1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
اسمي مايكل واستن.

2
00:00:01,935 --> 00:00:04,100
 كنت جاسوسا حتى. . .

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
أصبحت على لائحة الحرقِ.
وضمن القائمة السوداء.

4
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
وعندما تكون على اللائحة،
لا تملك شيئا. . .

5
00:00:09,735 --> 00:00:12,300
لا نقود، لا بطاقات إئتمان،
لا تاريخ مهني.

6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرونَ التخلص منك فيها.

7
00:00:14,935 --> 00:00:16,500
أين أنا؟
في ميامي.

8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
وتعمل في أي عمل يأتي إليك.

9
00:00:19,800 --> 00:00:22,200
وتَعتمدُ على أي احد ما زال يَتكلّمُ معك.

10
00:00:23,100 --> 00:00:25,000
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار. . .

11
00:00:25,035 --> 00:00:25,800
هَلْ يَجِبُ علينا قتلهم؟

12
00:00:25,835 --> 00:00:28,300
. . . الصديق القديم الذي قام
بإعْلام مكتب التحقيقات الفدرالي عنك. . .

13
00:00:28,335 --> 00:00:31,000
تعْرفُ الجواسيسَ. . .
باقة من البنات الصغيراتِ الحقيرات.

14
00:00:31,100 --> 00:00:31,900
. . . العائلة، أيضاً.

15
00:00:31,935 --> 00:00:33,000
هَلْ هذه أمِّكِ ثانية؟

16
00:00:33,035 --> 00:00:35,800
لو أنك يائس.
شخص ما يَحتاجُ مساعدتُكَ.

17
00:00:35,835 --> 00:00:38,400
على الأقل. . . حتى
تعرف مَنْ وضعك على لائحة الحرق،

18
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان.

19
00:00:53,100 --> 00:00:53,900
ها.

20
00:00:53,935 --> 00:00:58,300
حسنا، سهله. . . من الذي قادَ
فينكس في كرة السلة في  '06؟

21
00:00:58,335 --> 00:01:01,100
فينكس في السلة،
' 060. . . .

22
00:01:02,900 --> 00:01:05,200
انظر، مايك، هذه هي
الأشياء المهمة في الحياةِ.

23
00:01:05,235 --> 00:01:06,800
هذا ما تَغيّبتَ عنه عندما كَنتْ تجول العالمِ

24
00:01:06,835 --> 00:01:08,300
مَع هاتف متصل بالقمر الصناعي
و مسدس.

25
00:01:08,335 --> 00:01:09,100
جيسن تايلور.

26
00:01:09,200 --> 00:01:11,000
تُريدُ الاندماج إلى أي مدينة جديدة،

27
00:01:11,035 --> 00:01:13,000
من الأفضل أن تَكُون في احدى الرياضات المحليّةِ.

28
00:01:13,035 --> 00:01:13,800
اشرب.

29
00:01:13,835 --> 00:01:15,900
تعالي، حبيبتي.أعطِني قبلةَ.

30
00:01:15,935 --> 00:01:17,400
تعالي.فقط واحدة.

31
00:01:17,700 --> 00:01:19,800
فقط واحدة.حقيرة.

32
00:01:20,300 --> 00:01:22,800
آه، جيمي آخر.

33
00:01:22,835 --> 00:01:25,400
من كَانَ زعيم الفينكس للأيام الماضية؟

34
00:01:25,500 --> 00:01:27,300
التخفي لهُ فوائدُه.

35
00:01:27,335 --> 00:01:28,600
عندما تُسافرُ،إستغل اوقاتك الخاصةَ،

36
00:01:28,635 --> 00:01:30,600
واحصل على أغلب وجباتِ طعامكِ.

37
00:01:30,700 --> 00:01:33,200
الجانب السلبي. . .
الكثير مِنْ الناسِ يُريدونَك مَيت.

38
00:01:36,000 --> 00:01:38,400
هاك تلميحا. . .
انه لاعب خلف الوسط.

39
00:01:39,400 --> 00:01:41,500
زعيم الفينكس للأيام الماضية.

40
00:01:41,900 --> 00:01:43,500
ها. . .

41
00:01:46,100 --> 00:01:46,900
باري بوندز؟

42
00:01:46,935 --> 00:01:48,000
باري بوندز؟ هيا، يا مايك.

43
00:01:48,035 --> 00:01:50,200
انها حتى لَيستْ الرياضةَ الصحيحةَ.
اشرب.

44
00:01:50,900 --> 00:01:53,600
دويان يَعْبرُ سوكس!

45
00:01:53,635 --> 00:01:55,800
إذ يَبْدو انك توْشَكَ أَنْ تدْخلَ في عراك

46
00:01:55,835 --> 00:01:58,800
هذا سيرديك قتيلا، ابدأ بمحاولة أخرى.

47
00:01:59,300 --> 00:02:02,000
أَعْني، هو يُمْكِنُ أَنْ يُغمّسَ، لَكنَّه ليس كوب بريانت.

48
00:02:02,035 --> 00:02:03,300
كوب سوكس.

49
00:02:03,335 --> 00:02:06,400
كوب عِنْدَهُ رميةِ مجّانيةِ بنسبة جيدة

50
00:02:06,435 --> 00:02:08,600
وثلاث سلات ،يا رجل.

51
00:02:08,635 --> 00:02:10,100
دويان عنده سلة، أيضاً،يا رجل.

52
00:02:10,135 --> 00:02:12,700
بقيّة الإتحادِ عِنْدَه سَنَةِ فراغ،

53
00:02:12,735 --> 00:02:16,700
مثل أيّ خاسر يملك يوما جيدا.

54
00:02:17,200 --> 00:02:18,100
وقعت في مشكلة؟

55
00:02:18,135 --> 00:02:19,900
يا، مايك، ماذا تَفعلُ؟

56
00:02:19,935 --> 00:02:21,300
انه سكران.
لا تُستمعْ إليه.

57
00:02:21,335 --> 00:02:24,500
واو! هَلْ تلك حقيقيِة؟
أُفكّرُ بمضاعفة d.

58
00:02:31,400 --> 00:02:33,500


59
00:02:33,535 --> 00:02:34,400
مرحباً بك في ميامي

60
00:02:34,500 --> 00:02:35,500


61
00:02:41,100 --> 00:02:42,000
تعال!

62
00:03:01,000 --> 00:03:04,100
هل لديك أيّ فكرة لماذا صديقكَ جان هناك
يُريدُك ميت ؟

63
00:03:05,400 --> 00:03:07,300
من المحتمل أنه عائد لفعل ما فعلتُه سابقا.

64
00:03:07,400 --> 00:03:09,000
عندما يُوقعُ فخا في بيتَكَ،

65
00:03:09,035 --> 00:03:10,500
من المهم إبْقائه بسيطِ.

66
00:03:10,535 --> 00:03:14,200
بلا صدفةَ  تشيكي بملابس رطبة
حل مكاني بَعْدَ أَنْ أُصبحُت على لائحة الحرق.

67
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
إجعلْ الأمر سهلاً للبَدْء،
سهلا للتَعطيل.

68
00:03:17,800 --> 00:03:19,600
أَحتاجُ لأجد ما الذي يَعْرفُه. . .

69
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
. . . حول حالتِي.

70
00:03:24,300 --> 00:03:25,400
تكلّمْ مع سام.

71
00:03:25,435 --> 00:03:27,700
هو المحاربُ الباردُ صاحب
الخَطِّ المباشرِ مع مكتب التحقيقات الفدرالي.

72
00:03:27,735 --> 00:03:29,300
يجب اطعام المحقّقين شيئا.

73
00:03:29,335 --> 00:03:30,400
ومن المتوقع أن يكون سام.

74
00:03:34,600 --> 00:03:37,400
أتَعْرفُ، أنا لا أَستطيعُ أن أعرّض 
المحقّقين للخطر بأخذهم لجان

75
00:03:37,435 --> 00:03:39,300
قَبْلَ أَنْ تتيح لي فرصة
للكَلام معه.

76
00:03:43,800 --> 00:03:44,600
مرحباً، أمّي.

77
00:03:44,635 --> 00:03:46,500
مفتت القمامة لا يعمل 

78
00:03:46,535 --> 00:03:50,000
حَسناً، أَنا مشغولُ جداً الآن،
لذا اتصلي بالسبّاك.

79
00:03:50,035 --> 00:03:52,300
هناك شيء في الداخل.
أعتقد أنه يُمْكِنُني  الحْصول عليه.

80
00:03:52,335 --> 00:03:55,400
لا، تضِعُ يَدَّكَ في مفتت القمامة.

81
00:03:55,800 --> 00:03:57,500
أنا آت الآن.

82
00:04:00,400 --> 00:04:01,900
شيء واحد حول مصائدِ المغفّلين. . .

83
00:04:01,935 --> 00:04:04,800
تأكّدْ من أصدقائَكَ أنهم يَعْرفونَ
أَنْ لا يقعوا بقدر معقول.

84
00:04:05,300 --> 00:04:06,500
بعد دقائق قليلة.

85
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
أوه، حَسناً.

86
00:04:09,800 --> 00:04:11,100
مايك، ماذا يحدث هنا ؟

87
00:04:11,135 --> 00:04:13,500
حَصلتَ على البنادِقِ، أنت تختار
القتال بدون أي سبب.

88
00:04:13,535 --> 00:04:15,100
دويان مُغالَي.

89
00:04:15,135 --> 00:04:17,100
حسنا.إكذبْ علي.

90
00:04:17,135 --> 00:04:19,400
لكن في المرة القادمة 
ارمي نوريس على أي رجلِ،

91
00:04:19,435 --> 00:04:21,000
لا تفعل ذلك
في أحد حاناتِي المفضّلةِ.

92
00:04:21,035 --> 00:04:21,700
انه جرف رملي .

93
00:04:21,735 --> 00:04:23,100
حصلوا على مشروبات بقيمة دولار واحد،

94
00:04:23,135 --> 00:04:26,400
حضور مباريات الكرة الأميركية على شاشة ذات نقاء عالي

95
00:04:26,435 --> 00:04:28,500
وهل رَأيتَ البناتِ اللابسات فانيلاتَ؟

96
00:04:28,535 --> 00:04:31,400
والآن أنا لا أَستطيعُ العَودة هناك.
هذا يَآْذي.

97
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
لذا، ما هي الصفقة؟

98
00:04:33,135 --> 00:04:35,300
 سَتُوصلُني إلى أمِّي.

99
00:04:35,335 --> 00:04:36,700
أنا توّي وصلت.

100
00:04:50,200 --> 00:04:51,000
أمي.

101
00:04:54,700 --> 00:04:55,500
أمّي!

102
00:04:56,700 --> 00:04:58,300
يُمْكِنُك أَنْ تَتعلّمَ الدفاع عن النّفسَ 

103
00:04:58,335 --> 00:05:00,200
بأن تتقاتل مَع طلابِ الصف.

104
00:05:00,900 --> 00:05:02,500
لكن الدفاع الجيد عن النّفسَ . . .

105
00:05:04,500 --> 00:05:06,000
وكانك رفعت الأثقال؟

106
00:05:06,035 --> 00:05:08,800
. . . بأنّ تقلع عن
القتال مَع عائلتِكَ.

107
00:05:13,000 --> 00:05:14,600
مايكل،
ماذا تَفعلُ؟

108
00:05:14,635 --> 00:05:17,200
أنا بخير، أمّي.
إستحققتُه.

