1
00:00:02,000 --> 00:00:06,490
ترجمة:أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

2
00:00:11,719 --> 00:00:13,599
في الحلقة السابقة

3
00:00:13,675 --> 00:00:15,538
جاك)، لقد تأكدنا من صحة المعلومات التي على الدرايف)

4
00:00:15,539 --> 00:00:18,016
نحن واثقون أن (أوميكرون) هي من صنعت غاز سنتوكس للجيش

5
00:00:18,017 --> 00:00:19,075
من (هندرسون) هذا؟

6
00:00:19,076 --> 00:00:20,491
شخص كنت أعمل معه

7
00:00:20,492 --> 00:00:23,227
اين؟-
بالوحدة، إنه الرجل الذي قام بتجنيدي-

8
00:00:23,228 --> 00:00:25,059
وانتهت الأمور بشكل سيء بيننا

9
00:00:25,060 --> 00:00:27,827
بماذا تتهمني الان يا (جاك)، أني متورط مع هؤلاء الارهابيين؟

10
00:00:27,828 --> 00:00:30,625
.اريد حرية الولوج على برنامج تصنيع غاز سنتوكس

11
00:00:30,626 --> 00:00:31,848
لابد من اطالع بعض الملفات

12
00:00:31,849 --> 00:00:33,103
لأعرف من كان يعمل على هذا المشروع

13
00:00:33,104 --> 00:00:34,194
(نحن في حاجة لـ(أي تي

14
00:00:34,195 --> 00:00:35,450
إنها بالغرفة المجاورة

15
00:00:35,451 --> 00:00:36,448
لقد سمعت كل شيء

16
00:00:36,449 --> 00:00:38,120
قاله (باور) عن الدرايف

17
00:00:38,121 --> 00:00:40,050
الوحدة ليس لديها ما يكفي من معلومات لإلحاق الضرر بنا

18
00:00:40,051 --> 00:00:41,274
ماذا عن (باور)؟

19
00:00:41,275 --> 00:00:44,875
خلال دقيقة واحدة، سيكون في عداد الأموات

20
00:00:44,876 --> 00:00:46,126
....يا إلهي

21
00:00:46,260 --> 00:00:48,500
كيف كنت بهذا الغباء؟

22
00:01:04,273 --> 00:01:06,041
سيد (ماكجيل) نعتقد أنه سيكون هناك هجوم

23
00:01:06,042 --> 00:01:07,298
(على موكب الرئيس (سوفاروف

24
00:01:07,299 --> 00:01:08,840
إن رجالي لن يقوموا بمطاردة هذا الفيل الأبيض

25
00:01:08,841 --> 00:01:12,572
إنهم مشغولون في محاولة العثور على مكان الـ19 عبوة من غاز سنتوكس للأعصاب

26
00:01:12,573 --> 00:01:14,695
الان، دعي رجالي يقوموا بعملهم

27
00:01:14,696 --> 00:01:16,273
وإلا سامر بإحراجكِ من هنا

28
00:01:16,274 --> 00:01:18,974
إن (لين) غير قادر ذهنياً على إدارة الوحدة

29
00:01:18,975 --> 00:01:21,644
ماذا تقترحين؟-
البند 112-

30
00:01:21,645 --> 00:01:24,861
كيرتس) اصحب السيد (ستايلز)، ومس (أوبرايان) للحجز)-

31
00:01:24,862 --> 00:01:26,792
.ثم اصحب مس (أودري رينز) خارج الوحدة

32
00:01:26,793 --> 00:01:28,754
لين ماكجيل) أنا أعفيك من مهامك الوظيفية)

33
00:01:28,755 --> 00:01:30,813
بناءاً على نص البند 112 من قانون العمل

34
00:01:30,814 --> 00:01:32,613
مس (لوجان) استقلت السيارة مع الزعيم الروسي وزوجته

