تومي
و(كريستيان) و(إيليا)؟

143
00:10:44,019 --> 00:10:48,815
لديهم مهامهم الأخرى
وكل واحدة أساسيّة لهدفنا

144
00:10:54,238 --> 00:10:55,822
(شكراً لمجيئك، سيّد (تايلور

145
00:10:55,989 --> 00:10:57,908
سنكون على اتصال بك
حالما نتخذ قراراً

146
00:11:21,765 --> 00:11:23,183
أليست جميلة؟

147
00:11:27,229 --> 00:11:29,398
كنتُ أبحث في الواقع
(عن كلب (بيغل

148
00:11:29,439 --> 00:11:31,733
،(كان لدى جدّتي كلب (بيغل
(كان اسمه (ديغول

149
00:11:32,025 --> 00:11:34,194
(لدينا كلاب (بيغل -
حقاً؟ -

150
00:11:42,828 --> 00:11:44,288
(تعرّف على (ترِش

151
00:11:47,875 --> 00:11:50,460
حسن، أظنّ أنّ علينا مناداتها
(بالسيّدة (ديغول

152
00:12:23,869 --> 00:12:25,037
إنّه خالٍ

153
00:12:26,205 --> 00:12:28,582
ليس تحت أنظار أيّ من قوى الأمن

154
00:12:34,505 --> 00:12:37,883
لديه كاشف مجال ونظام ضغط
موجات قصيرة هناك على السطح

155
00:12:38,634 --> 00:12:42,596
هذا نظام مراقبة رادار موجة
اهتزازيّة عالي الذبذبات

156
00:12:43,305 --> 00:12:45,224
وينفع مع الأشعة تحت الحمراء

157
00:12:46,183 --> 00:12:48,936
إنّه أفضل حتّى ممّا
دلّت عليه استخباراتنا

158
00:12:52,856 --> 00:12:56,902
،حسن، سنشغلك بالشاحنة اليوم
(دعني أعرّفك على (غريترود

159
00:12:57,611 --> 00:13:00,197
أتعتقد أن بمقدورك الصعود إلى هناك؟ -
حسناً -

160
00:13:00,197 --> 00:13:02,074
حسناً، سأراك بالجانب الآخر

161
00:13:05,410 --> 00:13:08,830
ستكون هذه حياةً
مختلفةً تماماً بالنسبة لك

162
00:13:13,085 --> 00:13:17,881
،عليك أن تحبّ كونك وحيداً
عليك أن تلج روح الطريق يا رجل

163
00:13:19,258 --> 00:13:21,510
حسناً، الروح، فهمت

164
00:13:21,718 --> 00:13:22,386
حسناً

165
00:13:22,553 --> 00:13:23,804
ابدأ بالأمور السهلة

166
00:13:23,887 --> 00:13:26,598
أرني أين تضع يديك عادةً -
حسناً -

167
00:13:26,849 --> 00:13:27,641
لا

168
00:13:28,392 --> 00:13:31,478
افعل ذلك واصطدم برصيف ما
وستكسر ابهاميك اللعينين

169
00:13:31,520 --> 00:13:31,937
حسناً

170
00:13:32,771 --> 00:13:34,982
هكذا؟ -
أفضل -

171
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
حسناً

172
00:13:36,608 --> 00:13:38,902
،عليّ تعلّم هذا يا رجل
عليّ أن أتقن هذا

173
00:13:46,451 --> 00:13:47,911
أين (سيزار)؟

174
00:13:57,671 --> 00:13:59,882
أحتاج إنجاز عمل لي

175
00:14:00,007 --> 00:14:02,801
،تحدّث بالإنجليزيّة يا رجل
إنّني أستوعب

176
00:14:03,510 --> 00:14:04,386
صحيح

177
00:14:06,388 --> 00:14:10,642
(أحتاج لـ(ل. ت. 16-75-245
...(لـ(إ-350

178
00:14:11,059 --> 00:14:12,811
مع شيء صغير في الحقيقة

179
00:14:13,020 --> 00:14:15,105
أبحث عن شيء خاص هنا

180
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
كيف سمعت بنا؟

181
00:14:27,743 --> 00:14:29,411
(أرسلني (يوسي

182
00:14:29,912 --> 00:14:31,705
تعال، اتبعني

183
00:14:46,303 --> 00:14:50,265
أريدك أن تقوّي ست أو سبع
طبقات مطاط سميكة على العجلة

184
00:14:50,349 --> 00:14:52,935
وتدع لي مجالاً كافياً
لتحريك الإطارات

185
00:14:53,602 --> 00:14:55,479
"مثير للاهتمام؟"

186
00:14:55,604 --> 00:14:57,064
واحد مفرّغ من الهواء؟

187
00:14:57,189 --> 00:14:59,024
ولكنه صنع يدويّ؟

188
00:14:59,066 --> 00:15:00,108
صحيح

189
00:15:00,484 --> 00:15:02,069
صنع يدويّ

190
00:15:02,402 --> 00:15:04,655
ماذا تحاول أن تفعل يا رجل؟
أستقود على سلك شائك؟

191
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
أهنالك أصحاب مواشٍ
يطاردوك أم ماذا؟

192
00:15:08,825 --> 00:15:10,160
حسناً

193
00:15:11,036 --> 00:15:13,247
اسمع، أستطيع القيام بذلك
ولكنه لن يكون رخيصاً

194
00:15:14,331 --> 00:15:16,500
لم أقل بأنّه يجب أن يكون كذلك

195
00:15:31,306 --> 00:15:34,101
...ساعة يخلون محيط كاشف مجاله

196
00:15:42,359 --> 00:15:47,656
يا شباب، هل منكم من يعرف كيف سندخل
العراق)؟ عبر (تركيا) أم (إيران)؟)

197
00:15:47,656 --> 00:15:51,034
لا يا أخي، لا بدّ وأنهم سيدخلونا عبر
(سوريا) فالأمر أسهل عبر (سوريا)

198
00:15:51,159 --> 00:15:53,412
صوت المجاهدين

199
00:15:53,704 --> 00:15:58,041
(إنّه يدرّبهم، ثمّ يرسلهم لـ(العراق
لينضمّوا إلى الثوّار

200
00:16:03,088 --> 00:16:04,256
إنّه لوحده

201
00:16:06,717 --> 00:16:09,845
،لقد حان الوقت
أتعرف ما عليك فعله؟

202
00:16:12,222 --> 00:16:13,390
الله أكبر

203
00:16:13,599 --> 00:16:14,766
الله أكبر

204
00:17:39,351 --> 00:17:41,979
"قبر الرائد"