109
00:05:17,235 --> 00:05:18,800
يَستحقُّ أكثر بكثير مِنْ ذلك.

110
00:05:18,835 --> 00:05:20,800
تَحتاجُ لتسامح أَخّوكَ، مايكل.

111
00:05:21,100 --> 00:05:22,200
حَسَناً؟
منذ سنوات فاتت.

112
00:05:22,235 --> 00:05:24,700
أَخذَ 10 بطاقاتَ إئتمان
باسمِي،

113
00:05:24,735 --> 00:05:27,300
وبعد ذلك ضَربَني بمجلد الهاتفِ.

114
00:05:27,335 --> 00:05:29,200
انه محق.أنا كُنْتُ مخطئَ تماما.

115
00:05:29,235 --> 00:05:32,400
لَكنَّك كُنْتَ غاضب جداً، 
انها اقرب لتكون دفاعا عن النّفس.

116
00:05:32,435 --> 00:05:34,400
خسرت سيارتَي في لعبة شَدة.

117
00:05:34,435 --> 00:05:36,900
حَسناً، إحتجتُ للمالَ، وأنت لم تُساعدُني.

118
00:05:37,500 --> 00:05:39,300
إضافةً إلى ذلك، أنه لا مكسب، ولا خسارة ,يا أخي.

119
00:05:39,335 --> 00:05:41,800
خاطرتَ بسيارة أجرةِ

120
00:05:41,835 --> 00:05:43,900
حَسناً، انهم لَن يحاسبوك عليها.

121
00:05:43,935 --> 00:05:45,400
انه مثل اللعب بمالِ البيتِ.

122
00:05:48,100 --> 00:05:49,400
مفتت القمامة يَعْملُ.

123
00:05:49,435 --> 00:05:51,100
لم يكن يعيبه شيء، أكَانَ كذلك؟

124
00:05:51,700 --> 00:05:54,300
حَسناً،ما هي الطريقة التي يجب علي أن 
أجعلك أن ترى أَخِّيكَ؟

125
00:05:55,000 --> 00:05:56,600
يَحتاجُ شخص ما لمساعدتُكَ، مايكل.

126
00:05:56,635 --> 00:05:58,200
حَسَناً؟
نَيت، أُخبرُه.

127
00:05:58,500 --> 00:06:01,200
نعم ,أوه، رفيقكَ بيل مِنْ المدرسة الثانوية.

128
00:06:01,235 --> 00:06:02,800
بيل لم يكَن رفيقَي.عَملتُ عند أَبِّيه.

129
00:06:02,835 --> 00:06:05,200
مهما يكن.المهم أن ابنته هَربتْ.

130
00:06:05,235 --> 00:06:06,700
أخبرتُه أنه يُمْكِنُك مساعدَته.

131
00:06:08,600 --> 00:06:11,100
أمّي قالتْ بأنّك أصبحت تساعد الناسَ.

132
00:06:13,300 --> 00:06:14,800
انه لَيسَ بهذا الشكل.

133
00:06:15,800 --> 00:06:17,900
نَيت قالَ أن تلك الفاتورةِ ميؤوس منها.

134
00:06:22,100 --> 00:06:23,700
أَخذتَ مالاً منه، أليس كذلك؟

135
00:06:25,300 --> 00:06:26,100
أليس كذلك؟

136
00:06:26,135 --> 00:06:28,900
انه لَيسَ عن المالِ.
الصديق وقت الضيق ,يا أخي.

137
00:06:28,935 --> 00:06:31,800
كَمْ؟ دعنا نرى.هيا.

138
00:06:32,000 --> 00:06:32,900
حَسَناً، هو. . .

139
00:06:33,500 --> 00:06:37,500
أعطاَني 1,000 دولار
لإيجادها،وللنفقاتِ، حسنا؟

140
00:06:38,600 --> 00:06:39,400
هَلْ سنقسّمُه؟

141
00:06:41,000 --> 00:06:41,900
لذا، هَلْ أنت معي؟

142
00:06:41,935 --> 00:06:43,900
لا، سَأَذْهبُ لأعيد له المالَ.

143
00:06:43,935 --> 00:06:45,300
مَنْ سيرجع المالِ؟

144
00:06:45,700 --> 00:06:46,500
أنت!

145
00:06:53,000 --> 00:06:54,700
لا أستطيعُ التصديق أنك دَخلتَ الجيشَ.

146
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
بيل ريس، الزبون

147
00:06:58,000 --> 00:06:59,200
افتقدتك في التخّريجِ.

148
00:06:59,235 --> 00:07:02,000
كأنك إختفيتَ

149
00:07:02,035 --> 00:07:03,300
نَيت أخبرَني حول ابنتِكَ.

150
00:07:03,335 --> 00:07:05,000
انه شيءُ يَجِبُ على الشرطة  أَنْ تُعالجَه.

151
00:07:05,300 --> 00:07:08,000
هم لَم يَفعلوا شيئُا.جينا عمرها 18 سنة.

152
00:07:08,035 --> 00:07:10,800
أخبرتُهم انها فقط  طفله.
هي ما زالَتْ في المدرسة الثانوية.

153
00:07:10,835 --> 00:07:12,600
لَكنَّهم قالوا انه يُمْكِنُها أَنْ تَتْركُ البيتَ.

154
00:07:12,635 --> 00:07:14,500
هَلّ تصدق ذلك؟
يجب علينا ان نَفعلُ شيئا.

155
00:07:14,535 --> 00:07:15,300
نَيت.

156
00:07:15,900 --> 00:07:16,900
لماذا رحلت، بيل؟

157
00:07:16,935 --> 00:07:20,000
تَجادلنَا بشأن حبيبها، براندون ديجز،

158
00:07:20,035 --> 00:07:23,900
عارض أزياء معتوه تقابلت معه في 
سيارة مبهرجة.

159
00:07:24,600 --> 00:07:29,000
جينا أرادتْ أن تصبح عارضة أزياء
وعرضت له بعض مِنْ صورِها.

160
00:07:30,100 --> 00:07:31,300
انه من شّهر.

161
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
اتصلت مرّة،

162
00:07:32,435 --> 00:07:34,600
بَدت مُتلَخبَطة، وكأنها سكرانه.

163
00:07:35,000 --> 00:07:37,100
سَألتُها أين كَانتْ، وهي لم تود اخباري.

164
00:07:37,135 --> 00:07:39,800
انها أخبارِ سيئةِ.
أعتقد انه يجب علينا المساعدةِ.

165
00:07:41,200 --> 00:07:44,000
عِنْدي بقيةُ المالِ. . . 2,000$.

166
00:07:44,035 --> 00:07:46,600
إنتظر.نَيت أخبرَك 3,000$؟

167
00:07:46,635 --> 00:07:49,600
قالَ ان هذا السعر لصديق قديمَ ، لَكنِّي أخذت أكثرَ.

168
00:07:50,900 --> 00:07:52,600
فقط اريد ان اعرف انها بخيرُ.

169
00:07:52,635 --> 00:07:53,800
بالطبع.

170
00:07:59,700 --> 00:08:00,700
حسنا.

171
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
أنا سَأَحتفظ بهذه لتكاليفِ العملية.

172
00:08:04,535 --> 00:08:05,800
أعِنْدَكَ رقم هاتف براندون ؟

173
00:08:05,835 --> 00:08:07,100
فَصلَه.

174
00:08:07,135 --> 00:08:09,200
اتصلت به مليون مرة لمحاولُة إيجادها.

175
00:08:09,235 --> 00:08:10,500
كُلّ ما حصلت عليه هو هذا.

176
00:08:11,700 --> 00:08:13,600
انها صورةُ وَجدتُها في أغراض جينا.

177
00:08:22,300 --> 00:08:24,500
انه الحظّ. . . لمحته من زاويةِ عينِي.

178
00:08:24,800 --> 00:08:25,500
أنت.

179
00:08:27,100 --> 00:08:29,200
تلفونه الخلوي موصول بعنوان مزيف،

180
00:08:29,235 --> 00:08:30,400
لذا لم يكن الحظَّ.

181
00:08:30,435 --> 00:08:31,200
هيرمانو!

182
00:08:32,300 --> 00:08:36,400
اثنين فاهيتا ، مع الارز والدجاج 
والبيرة ، من فضلك

183
00:08:36,435 --> 00:08:37,200
أكل خفيف؟

184
00:08:37,235 --> 00:08:39,700
تعقّبُ هذا الرجلِ عمل شاقَّ،
دعيني أخبركِ.

185
00:08:39,800 --> 00:08:42,200
كان علي أنْ أَضْربَ عامل منجم
على المكتبِ كخدمة.

186
00:08:42,600 --> 00:08:45,200
واو، باحثا عن بعض المعلومات.

187
00:08:45,235 --> 00:08:46,700
من المؤكد أنه رفع شهيتك.

188
00:08:46,735 --> 00:08:49,500
هوَ يعْرفُ أنني لستُ على
قائمة الأممِ الأكثر رعايةِ. حَسَناً

189
00:08:49,535 --> 00:08:52,300
أصرَّ على الإجتماع في q.t.
أثناء مناوبتِه.

190
00:08:52,335 --> 00:08:54,500
إنه يَعمَلُ اشياء كثيرة على البلوطِ، دعني أُخبرُك.

191
00:08:54,535 --> 00:08:57,300
عمل جميل.
الطفل مشهور.

192
00:08:57,335 --> 00:08:57,900
نعم.

193
00:08:58,500 --> 00:09:02,100
اتصلت ببعض رفاقِه،
قلت أنني كنت بائع لمسكر قديم.

194
00:09:02,400 --> 00:09:04,500
إنه دائما موجود في حانة أسفل الشاطئِ الجنوبيِ.

195
00:09:04,600 --> 00:09:06,000
يُمْكِنُنا أَنْ نَذْهبَ هناك ونلقي نظرة.

196
00:09:06,100 --> 00:09:08,800
كُلّ ثالث رجل في الحانة سَيخبرْك أنه عارض أزياء.

197
00:09:08,835 --> 00:09:10,200
إستعملتُ  أسوأَ الخطوطَ. . .

198
00:09:11,300 --> 00:09:12,400
ونَجِحت.

199
00:09:22,300 --> 00:09:23,500
الجواسيسُ تذهبُ  للحانات

200
00:09:23,535 --> 00:09:25,300
لنفس السببِ الذي يجعل الناسُ يَذهبُون إلى المكتبات. . .

201
00:09:25,335 --> 00:09:28,100
مليئة بالمعلوماتِ إذا عْرفت كَيفَ تَسْألُ.

202
00:09:28,135 --> 00:09:30,000
بجد، ذلك المالِ الذي قدمه بيل لنا. . .

203
00:09:30,035 --> 00:09:31,200
أَحتاجُ لنِصْفَي ,أخي.

204
00:09:31,235 --> 00:09:33,200
سَنَتحدّثُ عنه لاحقاً.
دعنا فقط نَعمَلُ هذا العمل.

205
00:09:34,000 --> 00:09:34,800
أعذرْني.

206
00:09:34,835 --> 00:09:36,000
براندون ديجز. . .

207
00:09:36,035 --> 00:09:38,100
سَمعتُ أن هذا المكان الذي يتواجد فيه دائما.

208
00:09:38,135 --> 00:09:39,100
رُبَّمَا سَمعتَ شيئا خاطئاً.