35
00:01:32,614 --> 00:01:33,594
اتصل بها

36
00:01:34,609 --> 00:01:35,862
لقد كان الارهابيون واضحون في كلامهم

37
00:01:35,863 --> 00:01:38,468
لو لم أسمح لهم بمهاجمة الموكب

38
00:01:38,469 --> 00:01:40,979
فسوف يطلقون غاز الأعصاب

39
00:01:41,527 --> 00:01:43,068
في أماكن متعددة

40
00:01:43,069 --> 00:01:44,901
لابد أن تترجلي من هذه السيارة

41
00:01:44,902 --> 00:01:49,662
نحن نتعرض للهجوم، نريد التعزيزات الأمنية الان

42
00:01:57,802 --> 00:01:59,442
كنت أعتقد أننا كنا متفاهمين

43
00:01:59,443 --> 00:02:01,629
لقد تم هذا بعيداً عن نطاق سلطتي

44
00:02:01,630 --> 00:02:03,044
لم أخبر أي أحد

45
00:02:03,045 --> 00:02:05,780
,لو لم تدفع (روسيا) الثمن من حياة رئيسها

46
00:02:05,781 --> 00:02:07,582
إذاً فحليفتها الجديدة، الولايات المتحدة

47
00:02:07,583 --> 00:02:10,219
سوف تدفع الثمن من حياة مواطنيها

48
00:02:10,220 --> 00:02:13,242
سيادة الرئيس، هذا اخر حوار لنا، وداعاً

49
00:02:13,243 --> 00:02:14,583
لا،... انتظر

50
00:02:16,057 --> 00:02:20,997
تقع الأحداث التالية بين الخامسة والسادسة مساءاً

51
00:02:22,927 --> 00:02:24,567
كم مضى عليه منذ أن استرد وعيه؟

52
00:02:24,568 --> 00:02:26,173
عشر دقائق، قبل أن تدخل

53
00:02:26,174 --> 00:02:28,594
لابد أن تدرك أمراً ما

54
00:02:28,684 --> 00:02:31,160
لقد كان (توني) يسأل عن زوجته

55
00:02:31,161 --> 00:02:32,321
ألا يتذكر؟

56
00:02:32,705 --> 00:02:36,048
كل ما يذكره هو الانفجار، ولا شيء اخر

57
00:02:36,049 --> 00:02:37,883
لابد أن نخبره أن (ميشيل) قد ماتت

58
00:02:37,884 --> 00:02:38,234
لا

59
00:02:39,237 --> 00:02:41,228
لقد عانى من ارتجاج بالمخ، هذا النوع من الصدمة سوف

60
00:02:41,229 --> 00:02:44,833
.يرفع من ضغط الدم لديه ويزيد من تضرر المخ

61
00:02:44,834 --> 00:02:46,825
ارجوك، أجل هذه المسألة

62
00:02:46,826 --> 00:02:48,526
حتى تستقر حالته

63
00:02:56,992 --> 00:02:59,412
هلا أذنت لنا من فضلك؟

64
00:03:02,397 --> 00:03:03,107
(توني)

65
00:03:03,845 --> 00:03:04,915
كيف حالك؟

66
00:03:05,612 --> 00:03:08,315
(لقد أخبروني أنهم أخذوا (ميشيل) إلى (سيدار

67
00:03:08,316 --> 00:03:10,726
نعم، لم يتمكنوا من علاجها هنا

68
00:03:10,727 --> 00:03:13,147
لماذا؟ ما مدى إصابتها؟

69
00:03:15,424 --> 00:03:17,034
هل ستكون بخير؟

70
00:03:17,258 --> 00:03:19,138
على حد علمي، نعم

71
00:03:22,535 --> 00:03:24,205
ماذا يحدث هنا يا (بيل)؟

72
00:03:24,206 --> 00:03:25,814
(لقد قتلوا الرئيس (بالمر

73
00:03:25,815 --> 00:03:27,777
(وحاولوا قتلي أنا و(ميشيل

74
00:03:27,778 --> 00:03:29,127
ديفيد بالمر) كان هو الهدف الأساسي)