205
00:18:15,596 --> 00:18:16,805
السلام عليكم

206
00:18:25,314 --> 00:18:26,815
وعليكم السلام

207
00:18:36,366 --> 00:18:39,578
"قبر الرائد"

208
00:18:47,461 --> 00:18:49,254
أتيتُ طلباً لمساعدتك

209
00:18:50,839 --> 00:18:52,299
أهلاً

210
00:18:52,758 --> 00:18:55,260
كيف حالك؟ ما اسمك؟

211
00:18:55,469 --> 00:18:57,596
لا أتحدّث الكثير من اللغة البوسنيّة

212
00:18:58,013 --> 00:19:02,726
لم أتعلّم قط أكثر من
"أطلق النار".. و"أوقف إطلاق النار"

213
00:19:22,955 --> 00:19:25,499
"وقود ديزل"

214
00:19:27,960 --> 00:19:30,462
إذاً، أخبرني: ما "قبر الرائد"؟

215
00:19:32,130 --> 00:19:35,050
(إنّه اسم تلّة على نهر (نيرتفا

216
00:19:36,802 --> 00:19:38,303
(البوسنة)

217
00:19:41,056 --> 00:19:42,850
هل جاهدت هناك؟

218
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
من عام 92 إلى 95

219
00:19:47,855 --> 00:19:50,065
ثم رعاني الألمان كلاجئ

220
00:19:50,566 --> 00:19:53,110
عندما رأوا نتائج اختباري
للرياضيّات، حصلتُ على منحة دراسيّة

221
00:19:53,277 --> 00:19:57,155
أوّلاً في (برلين) ثمّ في
(جامعة هنا، (سانتا كروز

222
00:19:58,866 --> 00:20:00,450
لمَ أتيتَ لمقابلتي؟

223
00:20:03,787 --> 00:20:05,289
سمعتُ عنك

224
00:20:07,291 --> 00:20:09,418
وأريد أن أحارب ثانيةً

225
00:20:10,586 --> 00:20:11,962
(في (العراق

226
00:20:18,051 --> 00:20:19,970
"مواد كيميائية خطرة"

227
00:20:22,764 --> 00:20:25,601
أعرف بعض المسلمين الورعين
الذين يرغبون بالجهاد أيضاً

228
00:20:25,642 --> 00:20:27,436
إن استطعتُ تزويدك بما يكفي
من المجنّدين

229
00:20:27,477 --> 00:20:29,146
فهل يمكنك أن تشرع
في تدريبنا فوراً؟

230
00:20:29,646 --> 00:20:31,481
إن وافقتَ عليهم، بالطبع

231
00:20:32,816 --> 00:20:33,901
من يكونون؟

232
00:20:34,359 --> 00:20:35,736
أصدقائي

233
00:20:36,028 --> 00:20:38,864
أميركيّان وواحد أوروبيّ، فرنسيّ

234
00:20:41,658 --> 00:20:44,119
أعطني أسماءهم، وأيّاً من هويّاتهم

235
00:20:44,161 --> 00:20:46,955
وسأجري فحصاً لخلفيّاتهم
ومن ثمّ نتحدّث

236
00:21:00,010 --> 00:21:02,846
إذاً، كم متفجّرة (سي 4) رأيتَ؟ -
ما يكفي -

237
00:21:03,138 --> 00:21:06,433
إنّها موصولة ببراميل وقود
ديزل بسعة 55 غالوناً

238
00:21:06,600 --> 00:21:09,645
ويحمل معه زرّ تفجير عن بعد
طوال الوقت

239
00:21:09,686 --> 00:21:13,649
بوسعه تفجير المكان بأسره إن كان
هنالك هجوم من الشرطة أو الاتحاديّين

240
00:21:13,857 --> 00:21:15,234
مكانه ممتاز

241
00:21:16,235 --> 00:21:18,904
هو ما نحتاجه بالضبط
"للتحضير لـ"يوم الدين

242
00:21:19,780 --> 00:21:23,909
مشيّد بالوقت والمال الذي لا نستطيع
الاستغناء عنه الآن

243
00:21:26,328 --> 00:21:28,038
أحضر الإخوة للتدريب

244
00:21:28,080 --> 00:21:32,042
استطلع كلّ بوصة من الداخل
واكتشفوا شفراته الأمنيّة

245
00:21:33,627 --> 00:21:35,671
تذكّر أن الوقت هو الجوهر

246
00:21:39,842 --> 00:21:43,595
"وأخيراً يوم كارثة التفجير"

247
00:21:43,720 --> 00:21:47,516
إذاً، جعلني (فارق) أذهب
(لورشة تجديد إطارات بـ(إنغلوود

248
00:21:47,724 --> 00:21:50,936
يريد تصنيع إطارات
لتحمّل تأثيرات إطلاق متعدّدة

249
00:21:50,936 --> 00:21:55,816
يمكنك إطلاق رصاص من عيار 16م
و50 على هذه الإطارات.. أياً يكن

250
00:21:55,858 --> 00:21:58,819
ستبقى تدور وحسب -
هجوم انتحاريّ؟ -

251
00:21:59,278 --> 00:22:01,238
ربما، أو تفجير سيّارة

252
00:22:01,238 --> 00:22:03,490
فارق) لعين مراوغ)

253
00:22:03,824 --> 00:22:06,076
يواصل تغيير سيّاراته المستأجرة
كلّ بضعة أيّام

254
00:22:06,201 --> 00:22:07,661
ويفعل ذات الأمر بمسكنه

255
00:22:07,828 --> 00:22:10,038
وينزل بفندق ما تحت اسم مستعار

256
00:22:10,163 --> 00:22:13,083
،ويقيم هناك لفترة قصيرة، ثمّ ينتقل
يصعب تعقّبه

257
00:22:15,460 --> 00:22:17,504
هل من شيء آخر؟ -
نعم -

258
00:22:17,546 --> 00:22:21,133
يتعلّم (تومي) قيادة شاحنة بـ18 عجلة

259
00:22:21,925 --> 00:22:24,219
ويجمع (كريستيان) الكلاب

260
00:22:24,261 --> 00:22:25,721
(كلاب (بيغل

261
00:22:26,388 --> 00:22:28,640
بيغل)؟) -
(نعم، مثل (سنوبي -

262
00:22:29,308 --> 00:22:30,893
يقول قسم المختبرات بأنّها مثاليّة

263
00:22:30,976 --> 00:22:37,149
للتجارب العلميّة، حجمها طيِّع
وسلسة وأصيلة، وثم هنالك هذه بالخلف