209
00:09:39,700 --> 00:09:41,800
أَحتاجُ للكَلام إلى براندون ديجز، حسنا؟

210
00:09:41,835 --> 00:09:43,700
الهي , نيت!
اتركه.

211
00:09:43,735 --> 00:09:44,700
أنا سأُخرجُه،

212
00:09:44,735 --> 00:09:47,600
إنه يَأتي إلى كُلّ رجل يبْدو أنْه يجلس على الطاولة 200.

213
00:09:49,000 --> 00:09:51,200
فرانك بييرس،
صاحب أكبر معرض لمرسيدس بنز.

214
00:09:51,300 --> 00:09:55,400
ذلك الشاب براندون وَضعَ إيداع
من اجل سيارة اس ال 550.

215
00:09:55,435 --> 00:09:57,800
أحد مندوبي المبيعات كَتبَ له رقمه خاطئاً.

216
00:09:57,835 --> 00:09:59,400
نعم، انها سيارة جميلة. . .

217
00:09:59,435 --> 00:10:02,000
من الخارج رصاصية، وزركشة داخلية بلون الجوز،
انها جميلة

218
00:10:02,035 --> 00:10:04,000
الشيءَ المهم،أننا وجدنا 20 شخصا يريدونها.

219
00:10:04,035 --> 00:10:06,400
نحن لا نُريدُ إعْطائها لأحد،
لَكنَّنا سنفعل ان اجبرنا.

220
00:10:06,435 --> 00:10:07,700
هَلّ بالإمكان أنْ تُساعدُنا؟

221
00:10:09,100 --> 00:10:10,700
تفقد غرفة الرجال المهمين في الطابق العلوي.

222
00:10:10,735 --> 00:10:11,600
شكراً لك .

223
00:10:15,000 --> 00:10:16,200
كُنْتُ جيدا في فعل ذلك.

224
00:10:17,000 --> 00:10:18,700
أنت لمَ تكُنْ تَعْملُ بشكل جيد.

225
00:10:19,900 --> 00:10:21,900
بَدوتَ كأنك ستَضْربُ الرجلَ.

226
00:10:21,935 --> 00:10:23,300
لَيْسَ لَديكَ أية فكرةُ عما تَفعلُ.

227
00:10:23,335 --> 00:10:25,900
لما لا تنتظرونَ أيها الأولادُ في الخارج،
وأنا سأحضر براندون؟

228
00:10:25,935 --> 00:10:26,900
هَلْ أنت متأكّدة؟

229
00:10:26,935 --> 00:10:29,100
إن كان هناك شيء أَعلم كَيفَ أفعله،

230
00:10:29,135 --> 00:10:30,800
هو أنْ أجعل الرجل يتَرْك الحانة.

231
00:10:34,400 --> 00:10:36,000
أوه، اللعنة،يا فتاة، أنت رائعة.

232
00:10:37,300 --> 00:10:38,300
براندون ديجز
الحبيب

233
00:10:39,500 --> 00:10:40,100
أوه.

234
00:10:41,500 --> 00:10:42,300
أين سيارتك؟

235
00:10:42,335 --> 00:10:43,100
هناك.

236
00:11:00,100 --> 00:11:03,100
واو.انها حقا سيارة جميلة جداً.

237
00:11:03,135 --> 00:11:04,900
إسمعْ ,يا أخي,أنا لا أُريدُ أية مشاكل، يا رجل.

238
00:11:04,935 --> 00:11:07,200
خُذْ السيارةَ.معي حوالي 100 دولار.

239
00:11:07,235 --> 00:11:08,700
نحن نَبحث عن جينا ريس.

240
00:11:08,735 --> 00:11:09,800
أنا لا أَعْرفُ جينا.

241
00:11:13,000 --> 00:11:13,900
هذه جينا.

242
00:11:13,935 --> 00:11:14,300
هممم.

243
00:11:15,700 --> 00:11:18,200
جينا مَع إخوة ويلهلم، حسنا؟

244
00:11:18,235 --> 00:11:20,100
هم مثل خدمة الفتيات المرافقات.

245
00:11:21,100 --> 00:11:22,900
عملت لديهم في النادي أحياناً.

246
00:11:22,935 --> 00:11:26,000
لما لا تَذْهبُ وتأتي بها لنا؟

247
00:11:26,035 --> 00:11:28,700
عندهم رجالِ  بأسلحةِ يراقبون
تلك الفتياتِ على مدار السّاعة.

248
00:11:28,735 --> 00:11:30,000
رجال بأسلحةِ؟

249
00:11:30,900 --> 00:11:32,100
بالطبع.

250
00:11:41,300 --> 00:11:44,500
يَقُولُ أنه هنا في الداخل وفي مناطق أسفل انحناء القدم

251
00:11:44,535 --> 00:11:47,000
هما أكثر المناطقِ اثارة للجنس في القدمِ.

252
00:11:47,700 --> 00:11:48,400
ماذا؟

253
00:11:48,700 --> 00:11:50,000
انه بحثُ لإخوةِ ويلهم.

254
00:11:50,035 --> 00:11:52,500
انهم يظهرون كعارضي أزياءِ.

255
00:11:52,535 --> 00:11:54,400
صديقتي السابقة في تلك الفضلاتِ.

256
00:11:54,435 --> 00:11:56,400
تَقُولُ بأنّهم أناس جميلون ومشهورون في ميامي

257
00:11:56,435 --> 00:11:57,600
بَحثتُ عنهم على الإنترنتِ.

258
00:11:57,635 --> 00:11:59,100
يَملكونَ إستوديو فوتوغرافي.

259
00:11:59,135 --> 00:12:01,200
انه يَبْدو انه عملهم الشرعي الوحيد.

260
00:12:01,700 --> 00:12:03,800
جد أيّ شئَ حول خدمة الفتيات المرافقاتِ؟

261
00:12:03,835 --> 00:12:05,900
لا، لَكنَّ جميعهم في الدائرة الخيرية.

262
00:12:06,000 --> 00:12:07,600
بينما هم ليسوا فتيات تافهات،

263
00:12:07,635 --> 00:12:09,000
فانهن يَتبرّعنَ 10,000 دولار

264
00:12:09,035 --> 00:12:11,700
إلى مجموعة"تخصية كلبكَ
وقطّتك "،

265
00:12:11,735 --> 00:12:13,400
"احفظ فسحتك، "
الخ، الخ.

266
00:12:13,435 --> 00:12:14,900
تلك أحسن طريقة لإيجاد جون الغني.

267
00:12:14,935 --> 00:12:18,200
تكلّمْ مع صديقتك السابقة، واكتشفُ متى
سيكون الحدث القادم؟ ؟ ؟ .

268
00:12:21,700 --> 00:12:22,400
نعم، في.

269
00:12:23,300 --> 00:12:25,700
أَعْرفُ أين سيقيم قاتلكَ .

270
00:12:26,100 --> 00:12:28,400
بَعْدَ أَنْ أصبحَ مُتعِبا يُراقبُ منطقتك،

271
00:12:28,435 --> 00:12:31,200
تَعقّبتُه إلى هذا الفندقِ قُرْب مكان الإتفاقيةَ.

272
00:12:32,000 --> 00:12:33,700
هو في الغرفةِ 741.

273
00:12:35,800 --> 00:12:36,900
كُنْ حذراً.

274
00:12:37,000 --> 00:12:39,100
انه سهل جداً لرجل جيدِ.

275
00:12:42,800 --> 00:12:43,900
أنت، هل يُمْكِنُ أَنْ أَستعيرَ
سيارتكَ؟

276
00:12:44,200 --> 00:12:45,100
أين انت ذاهبُ؟

277
00:12:45,135 --> 00:12:46,900
فقط إلى المخزنِ للحُصُول على بعض اللبنِ.

278
00:12:48,200 --> 00:12:49,300
تعال، مايك.

279
00:12:49,335 --> 00:12:51,200
فيونا تتصل، تهمس وتهمسِ.

280
00:12:51,235 --> 00:12:53,100
فَجْأة، ستحضر اللبن؟

281
00:12:53,135 --> 00:12:54,200
ما هو السِرّ الكبير؟

282
00:12:54,235 --> 00:12:56,500
ليس هناك سِرَّ كبيرَ.فقط أَحبُّ اللبن.

283
00:12:59,000 --> 00:12:59,700
لذا؟

284
00:13:08,700 --> 00:13:09,700
أتُريدُ شيئا؟

285
00:13:09,735 --> 00:13:10,800
نعم ,فرشاة أسنان.

286
00:13:10,835 --> 00:13:12,000
فرشاتك قاسية.

287
00:13:12,600 --> 00:13:13,500
ها ها.

288
00:13:42,900 --> 00:13:46,000
المفتاح إلى الدفاع الجيدِ باستخدام السكينِ 
هو أَنْ تسيطرَ على يَدِّ السكينَ

289
00:13:46,035 --> 00:13:47,500
وتضرب بكُلّ شيءِ عِنْدَكَ.

290
00:13:51,700 --> 00:13:53,300
سعيد برُؤيتك.
منذ وقت طويل.

291
00:13:53,335 --> 00:13:54,500
نحتاجُ للتحدث.

292
00:13:56,000 --> 00:13:58,200
القتال في أغلب الأحيان حول التراجعاتِ التكتيكيةِ،

293
00:13:58,235 --> 00:14:00,700
مثل الهُرُوب مِنْ سكينتين.

294
00:14:15,800 --> 00:14:17,400
سنعُودُ لطريق طويلة,جان. 

295
00:14:17,435 --> 00:14:20,700
انه يَعْرفُ أيضاً كَيفَ يَجْعلُ
عدد الجثث غير مقبول.

296
00:14:20,735 --> 00:14:22,400
أسيرى كُل منا الآخر ثانيةً، نعم؟

297
00:14:22,435 --> 00:14:23,500
نعم، نعم، اتصل بي.

298
00:14:27,600 --> 00:14:29,200
ثوبنا القادم للمزايدة،
أيها السيدات والسادة،

299
00:14:29,235 --> 00:14:31,700
رداء رائع مِنْ تصاميمِ المصمم رينيه.

300
00:14:31,735 --> 00:14:34,400
فينيسا، تَبْدين رائعةَ في هذا الثوب. . . جميل جداً.

301
00:14:34,435 --> 00:14:36,000
سَنَبْدأُ المزاد ب 10,000$.

302
00:14:36,035 --> 00:14:37,700
من سَيَقول 10,000$؟

303
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
القوادون سيعرضون أنفسهم.
قوادو أخوة ويلهيلم 

304
00:14:40,435 --> 00:14:43,000
الراقي أَو ذوو المستوى الواطئ،
يَحْبّونَ الظهور.

305
00:14:43,800 --> 00:14:45,600
10,000$.
يَفْتحُ السّيدُ ويلهيلم المزاد.

306
00:14:45,635 --> 00:14:46,400
شكراً جزيلاً.

307
00:14:46,435 --> 00:14:47,600
هَلْ هناك من يقول 11,000$؟

308
00:14:48,700 --> 00:14:50,700
11,000$ مِنْ الرجل المحترمِ
في الخطّ الأمامي.

309
00:14:50,735 --> 00:14:51,900
هَلْ هناك من يقول  12,000$؟

310
00:14:52,700 --> 00:14:54,400
نحن نَبْحثُ عمن يقول 12,000$.