75
00:03:29,128 --> 00:03:30,833
لقد قتلوه لأنه كان سيكشف

76
00:03:30,834 --> 00:03:33,246
(شخصاً خائناً بإدارة (لوجان

77
00:03:33,247 --> 00:03:35,401
وارادوا الايقاع بـ(جاك) في هذه المسألة

78
00:03:35,402 --> 00:03:37,462
هل نالوا من (جاك)؟

79
00:03:37,718 --> 00:03:39,678
لا، إنه على قيد الحياة

80
00:03:39,679 --> 00:03:41,835
إنه يعمل معنا هنا على أساس مؤقت

81
00:03:41,836 --> 00:03:43,538
(بيل)، لابد أن أتحدث إلى (جاك)

82
00:03:43,539 --> 00:03:45,059
لابد أن ترتاح

83
00:03:45,147 --> 00:03:46,498
لا، لا اريد أن ارتاح

84
00:03:46,499 --> 00:03:49,038
لابد أن أتحدث إلى (جاك) الان

85
00:03:49,039 --> 00:03:49,749
سأخبره

86
00:03:51,453 --> 00:03:52,073
شكراً

87
00:03:53,864 --> 00:03:55,506
هلا أسديت لي معروفاً؟

88
00:03:55,507 --> 00:03:57,567
هل يمكنك أن تبلغ رسالة لـ(ميشيل)؟

89
00:03:57,568 --> 00:03:58,721
أخبرها أني بخير

90
00:03:58,722 --> 00:03:59,342
سأفعل

91
00:04:01,104 --> 00:04:01,814
(توني)

92
00:04:04,513 --> 00:04:06,033
لابد أن تتحسن

93
00:04:40,543 --> 00:04:42,693
نحن على أتم استعداد

94
00:04:45,111 --> 00:04:48,071
المروحية في طريقها يا سيدتي

95
00:04:48,262 --> 00:04:50,142
ستأخذنا إلى المقر

96
00:04:52,670 --> 00:04:54,820
إنه، لم يحذر الموكب

97
00:04:56,400 --> 00:04:57,020
ماذا؟

98
00:04:59,072 --> 00:05:03,562
....تشارلز) لقد كان يعرف بأمر الهجوم، ولم)

99
00:05:05,022 --> 00:05:07,712
لقد ترك الهجوم يتم علينا

100
00:05:08,915 --> 00:05:10,458
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

101
00:05:10,459 --> 00:05:14,319
....إنه لم يسمح له بالحدوث فحسب، بل

102
00:05:16,120 --> 00:05:20,431
لقد أعطى الارهابيون خط سير موكب الرئيس الروسي

103
00:05:20,432 --> 00:05:23,302
سيدتي، لماذا سيفعل كل هذا؟

104
00:05:37,653 --> 00:05:39,164
كما باقي من وقت حتى تنتهي؟

105
00:05:39,165 --> 00:05:41,225
سأغادر خلال دقيقتين

106
00:05:41,258 --> 00:05:43,474
اريد فقط أن أنتهي من ضبط الية التشغيل

107
00:05:43,475 --> 00:05:46,562
تأكد أن تضع العبوة لتصيب أكبر عدد من البشر

108
00:05:46,563 --> 00:05:49,522
لابد أن يبدو الأمر كما لو كان هذا أحد أهدافنا الرئيسية