264
00:22:37,524 --> 00:22:41,069
هذه، ضيّع (فارق) ضابط متابعته، صح؟

265
00:22:41,069 --> 00:22:46,909
ولكن لحسن الحظ يلتقي بالبوسنيّ
(وشوهدا كمحققين مدنيّين أمام (آي. دبليو

266
00:22:46,950 --> 00:22:48,410
مستودع الواردات

267
00:22:48,410 --> 00:22:52,581
(المالك المسجّل هو (محمّد فازير
رجل أعمال أميركيّ - عربيّ

268
00:22:52,623 --> 00:22:55,042
(مالك غائب خارج (شيكاغو

269
00:22:55,042 --> 00:23:00,547
يبيع السجّاد لتجّار مفرّق كبار، ولكن
حسب علمنا، لا سجّاد ينقل خارج المستودع

270
00:23:00,589 --> 00:23:02,716
هذا رادار بمواصفات عسكريّة، صحيح؟

271
00:23:02,716 --> 00:23:05,928
،أجل، سمِّ جهاز الضغط
تمّ تثبيتها أو تركيبها على عجل

272
00:23:06,053 --> 00:23:09,932
أيضاً، التقط فريق المراقبة هذه
الصورة لهذا الرجل الأبيض بالمدخل

273
00:23:13,143 --> 00:23:16,271
على أيّ حال، ليس لديّ فريق
أساسيّ ليبدأ العمل، أأعطّلك؟

274
00:23:16,688 --> 00:23:18,690
أأنت بخير؟ -
أجل -

275
00:23:19,066 --> 00:23:20,234
هراء

276
00:23:20,901 --> 00:23:22,778
إنّها تلك المرأة المثيرة والطفل

277
00:23:22,819 --> 00:23:25,489
،بالله عليك يا رجل، إنّها مدنيّة
يجدر بك الانتباه لذلك

278
00:23:25,781 --> 00:23:27,574
(شكراً على النصيحة يا (راي

279
00:23:29,159 --> 00:23:32,496
،دارون)، دعني أسألك سؤالاً)
ماذا تتوقع أن ينتج عن هذا؟

280
00:23:32,579 --> 00:23:33,747
ليس هذا من شأنك

281
00:23:34,122 --> 00:23:36,250
هل تمازحني؟
اسمع يا رجل

282
00:23:37,167 --> 00:23:39,211
كلّ ما تفعله من شأني

283
00:23:41,505 --> 00:23:44,049
لديك إمكانية إقامة علاقة رائعة

284
00:23:44,466 --> 00:23:50,097
ورؤية كيف تنشأ على أساس
متين من الثقة المتبادلة والصراحة

285
00:23:52,683 --> 00:23:55,769
هل فكّرتَ فيما قد يفعله
فارق) بهذه المعلومات؟)

286
00:23:57,145 --> 00:24:00,315
قد تعرّض هذه المرأة
وابنها لخطر كبير

287
00:24:01,650 --> 00:24:03,318
وتعلم أنّني محقّ

288
00:24:08,240 --> 00:24:10,784
!(اصنع صوت إطلاق الريح يا (ماركوس -
نعم -

289
00:24:12,119 --> 00:24:15,789
ليس هذا مضحكاً -
أصوات الحمّام ممنوعة على المائدة -

290
00:24:16,039 --> 00:24:19,042
إذاً، على أيّ حال، بعد أن
اصطدم به (ماركوس)، جاء دوري

291
00:24:19,084 --> 00:24:24,423
(كي أفهم هذا فحسب، هل صدف أن (ماركوس
كان يبحث عن أوسم رجل بالمنتزه؟

292
00:24:24,548 --> 00:24:27,843
لم يكن أوسم رجل بالمنتزه
بل كان الألطف

293
00:24:28,552 --> 00:24:32,014
لقد قلتِ بالفعل بأنّه كان الأوسم

294
00:24:34,391 --> 00:24:35,642
لقد فضحتَ أمّكَ

295
00:24:37,519 --> 00:24:38,729
هذه الشوربة رائعة

296
00:24:38,729 --> 00:24:41,940
وكأنها مزيج من العدس
والفلفل الحارّ، إنّها رائعة

297
00:24:41,982 --> 00:24:43,775
إنّه اللحم المقدّد الذي
يعطيها النكهة

298
00:24:45,485 --> 00:24:46,862
لحم مقدّد؟

299
00:24:47,362 --> 00:24:48,947
أيوجد لحم خنزير بهذه؟

300
00:24:48,989 --> 00:24:50,490
مرحباً، كيف حالكم؟

301
00:24:51,033 --> 00:24:53,702
ماركوس)، أتريد تعريفي)
على صديقك؟

302
00:24:53,744 --> 00:24:55,537
هلاّ عذرتموني للحظة؟

303
00:25:17,559 --> 00:25:21,647
،دارون)، إنّني آسفة للغاية)
لم تكن لديّ فكرة بأنّك نباتيّ

304
00:25:24,274 --> 00:25:26,318
لستُ كذلك، بل أنا مسلم

305
00:25:27,152 --> 00:25:28,153
(جيم)

306
00:25:29,238 --> 00:25:30,447
مسلم؟

307
00:25:31,823 --> 00:25:35,410
إذاً، أظنّ أن المسلمين
لا يأكلون لحم الخنزير؟

308
00:25:36,828 --> 00:25:41,041
يعود الأمر لزمن النبيّ عندما
كانت الخنازير تحمل داء الشّعريّة

309
00:25:41,083 --> 00:25:42,251
لم تعد كذلك

310
00:25:42,626 --> 00:25:44,628
على الأقل، ليست الخنازير
(الموجودة بـ(كالفورنيا الجنوبيّة

311
00:25:45,087 --> 00:25:47,172
إنّه أقرب للتقليد، على ما أعتقد

312
00:25:47,256 --> 00:25:49,967
لم تكن لديّ فكرة بأنّ لديكم
قواسم مشتركة كثيرة مع اليهود

313
00:25:50,592 --> 00:25:51,301
!(جيم)