311
00:14:54,435 --> 00:14:55,700
12,000$.

312
00:14:55,735 --> 00:14:58,100
13,000$؟ 13,000$؟

313
00:14:58,135 --> 00:14:59,500
إذا اردت هذا الرجلِ أَنْ يَعتقدَ
أنك لاعب،

314
00:14:59,535 --> 00:15:00,500
إرفعْه ثانيةً.

315
00:15:00,535 --> 00:15:02,900
نَيت،  ماذا تَفعلُ هنا بحقّ الجحيم؟

316
00:15:02,935 --> 00:15:04,500
سَمعتُ بأنّك كُنْتَ تقيم مزادا خيريا،

317
00:15:04,535 --> 00:15:05,900
فقط اطلب المساعدة.

318
00:15:06,000 --> 00:15:07,900
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أيّ مساعدة.

319
00:15:07,935 --> 00:15:10,700
13,000$.
هَلْ هناك من يقول  14,000$؟

320
00:15:10,735 --> 00:15:13,000
14,000$.
هَلْ هناك من يقول  15,000$؟

321
00:15:13,035 --> 00:15:14,000
مرة واحدة أخرى ,يا أخي.

322
00:15:14,300 --> 00:15:16,300
المقامرون الإلزاميون يحصلون على الكثير مِنْ التمارين

323
00:15:16,335 --> 00:15:17,600
لرُؤية الناسِ يُخْدعونَ ،

324
00:15:17,700 --> 00:15:18,500
فالأخبار الجيدة

325
00:15:18,535 --> 00:15:20,700
أنهم يُمْكِنُهم أن يتحسسوا أخبار الناس.

326
00:15:20,735 --> 00:15:22,800
أما الأخبار السيئة هي عندما يخطؤون،

327
00:15:22,835 --> 00:15:24,800
فعندها تكون النتائج غالية جداً.

328
00:15:25,500 --> 00:15:28,500
15,000$. كريم جداً.
هَلْ هناك من يقول 16,000$؟

329
00:15:28,900 --> 00:15:30,300
نبحْث عمن يقول 16,000$ الآن.

330
00:15:32,600 --> 00:15:34,800
15,000$ أول مرّة.

331
00:15:36,600 --> 00:15:38,000
إرتحْ، سيزيد ثانيةً.

332
00:15:38,035 --> 00:15:41,300
16,000$ 16,000$.

333
00:15:50,900 --> 00:15:54,000
تهاني.يا له من رداء جميل.

334
00:15:54,035 --> 00:15:55,200
من هي السيدة المحظوظة؟

335
00:15:55,235 --> 00:15:56,200
انظرُ إليها.

336
00:15:57,400 --> 00:15:58,900
لو أن زوجتَي بَدتْ مثلك،

337
00:15:58,935 --> 00:16:00,400
لَرُبَّمَا صَرفتُ بضعة دولارات أكثر.

338
00:16:00,435 --> 00:16:03,100
زوجتكَ؟ هَلْ هي هنا؟

339
00:16:03,135 --> 00:16:05,400
لا، هي في البيت. . .
في نيويورك.

340
00:16:06,100 --> 00:16:07,500
أنا هُنا أَعْملُ بَعْض الأعمال. . .

341
00:16:07,535 --> 00:16:09,500
وبَعْض المرح. . .
أَحْبُّ الجَمْع بينهما.

342
00:16:09,535 --> 00:16:11,000
عِنْدَنا شيءُ مشترك 

343
00:16:11,400 --> 00:16:12,600
أنت تعمل في الموضة.

344
00:16:12,635 --> 00:16:13,600
يبدو جميلا،

345
00:16:13,635 --> 00:16:15,700
كُلّ أولئك النِساءِ الجميلاتِ
طوال الوَقت.

346
00:16:17,100 --> 00:16:18,700
سنُقيمُ حفلة هذا المساء.

347
00:16:19,200 --> 00:16:20,500
زرنا وسترى بأم عينك.

348
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
البعض مِنْ فتياتِنا سَيَكُنُ هناك.

349
00:16:23,600 --> 00:16:25,000
يَحبّبنَ الإجتماع بأناس جدّد.

350
00:16:48,400 --> 00:16:49,700
انه خرج.

351
00:16:57,000 --> 00:16:57,900
التدبير المنزلي.

352
00:16:58,800 --> 00:17:01,700
نعم، أَحتاجُ إلى شراشفَ جديدةَ
في الغرفةِ 740، رجاءً.

353
00:17:01,800 --> 00:17:03,000
شكراً لكم.

354
00:17:13,400 --> 00:17:14,500
همم.

355
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
َرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نحصل على غرفة.

356
00:17:17,535 --> 00:17:20,400
يُمْكِنُني أَنْ أَتحمّلَ نِصْف السّاعة في هذا المكان.

357
00:17:20,435 --> 00:17:22,300
هذا كُلّ ما نَحتاجُ.

358
00:17:22,400 --> 00:17:24,800
في، فقط. . . في. . . في.

359
00:17:26,100 --> 00:17:28,700
فقط. . . في.
راقبي.

360
00:17:32,500 --> 00:17:35,200
نَسيتُ الثلجَ.

361
00:17:43,100 --> 00:17:44,700
أوه، لا.

362
00:17:44,735 --> 00:17:46,000
أوه، لا، لا.

363
00:17:46,100 --> 00:17:49,100
أعذريني. أعذريني.
نَسيتُ مفتاحَي.

364
00:17:49,200 --> 00:17:50,600
زوجتي. . . زوجتي. . .

365
00:17:50,635 --> 00:17:53,400
لذا، أنا لا أُريدُ إيْقاظها.

366
00:17:53,435 --> 00:17:56,000
لذا، افْتحُيه. . . المفتاح.

367
00:17:56,035 --> 00:17:57,200
أوه، شكراً لك!

368
00:17:57,235 --> 00:17:58,400
شكراً لك!

369
00:18:00,900 --> 00:18:02,900
شكراً لك. اشش!

370
00:18:04,400 --> 00:18:08,000
الجاسوس الحذرُ لا يترك وراءه شيئا.

371
00:18:14,300 --> 00:18:16,300
ومع ذلكُ يمكن لاي شخص أن يكون مهملا،،

372
00:18:16,335 --> 00:18:20,300
وحتى أصغر الأشياء يُمْكِنُ الإستفادة منها.

373
00:18:27,500 --> 00:18:31,700
إيصال , غلاف ورقي. . .

374
00:18:41,000 --> 00:18:45,600
. . . سجلات خدمةِ الغرف . . .
أي شيء يفيد.

375
00:18:49,600 --> 00:18:52,200
يا أصدقاء، أُخبرُكم، أني لا أَعْرفُ الى ما يعود.

376
00:18:52,300 --> 00:18:53,500
لا تسخر منا , سام.

377
00:18:53,600 --> 00:18:55,800
الرجلِ ينسلّ حولنا، وأنت لا تعْرفُ شيئا؟

378
00:18:55,835 --> 00:18:57,600
ماذا تُريدُني أن افعل؟

379
00:18:57,635 --> 00:19:00,400
حسنا، عنده قمر جاسوسِ اصطناعي في حمّامِه.

380
00:19:00,435 --> 00:19:01,600
أَفْعلُ ما بمقدوري هنا.

381
00:19:01,635 --> 00:19:04,000
يُفترض أنك ترَاقَبَه.

382
00:19:04,100 --> 00:19:05,200
نَحتاجُ للنَتائِجَ، سام،

383
00:19:05,300 --> 00:19:07,200
أَو أننا سَنَسْحبك إلى واشنطن.

384
00:19:07,300 --> 00:19:09,800
لوقت قصير مع رئيسِ القسمَ.

385
00:19:16,000 --> 00:19:18,300
سعدت بالتكلّمُ معكم.

386
00:19:47,500 --> 00:19:51,000
الحدث الكبير القادم. . .
التكييف في الصين.

387
00:19:51,035 --> 00:19:53,000
فكّرْ في الموضوع. . .
بلايين الناسِ،

388
00:19:53,035 --> 00:19:55,000
إرتفاع في درجة الحرارة . . . دولارت كثيرة.

389
00:19:55,035 --> 00:19:56,700
سنَغتني.انه شيء عظيم.

390
00:19:56,800 --> 00:19:59,700
أنت، أتذكّرينني الليلة الفائتة؟

391
00:20:01,700 --> 00:20:04,100
أنت، سَأَستعيرُها منك للحظة.

392
00:20:04,135 --> 00:20:05,900
سَأُعيدُها، أَعِدُك.

393
00:20:05,935 --> 00:20:07,400
أَنا آسفه.هَلْ أَعْرفُك؟

394
00:20:07,435 --> 00:20:10,200
لا، لَكنَّك بَدوتِ ضجرة،
لذا إعتقدتُ انني يمكنني مُساعدُتك.

395
00:20:10,300 --> 00:20:13,000
أوه، شكراً، لكن أولئك الرجالِ،
لطفاء جداً.

396
00:20:13,035 --> 00:20:14,600
هل أنت صديق كارل، أيضاً؟

397
00:20:14,700 --> 00:20:16,500
نعم، يمْكِنُك أَنْ تَقُولَي ذلك.
ماذا عَنْكِ؟

398
00:20:16,535 --> 00:20:18,100
انه يُساعدُني بعرضي للأزياء.

399
00:20:18,135 --> 00:20:20,200
أوه، نعم؟
أنت عارضة أزياء

400
00:20:20,300 --> 00:20:22,200
نعم، حَسناً، ليس بعد،

401
00:20:22,300 --> 00:20:25,200
لكن كارل  حَصلَ لي على عملي الأول
في دبي.

402
00:20:25,235 --> 00:20:26,400
تلك قُرْب المملكة العربية السعودية.

403
00:20:26,500 --> 00:20:28,700
وسَأَطِيرُ هناك يوم الخميس.

404
00:20:28,735 --> 00:20:30,100
لذا، ماذا تفعلي هنا؟

405
00:20:30,135 --> 00:20:31,100
ربط الشبكات.

406
00:20:31,135 --> 00:20:32,600
كارل يَقُولُ أن رجال الأعمال

407
00:20:32,635 --> 00:20:34,900
يَبحثون عن عارضات الأزياء ليكونوا في الإعلانات التجارية.

408
00:20:35,000 --> 00:20:37,100
وهو يحْصَلُ على هذا، مثل برنامج تدريب كليّ،

409
00:20:37,135 --> 00:20:39,400
تَعْرفُ، حيث تَتعلّمُ عن الملابسِ والاتيكيت

410
00:20:39,435 --> 00:20:41,700
و عن أشياء كتلك
بينما يَحْصلُ لنا على وظائفَ.

411
00:20:41,735 --> 00:20:43,000
أوه، اصْمدي. إصمدي.

412
00:20:43,035 --> 00:20:45,900
لما لا نَخْطو للخارج قليلاً؟

413
00:20:45,935 --> 00:20:48,100
أَحتاجُ للكَلام معك حول شيءِ.

414
00:20:48,135 --> 00:20:49,800
جينا!

415
00:20:49,900 --> 00:20:51,500
حبيبتي احضري لي شراب.

416
00:20:51,535 --> 00:20:52,900
تَعْرفُ، كُنّا ذاهِبونَ إلى. . .

417
00:20:52,935 --> 00:20:54,800
أتَعْرفُ ماذا؟
بعض الميرلوت سَيَكُون جيد.