314
00:25:52,636 --> 00:25:53,470
إنّه يمزح

315
00:25:53,554 --> 00:25:55,556
ماذا؟ أريد أن أعرف
ما المسألة الهامّة فحسب

316
00:25:56,223 --> 00:26:00,102
إنّك كاثوليكيّ، صحيح؟

317
00:26:02,896 --> 00:26:05,232
لذا، لعلك لا تأكل اللحم يوم الجمعة؟

318
00:26:05,232 --> 00:26:08,402
لا، في الواقع آكل اللحم
كل يوم بالأسبوع

319
00:26:08,485 --> 00:26:10,279
يفوتك الكثير يا رجل

320
00:26:12,447 --> 00:26:13,866
...حسن، اسمع، أتعلم

321
00:26:15,033 --> 00:26:20,539
لا بدّ وأنّ هنالك أمراً بحياتك تفعله
أو لا تفعله لأنك تؤمن به ببساطة

322
00:26:22,666 --> 00:26:25,502
لا أقصد الإهانة، ولكنك
لا تخون زوجتك، صحيح؟

323
00:26:27,713 --> 00:26:29,047
أيّ نوع من الأسئلة هو هذا؟

324
00:26:29,131 --> 00:26:32,759
لأنّك لو فعلتَ، فستكون قد
خرقت قانوناً تؤمن به

325
00:26:33,844 --> 00:26:36,555
لا، لا أفعل ذلك لأنّني أحبّها

326
00:26:36,972 --> 00:26:41,643
إن أردت رأيي، فعضو (طالبان) وحده من
سيقارن بين أكل الخنزير والخيانة الزوجية

327
00:26:49,443 --> 00:26:51,945
ولكن بوسعه تناول البوظة للتحلية

328
00:26:52,446 --> 00:26:54,406
!نعم، بوظة، تصرخ

329
00:26:59,912 --> 00:27:02,206
...حسن، لم يكن بذلك السوء
أكان كذلك؟

330
00:27:03,498 --> 00:27:05,375
لا أعرف فيمَ كنتُ أفكّر

331
00:27:06,460 --> 00:27:08,795
ماذا تعني؟ -
ماذا أعني؟ -

332
00:27:10,214 --> 00:27:13,425
أعني أنّها كانت فكرة سيئة
أن آتي الليلة

333
00:27:14,426 --> 00:27:16,011
أتظنين غير ذلك؟

334
00:27:17,804 --> 00:27:19,348
آسفة

335
00:27:19,765 --> 00:27:23,769
،زوجها يتصرّف بغباء أحياناً
أعني، كان عليّ تحمّله مذ تزوّجا

336
00:27:23,769 --> 00:27:27,523
حقاً؟
هل اعتبرك فرداً من (طالبان) أيضاً؟

337
00:27:28,774 --> 00:27:31,818
هذا مثير للاهتمام، لأنني لم
أرك قطّ بالبرقع

338
00:27:32,778 --> 00:27:35,906
هلاّ نزلت من برجك العاجيّ؟

339
00:27:36,281 --> 00:27:37,950
قلتُ بأنّني آسفة

340
00:27:42,079 --> 00:27:43,372
إنّك محقّة

341
00:27:45,958 --> 00:27:47,543
ليس الذنب ذنبك

342
00:27:48,794 --> 00:27:52,172
لا تكترث للأمر يا (دارون)، اتفقنا؟
لا بأس، حقيقةً

343
00:27:52,756 --> 00:27:55,425
...وبقدر ما تكون رؤيتي بالبرقع

344
00:27:56,260 --> 00:28:00,556
أتريد رؤيتي بالبرقع؟
لأنّ بوسعنا تدبّر ذلك على الأرجح

345
00:28:05,936 --> 00:28:08,355
لا، لا أريد رؤية ذلك

346
00:28:32,838 --> 00:28:37,259
ضعوا هواتفكم الخليويّة
وأجهزتكم الإليكترونيّة بالأكياس

347
00:29:30,395 --> 00:29:32,022
والآن، اخلعوا ملابسكم

348
00:29:34,525 --> 00:29:37,069
عليّ التأكّد من أنّكم لا تخبئون شيئاً

349
00:29:37,569 --> 00:29:39,696
تعني مثل (دوني براسكو)؟

350
00:29:40,197 --> 00:29:42,199
ماذا؟ أتخالنا نحمل أجهزة
تنصت أو شيء كهذا؟

351
00:29:42,366 --> 00:29:44,576
أعلم سلفاً بأنّكم
لا تحملون أجهزة تنصت

352
00:29:45,744 --> 00:29:48,914
هذه فترة تدريب مكثفة
تدوم لأربعة أسابيع

353
00:29:49,081 --> 00:29:52,417
،لا وسيلة اتصال خارجية لمدة شهر
..إن كانت لديكم مشكلة بذلك

354
00:29:53,752 --> 00:29:56,255
فأبقوا ملابسكم عليكم
ويمكنكم الرحيل الآن

355
00:29:56,713 --> 00:30:02,135
وإن لم يكن كذلك، فضعوها بالسلّة
لأنّكم سترتدون ملابس حربيّة

356
00:30:03,846 --> 00:30:08,350
لا يسمح لكم بالحديث مع أيّ أحد
بالخارج حتّى تنهون تدريبكم

357
00:30:09,268 --> 00:30:11,478
حينها تستطيعون الوداع

358
00:30:12,688 --> 00:30:15,482
ستنضمّون لإخوتكم المسلمين
(في (العراق

359
00:30:18,443 --> 00:30:22,865
وإن كنتم محظوظين كفايةً، فستموتون
شهداء وتدخلون الجنّة

360
00:30:44,178 --> 00:30:46,096
"لستُ موجوداً، اترك رسالة"

361
00:30:46,346 --> 00:30:48,640
مرحباً، هذه أنا

362
00:30:49,057 --> 00:30:51,143
...أتصل لأقول

363
00:30:53,437 --> 00:30:54,771
تصبح على خير

364
00:30:56,481 --> 00:30:57,941
إلى اللقاء

365
00:31:22,424 --> 00:31:26,220
ستحاربون تقنية متطورة بمناطق ضيّقة

366
00:31:26,261 --> 00:31:29,473
ليس (العراق) مجرّد
(صخور وكهوف كـ(أفغانستان

367
00:31:29,723 --> 00:31:31,600
كانت (الفلّوجة) معركة حضرية

368
00:31:31,642 --> 00:31:33,393
نزال شوارع من منزل لآخر

369
00:31:33,602 --> 00:31:37,314
أفضل أدواتكم ستكون الكمائن
وتفجير السيّارات والألغام

370
00:31:37,940 --> 00:31:41,360
سيفوقونكم قوّة عسكرية
ولكن سيكون إيمانكم معكم

371
00:31:41,568 --> 00:31:43,695
والله في صفّكم

372
00:31:46,198 --> 00:31:48,534
حسناً، فلننطلق، فلننطلق
ليصعد الجميع للحافلة

373
00:31:48,575 --> 00:31:50,577
هيّا، لننطلق، لننطلق

374
00:31:50,661 --> 00:31:53,330
سيفوز فريق الـ(دودجرز) اليوم
أشعر بذلك، فلننطلق

375
00:31:53,330 --> 00:31:56,416
،(انتبهي على خطواتك يا (أمبر
(إنّك شجاع جدّاً يا (يوسي

376
00:31:58,335 --> 00:32:00,504
أن تحاول وتشتبك مع
كل هؤلاء بنفسك

377
00:32:01,588 --> 00:32:03,382
أترغبين بالمجيء معنا؟
لديّ تذكرة إضافيّة

378
00:32:04,424 --> 00:32:07,219
أحبّ كرة القاعدة -
فلنذهب -

379
00:32:15,185 --> 00:32:18,647
!(نقانق الـ(دودجر
!(احصل على نقانق الـ(دودجر

380
00:32:18,856 --> 00:32:20,148
هل هي (كوشر)؟

381
00:32:20,899 --> 00:32:22,025
هل البابا كاثوليكيّ؟

382
00:32:23,277 --> 00:32:24,987
لا بأس، لا، دعيني أدفع

383
00:32:25,571 --> 00:32:27,239
أعطني 15 واحدة

384
00:32:46,091 --> 00:32:48,760
مرحباً، أين أنت؟

385
00:32:49,636 --> 00:32:52,472
اسمع، ألا تزال غاضباً منّي
أو شيء من هذا القبيل؟

386
00:32:52,931 --> 00:32:55,934
لأنّني قلتُ بأنّني آسفة
بشأن ما جرى بمنزل أختي

387
00:32:56,852 --> 00:32:58,395
اتصل بي، اتفقنا؟

388
00:33:06,195 --> 00:33:07,196
حسناً

389
00:33:07,613 --> 00:33:09,281
من منكم مستعدّ لنفخ الفقاعات؟

390
00:33:09,865 --> 00:33:11,450
هيّا، مرّروها

391
00:33:12,743 --> 00:33:13,535
ها نحن ذا

392
00:33:14,411 --> 00:33:16,413
فلتروا إن كان بمقدوركم
إصابة الملعب

393
00:33:18,332 --> 00:33:22,461
،هيّا، انفخوا الفقاقيع يا أولاد
انفخوا الفقاقيع، هيّا

394
00:33:28,383 --> 00:33:30,260
كيف تحصل عليها هكذا؟

395
00:33:30,677 --> 00:33:32,346
(يكمن السرّ في (الجلسرين

396
00:33:33,639 --> 00:33:36,642
إنّه مجرّد سائل تنظيف غالٍ

397
00:33:37,559 --> 00:33:41,271
أبوسعك تصويري أنا والأولاد بالفيديو؟
(سيكون رائعاً لعرضه بعيد (هانوكا

398
00:33:41,605 --> 00:33:42,439
بالطبع

399
00:33:44,191 --> 00:33:46,443
شكراً، ممتنّ لذلك

400
00:33:46,485 --> 00:33:48,695
حسناً، جميعاً
فلننفخ بعض الفقاقيع

401
00:33:48,779 --> 00:33:50,739
لنرَ إن كان بمقدورنا إصابة الملعب
مستعدّون؟

402
00:33:50,781 --> 00:33:54,368
!واحد.. اثنان.. ثلاثة
!هيّا! هيّا! هيّا! انفخوا الفقاقيع

403
00:33:54,409 --> 00:33:55,160
!هيّا

404
00:33:57,538 --> 00:33:58,497
هذه رائعة

405
00:34:04,002 --> 00:34:05,420
أحسنتم صنعاً

406
00:34:22,271 --> 00:34:27,359
...يذكّرني هذا بـ
أبرز أيام خبرتي العسكريّة الأولى

407
00:34:29,486 --> 00:34:31,071
...كان لديّ هذا

408
00:34:31,989 --> 00:34:34,324
...الرقيب المدرّب الأحمق

409
00:34:34,825 --> 00:34:36,660
في التدريب الأساسيّ

410
00:34:39,037 --> 00:34:46,628
أحبّ العبث معي لأنّه علم بأنّ أمّي
واحدة من أساتذة "إنقاذ العالم" التحرّريّين

411
00:34:47,254 --> 00:34:52,634
لذا عدنا من مسيرتنا الأخيرة
ذات الـ12 ميلاً، صح؟

412
00:34:52,676 --> 00:34:55,596
نجرّ كل أغراضنا القذرة
وساقاي على وشك الانهيار

413
00:34:55,596 --> 00:34:57,973
ولديّ بثور فوق بثوري

414
00:34:58,015 --> 00:35:01,602
وملابسي الحربيّة مغمورة بالعرق
من الأعلى إلى الأسفل

415
00:35:01,977 --> 00:35:04,188
ولكنني بقمّة سعادتي، أتعلمون؟

416
00:35:05,272 --> 00:35:07,858
عدتُ إلى أرض الاستعراض سالماً

417
00:35:11,320 --> 00:35:16,533
ولكنّ رقيب تدريبي هذا
يكنّ لي كلّ ضغينة

418
00:35:17,451 --> 00:35:22,289
ويصيح (إيمرسون) بوجهي، هكذا

419
00:35:23,624 --> 00:35:26,210
"أتعرف ما هي خوذة المدفعيّة؟"

420
00:35:29,671 --> 00:35:35,677
وحزامي مفكوك لأنّ درجة
الحرارة تبلغ 150 تقريباً

421
00:35:36,303 --> 00:35:38,972
وأنا أفكّر "خوذة مدفعيّة"؟
"ما هذه؟"

422
00:35:40,182 --> 00:35:42,434
"لذا قلتُ "لا أيّها الرقيب

423
00:35:43,894 --> 00:35:45,854
ومن ثمّ صاح هكذا

424
00:35:46,146 --> 00:35:47,397
"!!بووم"