418
00:20:54,900 --> 00:20:58,000
حسنا.
حَسَناً، أكيد.

419
00:20:58,035 --> 00:21:02,100
هل هناك أيّ شئُ بإمكاني مساعدتك فيه؟

420
00:21:02,200 --> 00:21:03,700
أَفترضُ بأنّها للتأجيرِ.

421
00:21:03,800 --> 00:21:08,100
سنُخبرُك مَع من تَتكلّمُين،يا جينا.
دعينا نَذْهبُ.

422
00:21:08,135 --> 00:21:10,300
لَكنِّي أَشْعرُ أنها لم تعَمل مثل هذا من قبل.

423
00:21:10,400 --> 00:21:11,500
هذا تخصصنا. . .

424
00:21:11,535 --> 00:21:13,000
الفتيات الجديدات على العملِ.

425
00:21:13,035 --> 00:21:14,900
هي لا ترى أنها من مثل هذا النوعُ.

426
00:21:14,935 --> 00:21:16,400
أنت محق. هي لَيستْ كذلك.

427
00:21:16,435 --> 00:21:18,200
لكن بَعْض الزبائنِ يقدّرْ الفتيات

428
00:21:18,300 --> 00:21:19,900
مَع مشاكسة صَغيرة فيهم.

429
00:21:19,935 --> 00:21:22,400
سمّ سعراً لها.أَنا مهتمُّ.

430
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
ماذا تقصد؟

431
00:21:23,535 --> 00:21:24,800
أوه، لا.

432
00:21:24,900 --> 00:21:28,500
نحن لا نَعْرضُ تلك الخدمةِ. . .
داخلياً.

433
00:21:28,535 --> 00:21:30,500
انها بصرامة عملية ماوراء البحار.

434
00:21:30,535 --> 00:21:32,800
نعم، لذا، لو كنت في الشرقِ الأوسط،

435
00:21:32,835 --> 00:21:34,700
أعلمني , هااه؟

436
00:21:34,735 --> 00:21:37,500
تعال. سَأُعرفك إلى بعض فتياتنا الأخرياتِ.

437
00:21:37,535 --> 00:21:38,700
من هذا الطريقِ.

438
00:21:43,800 --> 00:21:45,000
يَجِبُ علينا أَنْ نستدعي الشرطة.

439
00:21:45,035 --> 00:21:46,500
بيل،ماذا ستفعل الشرطة؟

440
00:21:46,600 --> 00:21:48,700
سَتَقُولُ بأنّها تَعْملُ كعارضة أزياء في الخارج.

441
00:21:48,735 --> 00:21:50,000
لَكنَّها لَيستْ كذلك.

442
00:21:50,035 --> 00:21:52,600
وإن قُلُنا لها الحقيقة، لَنْ تَصدقنا.

443
00:21:52,700 --> 00:21:55,400
رجال ويلهلم سيأخذونها بطائرة في اليوم التالي

444
00:21:55,435 --> 00:21:57,700
يُمْكِنُنا أَنْ نَذْهبَ هُنَاكَ الآن.

445
00:21:57,735 --> 00:22:00,300
يُمْكِنُنا أَنْ نَذْهبُ ونخرجُها.

446
00:22:00,335 --> 00:22:02,100
بيل، توقّف.
يا , هووا , هووا. توقف.

447
00:22:02,200 --> 00:22:04,900
أتريدُ تخَوْيفهم؟
هي سَتَتأذّى.

448
00:22:04,935 --> 00:22:07,000
هَلْ تَفْهمُ؟

449
00:22:07,035 --> 00:22:09,000
فقط. . . يا. . . صدقني.

450
00:22:09,035 --> 00:22:10,300
دعنا نقوم بذلك.

451
00:22:12,800 --> 00:22:15,400
ستتصل بي عندما تَحْصلُ عليها؟

452
00:22:15,500 --> 00:22:17,400
أَعِدُك.

453
00:22:29,800 --> 00:22:32,200
كَمْ من الوقت ستبقى على ذلك الوعدِ؟

454
00:22:32,235 --> 00:22:33,900
لَيْسَت لِدي فكرةُ.

455
00:22:42,900 --> 00:22:45,200
اختطاف جينا ليست بمهمة صعبة

456
00:22:45,235 --> 00:22:46,800
داخل، خارج. . .
دقيقتين.

457
00:22:46,835 --> 00:22:47,900
ونهرِب؟

458
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
اني أَقُولُ بأن نتجه إلى البيتِ،

459
00:22:53,100 --> 00:22:55,300
نخطف الفتاة، ونأخذُ ويلهيلم معها

460
00:22:55,335 --> 00:22:57,100
عظيمُ. . .
يا، دعنا نَقتحمُ المكان

461
00:22:57,200 --> 00:22:58,900
المحمي مِن رجال مسلحين

462
00:22:58,935 --> 00:23:00,600
أطلق النار واقتل الهدف.

463
00:23:00,700 --> 00:23:02,400
لَرُبَّمَا لم يكن عِنْدَكَ المعدة لهذا الشيء.

464
00:23:02,435 --> 00:23:03,800
مايكل. . .

465
00:23:03,835 --> 00:23:06,100
في، عدد الجثث سَيَكُونُ كبير.

466
00:23:06,135 --> 00:23:08,200
نَعْرفُ بأنّها حجزت تذكرة إلى دبي.

467
00:23:08,235 --> 00:23:10,000
هناك رحلتان
يوم الخميس. . .

468
00:23:10,035 --> 00:23:12,600
10:00 صباحاً مباشرة و أخرى الساعة
2:00 مساءً مرورا بسويسرا.

469
00:23:12,700 --> 00:23:14,600
نَأْخذُها عندما تَذْهبُ إلى المطارِ.

470
00:23:14,700 --> 00:23:16,000
أحببت ذلك.

471
00:23:16,100 --> 00:23:19,200
تعاملْ مع الرجالِ في السيارةِ،
اسحبْها. جميل.

472
00:23:19,235 --> 00:23:21,000
أَراك.سأقوم ببعض الاستطلاعات.

473
00:23:22,400 --> 00:23:24,800
أتعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَقتنعَ بقاتلكَ التشيكي

474
00:23:24,835 --> 00:23:26,200
لتبادل الأهدافِ؟

475
00:23:26,235 --> 00:23:29,400
سام أبطأُ وأضخمُ، وأسهل للضَرْب.

476
00:23:29,500 --> 00:23:31,600
ماذا عن سيارة جان؟
تفقدتها؟

477
00:23:31,635 --> 00:23:34,600
نعم، يستخدم مرآة تحت
المحرّك قَبْلَ أَنْ يَفْتحُه،

478
00:23:34,700 --> 00:23:36,300
مستعملا ريموتا لتشغيل المحرّكِ.

479
00:23:36,400 --> 00:23:37,700
تفقدت المكتباتَ؟

480
00:23:37,800 --> 00:23:39,400
كُلّ المطاعم الايطالية المحليّة.

481
00:23:39,435 --> 00:23:42,700
لا أحد من التشيكيين المخيفين يَشتري كتب الخيال العلمي
بشكل منتظم.

482
00:23:42,735 --> 00:23:44,600
لَنْ نَكُونَ كَمينا له هناك.

483
00:23:44,700 --> 00:23:46,500
انه يَطْلبُ الطعام من الفندقِ.

484
00:23:46,535 --> 00:23:47,700
لَيسَت خدمةَ الغرف.

485
00:23:47,800 --> 00:23:49,900
يَتوقّفُ عند المطبخِ ليعطيهم طلبِه،

486
00:23:49,935 --> 00:23:51,400
يُشرفُ على الطبخ بنفسه.

487
00:23:51,500 --> 00:23:52,600
لأسباب دينية.

488
00:23:52,635 --> 00:23:54,600
يُريدُ التَأْكد من أنّ الطعام حلالُ.

489
00:23:54,635 --> 00:23:57,000
حلال؟
قصَّة كتاب جيدة.

490
00:23:57,100 --> 00:23:58,600
جان ليس مسلما.

491
00:23:58,635 --> 00:24:00,100
هناك سبب آخر

492
00:24:00,135 --> 00:24:01,800
ليقضي وقتَا في المطبخِ.

493
00:24:01,835 --> 00:24:02,800
هاك بَعْض النقودِ.

494
00:24:02,835 --> 00:24:04,400
وزعيها على موظّفي المطبخَ.

495
00:24:04,500 --> 00:24:05,700
لنرى ما يمكننا اكتشافه.

496
00:24:12,000 --> 00:24:13,100
نعم، أمّي؟

497
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
مايكل، هَلّ بالإمكان أَنْ تأتي؟

498
00:24:15,300 --> 00:24:17,600
انها حالة طارئُة.إنه أَخُّوكَ.

499
00:24:20,900 --> 00:24:22,000
ماذا حَدثَ؟

500
00:24:22,035 --> 00:24:24,200
أخبرتُهم أن نيت لم يكَنَ هنا،

501
00:24:24,235 --> 00:24:26,400
لكنهم قالوا أنهم سيَبْقونَ مهما حصل.

502
00:24:26,500 --> 00:24:28,800
حاولتُ الاتصال بك، ولكنهم منعوني.

503
00:24:28,835 --> 00:24:31,800
بعد ذلك جاءَ نيت، وقاموا بضَرْبه.

504
00:24:31,835 --> 00:24:33,400
قالوا أنه مدينَ لهم بمالَ.

505
00:24:33,435 --> 00:24:34,500
أكَسروا الصُحونَ؟

506
00:24:34,600 --> 00:24:35,600
لا، أنا فعلت.

507
00:24:36,900 --> 00:24:40,300
السّيدة هال تأتي عندما أجعل التلفزيونُ عاليِ جداً،

508
00:24:40,400 --> 00:24:42,500
لذا إعتقدتُ انها سْمعت التحطّمَ.

509
00:24:42,535 --> 00:24:44,300
على أية حال، خرجوا عندما رَأوها آتية.

510
00:24:44,400 --> 00:24:45,800
لَمْا لم تتصلي بالشرطة؟

511
00:24:45,900 --> 00:24:48,700
لأن نيت قالَ بأنّ ذلك سيقحمه في مشاكل أكثر.

512
00:24:48,800 --> 00:24:50,400
حَصلتُ على محامي.

513
00:24:50,435 --> 00:24:52,000
أمّي، أَريد أن أتـكَلم مع نَيت.

514
00:24:52,035 --> 00:24:53,600
لا تَغْضبُ عليه، حَسَناً؟

515
00:24:53,635 --> 00:24:56,300
انه مريض، مايكل، مثل أبوكَ.

516
00:24:56,335 --> 00:24:57,900
اسمع ، أنا أريد نِصْفي مِنْ النقود

517
00:24:58,000 --> 00:24:59,500
حتى أَدْفعَ لهؤلاء الرجالِ، حَسَناً؟

518
00:24:59,535 --> 00:25:01,400
إذا أَعطتيك المالَ، سَتَذْهبُ إلى اللعب،

519
00:25:01,435 --> 00:25:02,700
وستحاولُ مُضَاعَفَته.

520
00:25:02,735 --> 00:25:04,800
سَتُحاولُ أن تقوم بشيء اضافي إلى أنْ تذْهبُ كل النقود.

521
00:25:09,000 --> 00:25:10,500
يُمْكِنني مساعدتك، نَيت.