425
00:35:47,898 --> 00:35:54,029
ينزع الخوذة عن رأسي ويرمي
بها عبر الميدان وكأنّها رمية حرّة

426
00:35:54,780 --> 00:35:56,532
"ويقول "هذه خوذة مدفعيّة

427
00:35:57,783 --> 00:35:59,910
"والآن اذهب واستردّ عدّتك"

428
00:36:04,540 --> 00:36:05,624
...لذا

429
00:36:08,460 --> 00:36:12,130
أمشي 50 ياردة عبر أرض الاستعراض

430
00:36:12,297 --> 00:36:17,177
على بثوري المزدوجة، بساقيّ
اللتين تكادا تنهاران

431
00:36:19,054 --> 00:36:24,935
وآخذ خوذتي وأسير عائداً
والآن، يهزأ برجل آخر

432
00:36:25,602 --> 00:36:30,524
لذا، مشيتُ خلفه وضربته على كتفه

433
00:36:32,484 --> 00:36:36,655
وقلت "أيّها الرقيب، أتعرف فيمَ
"تستخدم خوذة المدفعيّة؟

434
00:36:48,917 --> 00:36:51,211
...وسحقتُ وجه ذلك السافل

435
00:36:53,213 --> 00:36:55,215
بخوذتي

436
00:36:57,634 --> 00:36:59,386
...على أيّ حال، كان ذلك عندما

437
00:37:00,888 --> 00:37:03,307
فصلوني من الخدمة

438
00:37:04,224 --> 00:37:07,477
يبدو أنّ الجيش الأميركيّ
ولمرّة قام بالفعل الصواب

439
00:37:28,248 --> 00:37:30,083
إذاً، كيف فقدتَ ساقكَ؟

440
00:37:34,755 --> 00:37:36,632
(إنّك شديد الملاحظة يا (دارون

441
00:37:37,883 --> 00:37:39,051
...لقد

442
00:37:42,429 --> 00:37:44,097
...(ذهبتُ لـ(البوسنة

443
00:37:44,139 --> 00:37:49,269
تطوّعتُ للفيلق الثالث
للمجاهدين المنظّمين

444
00:37:50,020 --> 00:37:54,775
ولكن قائد شعبتي لم يردني
لأنّني كنتُ أميركيّاً

445
00:37:55,526 --> 00:37:57,945
ولكن عندما تقاتل في سبيل
ما تؤمن به

446
00:37:58,153 --> 00:38:00,280
لا تحتاج لإذن أيّ أحد

447
00:38:01,698 --> 00:38:04,618
كنتُ في دوريّة ليليّة فوق إحدى التلال

448
00:38:05,202 --> 00:38:07,621
قبر الرائد؟

449
00:38:10,290 --> 00:38:14,002
وكان هنالك أمر مريب
بشأن ذلك الكوخ القديم

450
00:38:14,044 --> 00:38:18,549
حاولتُ أن أخبر (موسى)، قائد الفرقة
ولكنه أخبر الرجال بأن يتابعوا المسير

451
00:38:19,842 --> 00:38:21,802
لذا جريتُ لذلك الكوخ

452
00:38:22,344 --> 00:38:24,555
وشاهدته حينها

453
00:38:26,431 --> 00:38:30,018
لمحة من كلاشينكوف
أو ومضة معدن، لا أعلم

454
00:38:30,269 --> 00:38:32,563
،كان مجرّد انعكاس
"!صرختُ: "كمين

455
00:38:32,729 --> 00:38:37,901
وكبستُ كلاشينكوفي على الوضع
الآليّ التامّ، وفجّرتُ ذلك الكوخ

456
00:38:42,823 --> 00:38:44,867
(فضربوني بـ(آر. بي. جي

457
00:38:46,326 --> 00:38:47,995
اللعنة

458
00:38:58,547 --> 00:39:01,842
أنقذتهم، الفرقة بأسرها

459
00:39:02,342 --> 00:39:03,886
ثمّ أنقذوني

460
00:39:04,011 --> 00:39:07,264
(أخذوني لمشفى في (هيرزيغوفنا

461
00:39:08,557 --> 00:39:10,309
لقد كانت وسيلة الله

462
00:39:11,935 --> 00:39:15,189
بعد ذلك، وثقوا بي كأخ

463
00:39:20,152 --> 00:39:21,737
ما ذلك؟

464
00:39:23,447 --> 00:39:25,073
إنّها عصا دويّ

465
00:39:25,365 --> 00:39:28,410
قضيب ألمونيوم بقذيفة
بندقية عيار 12

466
00:39:28,744 --> 00:39:30,829
...سلاح يسهل تعميره

467
00:39:31,371 --> 00:39:33,040
وإخفاؤه

468
00:39:35,000 --> 00:39:36,543
سأريكم

469
00:39:37,002 --> 00:39:38,378
لاحقاً

470
00:39:45,427 --> 00:39:48,055
(ستكون مجاهداً ممتازاً يا (دارون

471
00:39:48,305 --> 00:39:50,182
وأنت معلّم بارع

472
00:39:51,975 --> 00:39:56,730
(وكذلك (كريستيان
إنّه سفّاح، وتعلم، السفّاحون أشدّاء

473
00:39:58,023 --> 00:40:03,987
أما (إيليا) فيحمل ألماً كبيراً
ويمكن تسخير ذلك الألم لما ينفع

474
00:40:09,284 --> 00:40:10,994
ماذا عن (تومي)؟

475
00:40:11,203 --> 00:40:12,663
مدفع لعين منحلّ

476
00:40:12,996 --> 00:40:15,874
ما كنتُ لأدعه يحمل الذخائر
أو أدعه وحيداً مع سلاح

477
00:40:24,258 --> 00:40:25,467
ماذا؟

478
00:40:27,135 --> 00:40:29,930
هنالك أمر بشأنك لم أكتشفه بعد

479
00:40:30,764 --> 00:40:33,183
إنّك موهوب ولكن.. مشتّت

480
00:40:34,226 --> 00:40:36,311
وكأنّ هنالك الكثير مما يشغل بالك

481
00:40:41,441 --> 00:40:43,819
إنّني أتخيّل (بغداد) فحسب

482
00:41:15,934 --> 00:41:19,104
،هيّا يا عزيزي
سنذهب في جولة قصيرة

483
00:41:25,777 --> 00:41:26,570
إذاً؟

484
00:41:27,404 --> 00:41:28,280
لا شيء

485
00:41:29,281 --> 00:41:33,535
،(لقد مضت 48 ساعة تقريباً يا (راي
لا مساندة، لا تغطية من أيّ نوع

486
00:41:34,494 --> 00:41:36,121
سيتصل

487
00:41:36,580 --> 00:41:38,290
ماذا لو كان جريحاً؟

488
00:41:38,373 --> 00:41:40,042
أو أسوأ؟

489
00:41:40,375 --> 00:41:41,835
كم سيطول انتظارنا؟

490
00:41:41,960 --> 00:41:44,755
حسن، يعلم بأنّ أمامه
يومان ليخرج

491
00:41:45,088 --> 00:41:47,132
وبعدها نقتحم المكان

492
00:41:47,716 --> 00:41:49,384
لا يزال أمامنا وقت

493
00:41:50,052 --> 00:41:52,679
العميل الخاص (السعيد) سيتّصل

494
00:41:53,514 --> 00:41:55,098
يجدر به ذلك

495
00:43:44,208 --> 00:43:46,752
مرحباً، (دار)، أأنت بخير؟ -
نعم، إنّي بخير -

496
00:43:47,878 --> 00:43:48,962
...اسمع

497
00:43:49,004 --> 00:43:51,757
رجلنا الأبيض مسلم متفانٍ

498
00:43:52,633 --> 00:43:56,094
يصلّي صلاة قيام الليل كلّ ليلة

499
00:43:56,094 --> 00:44:00,682
ويوقف حراسته لحوالي 30 دقيقة
لذا لا أستطيع الحديث لوقت طويل

500
00:44:00,807 --> 00:44:02,518
حسن، تلك الصورة التي التقطناها
أتت بنتيجتها

501
00:44:02,768 --> 00:44:07,481
،(اسم الرجل الحقيقيّ (كن والز
(إنّه من (بطرسبرغ الشماليّة

502
00:44:07,856 --> 00:44:09,900
على أيّ حال، انتهى به
المطاف بعمله الأوّل بمركز

503
00:44:09,900 --> 00:44:13,362
سجن أحداث (شومان) بمقاطعة
أليغاني) بعام 1987م)

504
00:44:13,445 --> 00:44:15,948
واجتمع بجماعته من المسلمين
والباقي مجرّد ماضٍ

505
00:44:16,156 --> 00:44:18,367
(وجد النبيّ بدلاً عن (عيسى

506
00:44:18,492 --> 00:44:23,413
والمرة التالية التي يظهر بها
يكون في (البوسنة) يقاتل الصرب

507
00:44:23,413 --> 00:44:26,708
لمَ لمْ نكن نراقبه؟ -
(لأنّه مات في (هيرزيغوفنا -

508
00:44:26,959 --> 00:44:28,585
تعرف، كان بعيداً عن الأنظار

509
00:44:29,127 --> 00:44:31,046
بالإضافة إلى أنّه
حتّى لو علمنا بأنّه حيّ

510
00:44:31,129 --> 00:44:34,675
من كان يعلم بأنّ رجلاً بساق
واحدةٍ سيحدث ضرراً كهذا؟

511
00:44:35,425 --> 00:44:38,178
إنّه ملهم لعين للمجاهدين

512
00:44:38,303 --> 00:44:40,013
إنّه جنديّ للقضيّة

513
00:44:40,055 --> 00:44:41,974
تبدو وكأنّك معجب به

514
00:44:42,933 --> 00:44:44,476
ربما أكون كذلك

515
00:44:44,643 --> 00:44:48,272
،ولكنني أكره أيضاً يا رجل
أعني أنّ هذا السافل يدرّب الناس

516
00:44:48,856 --> 00:44:51,024
(لقتل القوّات الأميركيّة بـ(العراق

517
00:44:51,358 --> 00:44:52,067
إذاً، ماذا تعتقد؟

518
00:44:52,818 --> 00:44:55,028
هل يحاول (فارق) تجنيده
لينضمّ للخليّة؟

519
00:44:58,323 --> 00:45:00,909
لا أعلم، وما سبب عدم
وجود (فارق) هنا؟

520
00:45:01,034 --> 00:45:06,748
،إنّه هنا
لقد كان يجيئ ويروح مذ دخلتم

521
00:45:06,790 --> 00:45:08,417
إنّه ينتظر أمراً ما

522
00:45:27,978 --> 00:45:32,566
"جادّة غرب (شاير) 4001"

523
00:45:34,610 --> 00:45:36,153
"المعبد السفارديّ"

524
00:45:37,946 --> 00:45:39,573
أمّي؟

525
00:45:48,832 --> 00:45:50,375
العميل (فولر)، سيّدي

526
00:45:50,417 --> 00:45:52,211
الهدف الرئيس نشط

527
00:45:53,045 --> 00:45:57,382
،دارون) يحسن بك العودة للداخل)
فارق) يقترب من المستودع)

528
00:45:57,382 --> 00:45:58,717
سيحدث أمر ما

529
00:46:19,321 --> 00:46:20,948
ما الذي تفعله؟

530
00:46:24,159 --> 00:46:27,079
أتذكر ما قاله (فارق) بشأن
طرح الأسئلة؟

531
00:46:29,331 --> 00:46:30,832
كنتُ أتبوّل يا رجل

532
00:46:31,750 --> 00:46:34,169
ما الذي تفعله أنت؟ -
أستعدّ -

533
00:46:35,254 --> 00:46:36,755
لأيّ شيء؟

534
00:46:40,551 --> 00:46:41,718
فارق)؟)

535
00:46:48,225 --> 00:46:49,476
أهو هنا؟

536
00:46:49,643 --> 00:46:50,894
بالداخل؟

537
00:46:52,229 --> 00:46:54,481
إذاً، فقد اكتشفت الشفرة الأمنية

538
00:46:58,694 --> 00:47:02,865
...يغيّر الشفرة كلّ ليلة -
لأيام التقويم الهجريّ -