522
00:25:11,700 --> 00:25:13,700
يمكنني أن ازيح هؤلاء الرجال مِنْ ظهرِكَ.

523
00:25:13,735 --> 00:25:15,500
يجب أن تختبئَ في مكانِي.

524
00:25:15,535 --> 00:25:17,400
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مكانك الملعون للإختِفاء.

525
00:25:17,435 --> 00:25:18,900
يُمْكِنُني حماية نفسي.

526
00:25:18,935 --> 00:25:21,300
نعم، تغطية بعض اللكماتَ القادمة إلى وجهكَ. . .
إنها حقيقة شيء فعّال .

527
00:25:21,335 --> 00:25:23,500
حصلت على رجل سيأتيني بمسدس.

528
00:25:23,600 --> 00:25:24,700
مسدس؟

529
00:25:24,735 --> 00:25:26,200
لَنْ أَحتاجَ لإسْتِعْماله، أمّي،

530
00:25:26,235 --> 00:25:27,600
لو انه يَعطيني فقط النقود.

531
00:25:27,700 --> 00:25:28,600
مايكل، رجاءً.

532
00:25:28,700 --> 00:25:32,000
سَأَعطيه النقود بعد العملية.

533
00:25:32,035 --> 00:25:36,200
سَأَتأكّدُ بأن المالَ سيَذْهبُ إلى المكان الصحيح.

534
00:25:36,235 --> 00:25:38,400
إذهبْ إلى الجحيم.

535
00:25:42,800 --> 00:25:44,400
محاولة الإنقاذِ صعبة

536
00:25:44,500 --> 00:25:47,200
عندما يحتاج أحدهم لأن ينقذ.

537
00:25:47,300 --> 00:25:49,400
لا يهمك حتى وان كان أخيك

538
00:25:49,500 --> 00:25:51,500
مَع مشكلة في القمار الإلزامي


539
00:25:51,535 --> 00:25:53,100
أَو فتاة تَعتقدُ

540
00:25:53,200 --> 00:25:56,600
انها أَوْشَكَتْ تبدأ مهنتها كعارضة أزياء.

541
00:26:02,900 --> 00:26:05,800
لذا، تستبعد خيارات الهروبِ. . .

542
00:26:10,500 --> 00:26:12,600
. . . مع الاحتفاظ بسيرة بسيطة. . .

543
00:26:17,700 --> 00:26:19,800
. . . لكن مهما تفعل،

544
00:26:19,900 --> 00:26:22,200
سيبقى عِنْدَكَ قاتل قوي

545
00:26:22,235 --> 00:26:23,600
خلف سيارتِكَ.

546
00:26:26,600 --> 00:26:28,700
بيل، لاتقلق.لدينا خطة.

547
00:26:28,800 --> 00:26:31,200
أنا سَأَذْهبُ مَعك.
يجب ان أكون هناك

548
00:26:31,235 --> 00:26:32,400
لا، استمعُ لي.

549
00:26:32,435 --> 00:26:34,900
أفضل شيءِ لك هو أن تبقى في البيت.

550
00:26:34,935 --> 00:26:37,000
سَتَكُونُ أول من نتصلُ به.

551
00:26:37,100 --> 00:26:38,900
أكلّمْك قريباً.

552
00:26:38,935 --> 00:26:40,900
مايكل؟

553
00:26:40,935 --> 00:26:42,400
هَلْ نَيت مَعك؟

554
00:26:42,500 --> 00:26:44,900
لا. أَنا أصلح شاحنتَه.

555
00:26:47,100 --> 00:26:49,000
ما الموضوع ،يا أمّي؟

556
00:26:49,035 --> 00:26:51,700
قالَ انه كان ذاهبا إلى شُقَّتِكَ

557
00:26:51,735 --> 00:26:53,400
للحُصُول على حصّتِه من النقود.

558
00:26:53,500 --> 00:26:54,600
ماذا؟

559
00:26:54,700 --> 00:26:57,800
أهو ذِاهب الى بيتي؟
ما رقم هاتفه الخلوي؟

560
00:26:57,835 --> 00:27:01,300
نَيت ليس عنده هاتف خلوي.
إنهم فصلوه قبل عدة أشهر.

561
00:27:01,335 --> 00:27:03,900
مايكل!

562
00:27:14,800 --> 00:27:16,100
نَيت!

563
00:27:22,700 --> 00:27:26,400
بَعْض الحالاتِ تؤول إلى الإحتمالات. . .

564
00:27:26,435 --> 00:27:28,500
الفرصة التي يملك فيها القاتل مسدسا

565
00:27:28,600 --> 00:27:29,800
يُمْكِنُه أَنْ يصيبك على بعد 50 ياردةِ،

566
00:27:29,835 --> 00:27:31,600
عدد الطلقاتِ التي يُمْكِنُ أَنْ يَفر بها.

567
00:27:31,700 --> 00:27:34,100
رُبَّمَا يَكُون لَهُ 1 من 5 فرصة للاصابة برصاصة،

568
00:27:34,135 --> 00:27:36,000
رُبَّمَا 1 من 10 فرصة للمَوت. . .

569
00:27:37,800 --> 00:27:39,500
نَيت!

570
00:27:40,400 --> 00:27:43,100
. . . أَو 100% فرصة ليخفف من توتره

571
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
مِن بندقية مرَبوطة بالباب.

572
00:27:53,700 --> 00:27:56,200
الشظية لا تميت،

573
00:27:56,235 --> 00:27:58,000
لَكنَّها تشعرك بذلك .

574
00:27:59,900 --> 00:28:01,900
مايكل!

575
00:28:12,900 --> 00:28:14,300
آه!

576
00:28:15,100 --> 00:28:17,000
أين مايكل. . .
هل هو فى أحدى مهامكَ السريةِ؟

577
00:28:17,500 --> 00:28:18,800
لا تَنْظرْ إلي.

578
00:28:18,900 --> 00:28:20,400
يَجِبُ على رجالكَ أَنْ يَكُونوا بالخارج قريباً 

579
00:28:20,500 --> 00:28:22,300
الطيارة الأخيرة إلى دبي ستكون خلال ساعتين

580
00:28:22,335 --> 00:28:24,700
أَنا مستعدُّة.
أوه، لا محالة

581
00:28:24,735 --> 00:28:26,900
لا محالة أن نفعلها دون مايك.

582
00:28:26,935 --> 00:28:28,100
ليست لدينا القوة .

583
00:28:28,200 --> 00:28:29,300
ليس لدينا خيار.

584
00:28:30,400 --> 00:28:33,000
عَرفتُ. هو عنده عمود فقري.

585
00:28:33,035 --> 00:28:35,900
عمود فقري؟
اتَتذكّرُي كيف هذا يَعْملُ؟

586
00:28:35,935 --> 00:28:37,400
أنت تصدي الرجلَ من الأمام.

587
00:28:37,500 --> 00:28:39,400
أنا آخذُ الرجلَ من الخلف.
ومايك يَأْخذُ جينا.

588
00:28:39,435 --> 00:28:41,200
ما هو الشيء المفقود؟

589
00:28:41,235 --> 00:28:42,500
الرجل الذي يَأْخذُ جينا.

590
00:28:42,600 --> 00:28:43,700
لذا أنا سَآخذُ جينا.

591
00:28:43,735 --> 00:28:45,700
موافق، من الذي سيصد الرجلَ من الامام ؟

592
00:28:45,735 --> 00:28:47,800
لا أحد.
ماذا سيَحْدثُ بعد ذلك؟

593
00:28:47,835 --> 00:28:49,200
الناسُ يَبْدأُون بإطلاق النار.

594
00:28:49,235 --> 00:28:50,400
سنخسر، و نموت.

595
00:28:50,435 --> 00:28:52,500
سنرْبح، ونحَصل على ثلاثة أجساد، وفتاه مصدومة

596
00:28:52,600 --> 00:28:54,400
ونقاط على قائمة أهم المطلوبين لدى مكتب التحقيقات الفدرالي

597
00:28:54,435 --> 00:28:56,100
كنت على الكثيرِ من تلك القوائمِ.

598
00:28:56,135 --> 00:28:57,800
انه ليس بشيء سيء جداً.

599
00:28:58,600 --> 00:29:00,900
ها هم. دعنا نَفعلُ هذا.

600
00:29:00,935 --> 00:29:03,000
لا، نحن لا نَستطيعُ نَفعلُها دون مايك.

601
00:29:03,035 --> 00:29:04,200
سَأفعلهاُ لوحدي.

602
00:29:06,700 --> 00:29:09,000
حَصلتُ عليه، عزيزتي.

603
00:29:10,500 --> 00:29:12,800
أوه، ظهري!
آه!

604
00:29:12,900 --> 00:29:13,800
ماذا فعلتَ ؟

605
00:29:13,900 --> 00:29:15,300
آه، ظهري.
عزيزتي، اتصلي ب 911.

606
00:29:15,400 --> 00:29:17,400
حسنا أنا اتصل ب 911.

607
00:29:17,500 --> 00:29:19,000
كدت تقتله!

608
00:29:19,035 --> 00:29:20,300
لقد كَانَ حادثاً.

609
00:29:20,400 --> 00:29:22,000
أَنا متأكّدُ أن الشرطة سيرتبونها.

610
00:29:22,035 --> 00:29:23,700
جينا لن نذهب إلى الرحلة.

611
00:29:23,800 --> 00:29:26,800
أيّ مجرم مُحْتَرم سَيُغيّرُ خططَه

612
00:29:26,835 --> 00:29:29,400
بالإشارةِ الى كلمةِ "شرطة."

613
00:29:29,500 --> 00:29:32,300
لاتقلقي، جينا.سَنَرْكبُ طائرةً غداً.

614
00:29:32,335 --> 00:29:33,600
من الأفضل أن ننظمها.

615
00:29:33,635 --> 00:29:34,800
يا رجال احضروا قلما؟

616
00:29:34,835 --> 00:29:37,000
سنَبْدأَ بتَبَادُل المعلومات.

617
00:29:37,100 --> 00:29:39,200
أَفترضُ أن لديك تأمين، أليس كذلك؟

618
00:29:39,235 --> 00:29:40,700
أنا لا أعتقد أنه من ضروريُ

619
00:29:40,735 --> 00:29:43,100
أن نقحم شركات التأمينَ بذلك.

620
00:29:44,300 --> 00:29:47,000
حَسناً، أنا لا أَعْرفُ، بال
أعتقد أني حَصلتُ على صفقة جيّدة جداً.

621
00:29:48,700 --> 00:29:50,600
لا تأتي لتبحث عنها أكثر 

622
00:29:50,635 --> 00:29:52,500
دعنا نَعُودُ إلى البيتِ.

623
00:29:52,600 --> 00:29:56,700
أوه!

624
00:30:00,100 --> 00:30:04,700
أنت!أنه من غير القانوني الهروب مِنْ الحادثِ.

625
00:30:07,900 --> 00:30:11,300
يجب على مايك أن يكون لديه عذرِ لعدم مجيئه الى هنا.

626
00:30:12,900 --> 00:30:13,800
آه.

627
00:30:13,900 --> 00:30:15,300
بهدوء.

628
00:30:15,335 --> 00:30:18,100
القضاء الكثير مِنْ الوقتِ في عدة بلدانِ بدون الذهاب للمستشفيات،

629
00:30:18,135 --> 00:30:19,600
ستلتقطُ بضعة أشياء.