539
00:47:03,115 --> 00:47:04,950
إنّك شديد الملاحظة بالفعل

540
00:47:10,455 --> 00:47:14,084
لقد قدّم (كن) تضحية
عظيمة لشعبي بالوطن

541
00:47:16,378 --> 00:47:18,839
آمل أن ينجح كلّ هذا

542
00:47:37,482 --> 00:47:39,401
تسرّني رؤيتك يا صديقي القديم

543
00:47:40,277 --> 00:47:41,695
كيف دخلت هنا بحقّ الجحيم؟

544
00:47:43,530 --> 00:47:46,074
لطالما كنتَ ذكيّاً للغاية يا أخي

545
00:47:46,533 --> 00:47:48,785
ولكنني لطالما كنتُ أذكي بقليل

546
00:47:49,745 --> 00:47:51,163
ما سبب مجيئك إلى هنا؟

547
00:47:53,624 --> 00:47:57,920
أحتاج مبناك كي أعدّ ليوم حساب مقدّس

548
00:47:58,587 --> 00:47:59,880
بهدف عسكريّ؟

549
00:48:00,506 --> 00:48:02,591
لسنا في حال حرب
مع الجيش الأميركيّ

550
00:48:02,883 --> 00:48:05,886
(إنّنا بحرب مع عهد (أمريكا

551
00:48:05,886 --> 00:48:10,140
وسنربح تلك الحرب بإقناع
عدد كافٍ من الأميركيّين

552
00:48:10,265 --> 00:48:14,269
عبر نشر الخوف والجزع والإرهاب
لتغيير أساليبهم

553
00:48:15,020 --> 00:48:17,147
وأفضل وسيلة لتلقين ذلك الدرس

554
00:48:17,272 --> 00:48:21,860
هي بمهاجمتهم حيث يقطنون
ويعملون ويلعبون

555
00:48:22,110 --> 00:48:25,822
(لا يزال نفس الأمر مثل (البوسنة

556
00:48:26,657 --> 00:48:30,035
لا أعرف أيّ كتاب كنتَ تقرأ مذ ذاك الحين
ولا أعرف أيّ كتاب تقرأ الآن

557
00:48:30,118 --> 00:48:33,705
ولكن قتل النساء والأطفال
محرّم في القرآن الكريم

558
00:48:35,541 --> 00:48:39,211
عليك أن تفتح عينيك
وتقرأ قرآنك مجدداً

559
00:48:39,503 --> 00:48:44,675
وحينها ستفهم بأنّني بالفعل
أتبع السبيل المقدّس، سبيل النصر

560
00:48:45,509 --> 00:48:48,971
اسمع، الهوّة بيننا ليست بذلك الاتساع

561
00:48:49,096 --> 00:48:51,265
أطلب إليك أن تنضمّ إليّ

562
00:48:51,765 --> 00:48:55,227
وتحدث فرقاً فعليّاً، ليس
...ما وراء البحار، ولكن هنا

563
00:48:55,561 --> 00:48:57,688
في باحة عدوّنا الخلفيّة

564
00:48:57,855 --> 00:49:00,232
إنّها باحة خلفيّة مليئة بالأبرياء

565
00:49:01,608 --> 00:49:03,402
(أفِق يا (كنيث

566
00:49:05,153 --> 00:49:10,367
ماذا عن الأبرياء في الباحة الخلفيّة
لـ(العراق) و(لبنان) و(أفغانستان)؟

567
00:49:10,409 --> 00:49:12,870
ماذا عن الأبرياء في (فلسطين)؟

568
00:49:22,296 --> 00:49:24,631
إنّنا نمسك بكلّ الأوراق الرابحة هنا

569
00:49:25,966 --> 00:49:27,426
كن متعقّلاً

570
00:49:29,386 --> 00:49:31,054
نحتاج مكانك هذا

571
00:49:34,224 --> 00:49:37,728
تحتاج القضيّة مكانك هذا الآن

572
00:49:40,314 --> 00:49:41,064
لا

573
00:49:43,108 --> 00:49:44,735
إنّك باغٍ

574
00:49:45,277 --> 00:49:49,448
!جميعكم جبناء ومجرمو حرب أو أسوأ

575
00:49:55,245 --> 00:49:56,872
آسف يا أخي

576
00:49:57,623 --> 00:49:59,291
...إما أن تكون معنا

577
00:49:59,791 --> 00:50:01,502
أو تكون ضدّنا

578
00:50:24,691 --> 00:50:25,442
!تبّاً

579
00:50:27,611 --> 00:50:30,697
!أمسكوا به قبل أن يصل للمتفجرات

580
00:50:31,448 --> 00:50:33,075
!اسحبوا أسلحتكم

581
00:51:33,385 --> 00:51:35,888
،لا أستطيع سماع شيء
حاول الاقتراب

582
00:51:36,430 --> 00:51:38,682
لا أستطيع الاقتراب هكذا
من ذبذبات البثّ

583
00:51:38,765 --> 00:51:41,143
أجهزته متطوّرة فعلاً -
اللعنة -

584
00:51:42,186 --> 00:51:43,478
فارق) بالداخل)

585
00:52:35,906 --> 00:52:36,990
تولَّ أمره

586
00:52:47,960 --> 00:52:50,796
..لستَ واحداً.. منهم

587
00:52:51,213 --> 00:52:52,548
أليس كذلك؟

588
00:53:02,558 --> 00:53:08,272
لا إله إلاّ الله، محمّد رسول الله

589
00:53:20,242 --> 00:53:22,244
لم يمنحني خياراً آخر

590
00:53:29,877 --> 00:53:31,795
..سنضعه في أحد براميل الديزل

591
00:53:32,421 --> 00:53:33,755
ونحرق جثّته

592
00:53:34,590 --> 00:53:35,883
إنّه شهيد

593
00:53:35,924 --> 00:53:38,302
مات في سبيل معتقداته
كما سنموت

594
00:53:38,635 --> 00:53:40,721
علينا أن ندفنه دفناً كريماً

595
00:55:01,134 --> 00:55:04,721
يتوفّر بهذا المكان كل ما نحتاجه
(لنتابع الخطّة (ب

596
00:55:05,472 --> 00:55:09,351
نظام الحماية هو الأحدث
والأمنع فعليّاً

597
00:55:09,518 --> 00:55:14,022
بوسعنا الغدو والرواح كيفما
نشاء دون أن يعي أحد ما ندبّره

598
00:55:17,234 --> 00:55:19,486
الله أكبر

599
00:55:32,666 --> 00:55:35,252
ما الذي يجري هناك بحقّ الجحيم؟

600
00:55:47,139 --> 00:55:50,309
:ترجمة
hash137 هاشم