630
00:30:21,500 --> 00:30:23,200
على رسلك.

631
00:30:25,700 --> 00:30:30,000
الآن، اعمل شقّ صغير فوق الجرحِ.

632
00:30:30,035 --> 00:30:32,800
تُريدُني أَنْ أَحْفرُ هنا أَو ماذا؟

633
00:30:34,000 --> 00:30:35,800
أنت تسَتمتّعُ بتلك الطريقة كثيراً.

634
00:30:36,900 --> 00:30:39,200
طهّرْ السكين في الكحولِ.

635
00:30:42,000 --> 00:30:45,100
واشعل القداحةَ على حافةِ السكين.

636
00:30:56,500 --> 00:30:58,500
لعنة الله. هذا نوعُ من التسلية

637
00:30:58,535 --> 00:31:00,900
شقّ صغير.

638
00:31:00,935 --> 00:31:02,600
شقّ صغير!
آه!

639
00:31:02,635 --> 00:31:05,500
هيا، أتعتقدُ بأنّي أسَحْب قذيفة مدفع

640
00:31:05,600 --> 00:31:06,800
من كتفِكَ.

641
00:31:06,835 --> 00:31:08,900
أكثر.

642
00:31:09,000 --> 00:31:12,300
الهي!

643
00:31:12,335 --> 00:31:15,300
حسنا.حسنا.

645
00:31:19,000 --> 00:31:20,800
حَسَناً.

646
00:31:22,200 --> 00:31:24,200
ها نحن، ايها الطفل الكبير. 

647
00:31:24,300 --> 00:31:26,800
الهي.ماذا حَدثَ؟

648
00:31:26,835 --> 00:31:28,700
مايك، هل أصبت؟

649
00:31:28,735 --> 00:31:30,000
هناك رجال الشرطة في كل مكان.

650
00:31:30,100 --> 00:31:33,600
لا، انها فقط طلقة من تلك العصابةِ
انهم يدافعون عن شيءِ.

651
00:31:33,635 --> 00:31:35,200
انه حقا لا شيءُ.

652
00:31:35,300 --> 00:31:36,700
ماذا حَدثَ مَع جينا؟

653
00:31:36,735 --> 00:31:38,000
هي ما زالَت معهم

654
00:31:38,100 --> 00:31:40,500
لَكنَّنا مَنعنَاها من ركوب الطائرة، على الأقل.

655
00:31:41,700 --> 00:31:42,900
رجال العصابة ، هااه؟

656
00:31:42,935 --> 00:31:45,400
ماذا،هل انت من عصابة الأمريكان السود
أَو شيئا آخر؟

657
00:31:47,900 --> 00:31:50,700
أَعْني، مايك، انظر، أنت لا تريد إخْباري، حسنا.

658
00:31:50,800 --> 00:31:52,800
لَكنِّي سَأَبقي فمي مغلقا.أَنا صديقُكَ.

659
00:31:52,835 --> 00:31:54,800
يجب علي مُسَاعَدَتك مع تلك الفضلاتِ 

660
00:31:54,835 --> 00:31:55,900
يَجِبُ أَنْ تثق بي.

661
00:31:55,935 --> 00:31:57,000
ساعدْني بقميصِي.

662
00:31:57,035 --> 00:31:58,500
أنا أثق بك ، يا سام.

663
00:31:58,535 --> 00:32:01,200
إبْقائك في الظلامِ يبقيك في حالة نكران.

664
00:32:01,235 --> 00:32:04,400
نعم، موافق.أَعْرفُ كَيف تفعلُ ذلك.

665
00:32:04,435 --> 00:32:07,900
حَسَناً، أنا سَأَخْرجُ وأساعدك في مشكلةِ شرطييكِ.

666
00:32:10,200 --> 00:32:11,900
"عمل جيد , نيت.

667
00:32:12,000 --> 00:32:14,100
شكراً لنزعك تلك الرصاصةِ منيّ."

668
00:32:14,135 --> 00:32:16,500
"أوه، نعم، يا، على الرحب والسعة,
مايك. لا مشكلةَ."

669
00:32:16,600 --> 00:32:18,800
"يا ,نيت، كَمْ من المالِ أَدِينُ لك؟ "

670
00:32:18,900 --> 00:32:20,700
غبي.

671
00:32:24,700 --> 00:32:25,900
نَيت.

672
00:32:28,000 --> 00:32:29,100
شكراً لك.

673
00:32:32,700 --> 00:32:34,200
ارجع لهم أموالهم

674
00:32:39,800 --> 00:32:42,400
أنت.كيف حال كتفكَ؟

675
00:32:42,435 --> 00:32:45,700
جيدة.تألمني، لَكنَّه ليس بجرح عميقَ.

676
00:32:45,735 --> 00:32:47,300
مسرور لسَمْاع ذلك

677
00:32:48,700 --> 00:32:51,600
إسمعْ، مايك. . .

678
00:32:51,635 --> 00:32:55,000
أَفْهمُ بأنّك أصبحت في حالة، لكن هل أنا كذلك.

679
00:32:55,035 --> 00:32:58,000
أَعْني، أُدفع عنك، لكن إذا فْقدُت راتب تقاعدي،

680
00:32:58,035 --> 00:32:59,700
ستغيّرُ حفّاظات أطفالي

681
00:32:59,735 --> 00:33:00,800
عندما كنت في95 من عمري وبدأ لعابي بالسيلان.

682
00:33:00,835 --> 00:33:02,900
سام، أنا لَنْ أدع هذا يَحْدثُ.

683
00:33:02,935 --> 00:33:05,000
سوف أَخْنقُك بوسادة أولاً.

684
00:33:05,100 --> 00:33:07,700
عِدْني أنك لَنْ تقاتل في هذا المكانِ.

685
00:33:07,800 --> 00:33:10,300
انها الحانةُ الوحيدةُ في ميامي التي ستدعني أجري فيها أعمالي.

686
00:33:11,800 --> 00:33:13,100
مرحباً، أمي.

687
00:33:13,135 --> 00:33:15,400
انه نَيت. بيل تأذِى.

688
00:33:17,400 --> 00:33:19,900
قُلتَ بأنّك ذاهبُ لاحضارها.

689
00:33:20,000 --> 00:33:21,600
أنا لَمْ أَسمع منك.

690
00:33:23,600 --> 00:33:25,800
لذا ذَهبتُ إلى البيتِ.

691
00:33:27,900 --> 00:33:29,900
جَعلتَه بالكاد أن يدخل من البابِ الأمامي.

692
00:33:29,935 --> 00:33:31,600
إعتقدتُ أنك صديقَي.

693
00:33:31,635 --> 00:33:33,200
أَنا آسفُ.هناك شيء حدث

694
00:33:33,300 --> 00:33:34,600
أَحتاجُ لإسْتِدْعاء الشرطة!

695
00:33:34,635 --> 00:33:35,800
انها فكرة سيئة.

696
00:33:35,900 --> 00:33:37,700
هي سَتَكُونُ على الطائرة خلال ساعةِ.

697
00:33:37,735 --> 00:33:39,400
لا تتصلْ. ليس لدينا متسع من وقتُ.

698
00:33:39,435 --> 00:33:42,200
قُلتُ بأنّني سَأَعتني بها، وأنا سَأَعتني بها.

699
00:33:42,235 --> 00:33:43,200
ماذا ستفعل؟

700
00:33:43,235 --> 00:33:45,200
الخطة نفسها كَما في السَّابِقِ،

701
00:33:45,300 --> 00:33:47,300
مع اختلاف الهدف

702
00:33:58,800 --> 00:34:00,200
تفعيل العملية،

703
00:34:00,235 --> 00:34:03,100
لا تَستطيعُ تَرْك المشاعرِ الشخصيةِ
تقفْ في طريقك.

704
00:34:03,135 --> 00:34:05,300
إنه حول التخطيط والتنفيذ. . .

705
00:34:05,335 --> 00:34:06,800
يَجِبُ أَنْ تَخْرجَ.
الآن! الآن!

706
00:34:06,835 --> 00:34:08,300
. . .  ليس كونك غاضب.

707
00:34:08,335 --> 00:34:10,800
هيا!دعنا نَذْهبُ!
تحرك!

708
00:34:10,835 --> 00:34:12,400
واو، انه مصنوع بشكل جيد 

709
00:34:12,435 --> 00:34:15,200
إفتحْ البابَ.

710
00:34:16,700 --> 00:34:17,900
اخرج!

711
00:34:17,935 --> 00:34:19,300
أزعجْتني.

712
00:34:19,335 --> 00:34:20,500
تحرّك.
هواا , هواا!

713
00:34:20,535 --> 00:34:22,100
هل تَعْرفُ من يكون أَخّي؟

714
00:34:22,200 --> 00:34:24,300
أَعْرفُ مَنْ هو،
وأنا أَعْرفُ ماذا يَفعلُ.

715
00:34:24,335 --> 00:34:25,900
ابتعد عني، يا رجل!
أنت تَجْعلني. . .

716
00:34:26,000 --> 00:34:28,500
بالرغممن أنك من وقت لآخر، تُصبحُ غاضبا 

717
00:34:37,800 --> 00:34:39,500
مُسَاعَدَة الناسِ لَيسَت مزعجة,يا أخي,

718
00:34:39,535 --> 00:34:41,300
لكن إذا أردت الحصول على بَعْض النقود،

719
00:34:41,335 --> 00:34:42,400
يمكنني تقييدك

720
00:34:42,435 --> 00:34:45,700
هل سددت أموال الرجال الذين تَدِينُ لهم؟ 

721
00:34:45,735 --> 00:34:47,800
نعم.

722
00:34:51,600 --> 00:34:52,900
أغلبه.

723
00:34:52,935 --> 00:34:55,400
انظر، انهم لن يزوروا أمي لمدة قصيرة،

724
00:34:55,435 --> 00:34:56,400
حَسَناً؟

725
00:34:57,900 --> 00:34:59,900
هل تعتقد انه اختنق؟

726
00:35:01,100 --> 00:35:02,500
أأنت مستعدّ للإتِّصال بأَخّيكَ،

727
00:35:02,535 --> 00:35:04,100
وتعلمه أنك تريدُ الرجوع إلى البيت؟

728
00:35:13,500 --> 00:35:15,000
أعتقد أنه "نعم."

729
00:35:15,035 --> 00:35:18,300
أُريدُ إستعادة أَخّي.
كَمْ؟

730
00:35:18,335 --> 00:35:19,700
نحن لا نُريدُ نقودك،

731
00:35:19,800 --> 00:35:23,200
وهذا لا يعني بأنّنا نُريدُك أَنْ تأخذه.

732
00:35:23,235 --> 00:35:24,600
نُريدُ كُلّ سجلاتكَ

733
00:35:24,635 --> 00:35:27,400
وكُلّ النقود التي حصلت عليها من قوادتك للبنات 

734
00:35:27,500 --> 00:35:29,400
قوادتي؟
لَستُ بقواد.

735
00:35:29,500 --> 00:35:31,100
قل ما شئت .وأنا أَقُولُ أنك قواد.

736
00:35:31,135 --> 00:35:32,900
يُمْكِنُك الاحتفاظ بالنقود الشرعية

737
00:35:32,935 --> 00:35:34,500
مِنْ الإستوديو الفوتوغرافي،

738
00:35:34,600 --> 00:35:36,300
لكن الفتيات حصلن على بقيّته.

739
00:35:36,400 --> 00:35:38,400
من انت، نوع من مُحَارَبَي الشرطة؟

740
00:35:38,500 --> 00:35:40,200
لا، لسوء الحظ ،

741
00:35:40,235 --> 00:35:42,700
أنا مُجَرَّد رجلِ سمح لك بأن تخرج وساختك.

742
00:35:42,735 --> 00:35:44,700
أَخّوكَ في صَندوق السيارة ,كارل

743
00:35:44,735 --> 00:35:46,200
انه يَأْكلُ ب10 دولارات في اليوم.

744
00:35:46,235 --> 00:35:48,300
تلك كيس الرقائقِ، وساندويش، وكولا.

745
00:35:48,335 --> 00:35:49,500
سيَأْكل غداً  ب5 دولارات,

746
00:35:49,600 --> 00:35:51,400
وسَنَكُونُ هناك للتَحْلِية بحلول يوم الجمعة.

747
00:35:51,435 --> 00:35:53,800
ولذلك لن يكون هناك أي سوء تفاهم،

748
00:35:53,835 --> 00:35:55,300
سَتُوضّحُ إلى جينا

749
00:35:55,335 --> 00:35:56,800
بالضبط ما الذي كَانَ يَنتظرُها

750
00:35:56,900 --> 00:35:58,400
في نهايةِ تلك الرحلة.

751
00:35:59,600 --> 00:36:01,800
أعتقد أن ذلك يَغطّيه.

752
00:36:01,835 --> 00:36:03,100
سَنَنتظرُ مكالمتك

753
00:36:04,600 --> 00:36:05,700
أتَعْرفُ. . .

754
00:36:05,800 --> 00:36:08,100
أعتقد أنه يجب علينا الابقاء على بعض النقود

755
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
لأنفسنا.

756
00:36:09,300 --> 00:36:11,300
انها لَيستْ بتلك الفتيات التي يكمن أن تفتقدها.

757
00:36:11,335 --> 00:36:13,600
ماذا؟

758
00:36:13,700 --> 00:36:15,400
انهم لا يَعْرفونَ كَمْ سيكون هناك.

759
00:36:15,435 --> 00:36:17,300
قابلتُ بعض الفتيات في الحفلة.

760
00:36:17,400 --> 00:36:19,300
بعضهن لم يَستطعن أَنْ يحسبوا ذلك .

761
00:36:19,400 --> 00:36:20,600
هناك سبب

762
00:36:20,700 --> 00:36:22,700
أن العائلة دائماً مصدر جيد للنفوذ،

763
00:36:22,800 --> 00:36:25,200
سواء أكان أَخّ يَدِينُ نقودا للناسِ دائماً

764
00:36:25,300 --> 00:36:27,800
أَو أَخّ محبوس في صَندوقِ سيارة.

765
00:36:27,835 --> 00:36:30,200
أنك لا تستطيع أن تدير ظهركَ لهم.

766
00:36:35,900 --> 00:36:37,500
اخرج.

767
00:36:37,535 --> 00:36:38,800
تعال.

768
00:36:42,900 --> 00:36:44,900
تحرك. تحرك.

769
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
مَنْ أنت؟

770
00:37:02,635 --> 00:37:04,700
أَنا صديق أبّيكَ.

771
00:37:11,200 --> 00:37:14,100
القيادة نحو البيت في بعض الأحيان تجربة قاسية

772
00:37:14,200 --> 00:37:15,900
لشخص أنقذ للتو،

773
00:37:15,935 --> 00:37:18,900
خصوصاً ان كَانوا غافلين عن حالتِهم.

774
00:37:19,000 --> 00:37:20,900
يَسْألونَ الكثير مِنْ الأسئلةِ.

775
00:37:20,935 --> 00:37:22,500
وتَمْلأُهم بالأجوبةِ،

776
00:37:22,535 --> 00:37:25,500
وبعد ذلك تكشف لهم. . .

777
00:37:27,600 --> 00:37:30,500
. . . الحقيقة.

778
00:37:33,200 --> 00:37:36,000
انها قد تكون العاطفة

779
00:38:21,800 --> 00:38:23,700
نيت. ما هذا؟

780
00:38:23,735 --> 00:38:24,800
ما هذا , هااه؟

781
00:38:24,900 --> 00:38:26,100
أوه، نيت.

782
00:38:26,135 --> 00:38:27,900
ماذا مكتوب هنا؟

783
00:38:27,935 --> 00:38:29,600
انافيل. . .

784
00:38:29,635 --> 00:38:31,500
كيف تقول تلك الكلمة؟

785
00:38:31,600 --> 00:38:34,000
أنافيلاكتيت (الحساسية المميتة ).
ماذا تعني تلك الكلمة؟

786
00:38:34,100 --> 00:38:35,100
عدم امكانية. . . التنفّسْ.

787
00:38:35,200 --> 00:38:36,600
أوه، عدم إمكانية التنفس؟

788
00:38:36,635 --> 00:38:39,000
انه عندما حنجرتِكَ تغْلقُ مِنْ الحساسياتِ،

789
00:38:39,035 --> 00:38:40,900
مثل غبارِ الطلع؟
لأن هذا ما حصل لي.

790
00:38:41,000 --> 00:38:42,500
أَو رُبَّمَا من الفستقُ المَسْحُوقُ

791
00:38:42,535 --> 00:38:43,900
رَششتُ على نقانقكَ المقليةِ.

792
00:38:43,935 --> 00:38:46,600
نعم، تَكلّمتُ إلى الشيف في الفندقِ.

793
00:38:46,635 --> 00:38:48,200
يَبْدو انك حسّاس من الفستقِ.

794
00:38:48,300 --> 00:38:49,900
حَسناً، الآن أنت اطلقت النار علي،

795
00:38:49,935 --> 00:38:51,700
وأنا أَحْملُ حياتَكَ في يديي،

796
00:38:51,735 --> 00:38:53,600
أعتقد انه حان الوقتُ لنتكلم.

797
00:38:53,635 --> 00:38:57,100
لا، لا، لا، لا.
لا تفعل. . . لا تفعل.

798
00:38:57,135 --> 00:38:58,100
جان جان

799
00:38:58,200 --> 00:39:00,000
بَعْدَ أَنْ نَتكلّمُ، ستحصل على هذا.

800
00:39:00,035 --> 00:39:02,100
أَحتاجُ لمعْرِفة ما تَعْرف عن وضعي.

801
00:39:02,200 --> 00:39:04,800
لا أعْرفْ الكثير.

802
00:39:04,835 --> 00:39:07,700
هيا,جان أنت محترف.
لا بدَّ وأنْك سألت.

803
00:39:07,735 --> 00:39:10,600
لماذا أنا على قائمة الحرق؟
مَنْ فعلها بي؟

804
00:39:10,700 --> 00:39:11,800
هيا, جان

805
00:39:11,835 --> 00:39:13,500
أَحتاجُ لمعْرِفة ما تَعْرف .

806
00:39:13,535 --> 00:39:17,000
ألم يحن الوقت لإخْباري.

807
00:39:17,100 --> 00:39:21,800
الكثير من الناسِ يريدُونك ميتا. . .
مِنْذ زمنِ.

808
00:39:21,900 --> 00:39:24,600
والآن أنت خرجت.

809
00:39:24,635 --> 00:39:27,800
لا أحد يحتاج للحِماية. . .

810
00:39:27,900 --> 00:39:29,000
ذلك كُلّ شيء.

811
00:39:29,035 --> 00:39:30,600
لماذا أنا على قائمة الحرق؟

812
00:39:30,635 --> 00:39:34,100
مَنْ فعلها بي؟  جان

813
00:39:34,135 --> 00:39:35,700
جان!

814
00:39:52,400 --> 00:39:54,400
سام، أتَعْرفُ توني للنقانق المقلية

815
00:39:54,500 --> 00:39:55,800
أسفل الممر الخشبي؟

816
00:39:55,900 --> 00:39:57,300
بالطبع 

817
00:39:57,335 --> 00:40:00,100
احضر رجالِ مكتب التحقيقات الفدرالي هناك
مباشرةً مع سيارةِ إسعاف.

818
00:40:00,200 --> 00:40:02,000
ان لم ياتوا احضرهم انت

819
00:40:02,035 --> 00:40:03,800
أنا لا أَعْرفُ ماذا سَيحدث.

820
00:40:40,500 --> 00:40:44,000
إعتنِ بكتفِك، سَنكُونُ على اتصال قريباً.
لك كل الأحضان والقُبَل، صديقكَ القديم.

821
00:40:45,700 --> 00:40:48,900
سام، هل مكتب التحقيقات الفدرالي أخذ جان ليلة أمس؟

822
00:40:48,935 --> 00:40:51,300
نعم، لم أعتقد أنهم سيتفاعلوا .

823
00:40:51,335 --> 00:40:53,400
كَانوا متحمّسون جداً لحُصُولهم

824
00:40:53,435 --> 00:40:55,000
على الرجل السوفيتي.

825
00:40:55,100 --> 00:40:56,500
كَانوا مثل الأطفالِ في عيد الميلادِ.

826
00:40:56,600 --> 00:40:59,200
ماذا حَصلوا منه؟ أَعْني، أنه حاولَ قَتْلي.

827
00:40:59,235 --> 00:41:01,300
أَفترضُ بأنّه سَيُحاول انهاء العملَ.

828
00:41:01,335 --> 00:41:03,300
نعم، حول ذلك. . .

829
00:41:03,335 --> 00:41:05,600
اتوقع أنّهم لم يعطوه فرصة للكَلام معهم.

830
00:41:05,635 --> 00:41:06,800
لما ذلك؟

831
00:41:06,835 --> 00:41:09,100
بَعْض الرجالِ اتوا في منتصفِ الليلِ

832
00:41:09,135 --> 00:41:10,200
وأخذوه.

833
00:41:10,300 --> 00:41:11,300
من هم؟

834
00:41:11,335 --> 00:41:12,500
لا أحد يَعْرفُ.

835
00:41:12,535 --> 00:41:14,600
مَشوا ومعهم بعْض التصاريح العالية التحمّلِ،

836
00:41:14,700 --> 00:41:17,100
أخذوا جان من أيدي مكتب التحقيقات الفدرالي،
ولوطي ، وإختفوا.

837
00:41:17,135 --> 00:41:20,200
المهم أنهم وجدوه معلقا مِنْ أربطةِ حذائه.

838
00:41:20,300 --> 00:41:22,300
أَعْني، من يتركُ شخصا على حيط للتعليق

839
00:41:22,400 --> 00:41:23,700
بأربطةِ الحذاء، حقّا؟

840
00:41:23,735 --> 00:41:26,000
على أية حال، انهم يدعونه إنتحار.

841
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
مايكل.

842
00:41:28,535 --> 00:41:29,900
نعم؟

843
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
أتَعْرفُ ما الذي يجري؟

844
00:41:32,035 --> 00:41:36,000
يبدو ان من وضعني على لائحة الحرق خطّطَ لشيء ما.

845
00:41:36,100 --> 00:41:38,100
انهم لا يُريدونَني تَرْك ميامي،

846
00:41:38,135 --> 00:41:40,600
لَكنَّهم لا يُريدونَني أيضا ميتا.

847
00:41:40,635 --> 00:41:42,000
هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟

848
00:41:42,100 --> 00:42:03,900
ليس بعد
Translated By : Fadi Ayyoub