109
00:05:49,523 --> 00:05:50,413
لا تقلق

110
00:05:53,062 --> 00:05:53,592
نعم؟

111
00:05:54,510 --> 00:05:55,956
هل لديك بطاقة الدخول؟

112
00:05:55,957 --> 00:05:57,822
ستكون معي خلال ساعة

113
00:05:57,823 --> 00:05:59,430
لا يجب أن تكون هناك أي أخطاء

114
00:05:59,431 --> 00:06:02,301
سأستعمل إحدى العبوات كتمويه

115
00:06:02,681 --> 00:06:04,996
من دون البطاقة، لن يكون هناك جدوى لأي شيء

116
00:06:04,997 --> 00:06:06,475
اتصل بي عندما تحصل عليها

117
00:06:06,476 --> 00:06:07,096
سأفعل

118
00:06:19,214 --> 00:06:19,924
مرحباً

119
00:06:20,662 --> 00:06:22,269
سأكون هناك حالاً

120
00:06:22,270 --> 00:06:23,877
تأكد أن تحضر المال

121
00:06:23,878 --> 00:06:25,038
سيكون عندك

122
00:06:25,650 --> 00:06:28,340
وسيكون معك بطاقتك الثمينة

123
00:06:31,857 --> 00:06:32,477
انتبه

124
00:06:33,112 --> 00:06:34,687
هذا كل المتبقي لدينا

125
00:06:34,688 --> 00:06:35,668
لا تقلقي

126
00:06:36,393 --> 00:06:41,063
.خلال فترة وجيزة، سيمكنكِ شراء كل ما تريدين

127
00:06:45,497 --> 00:06:49,129
لقد تلقت مس (لوجان)، والرئيس الروسي وزوجته العلاج

128
00:06:49,130 --> 00:06:52,090
المروحية تقلهم إلى هنا الان

129
00:06:52,671 --> 00:06:54,759
ماذا أقول لزوجتي يا (مايك)؟

130
00:06:54,760 --> 00:06:56,883
...لقد وضعتك في موقف مستحيل

131
00:06:56,884 --> 00:06:59,232
وظيفتي أن أتعامل مع المواقف المستحيلة

132
00:06:59,233 --> 00:07:01,483
وقد فشلت، وليس للمرة الأولى

133
00:07:01,484 --> 00:07:03,541
.....سيدي الرئيس-
لم يكن من الواجب أن اخضع هكذا-

134
00:07:03,542 --> 00:07:05,376
كان لابد أن امر الموكب ليعود

135
00:07:05,377 --> 00:07:08,012
سيدي، مع فائق احترامي، ليس لديك وقت

136
00:07:08,013 --> 00:07:09,263
لتانيب نفسك

137
00:07:10,140 --> 00:07:11,776
الهجوم الارهابي قد فشل

138
00:07:11,777 --> 00:07:14,575
لابد أن نفترض أنهم سيمضون في تهديدهم

139
00:07:14,576 --> 00:07:17,535
باستخدام غاز سنتوكس على الأراضي الأمريكية

140
00:07:17,536 --> 00:07:19,208
هل أحرزت الوحدة تقدماً

141
00:07:19,209 --> 00:07:21,780
أم أنهم في انتظار النجدة من السماء؟

142
00:07:21,781 --> 00:07:23,454
إنهم يبحثون عن خيط

143
00:07:23,455 --> 00:07:28,035
ويحققون في مكان الكمين الذي تعرض له الموكب

144
00:07:29,696 --> 00:07:31,464
بيل) إنهم ينقلون الجثث)

145
00:07:31,465 --> 00:07:32,815
الارهابيين إلى هنا الان

146
00:07:32,816 --> 00:07:33,886
متى ستصل؟

147
00:07:34,070 --> 00:07:36,224
في أي دقيقة، سأقابلهم في المشرحة

148
00:07:36,225 --> 00:07:37,609
اخبرني بما تتوصل إليه

149
00:07:37,575 --> 00:07:38,765
جاك) على اتصال)

150
00:07:38,766 --> 00:07:40,210
ضعيه على مكبر الصوت

151
00:07:40,211 --> 00:07:42,431
جاك) نحن في اجتماع طاريء مع رؤساء الأقسام)

152
00:07:42,432 --> 00:07:43,686
بيل) يريد أن نضعك على مكبر الصوت)

153
00:07:43,687 --> 00:07:45,519
كنت أظن أن (لين) قد نحى (بيل) عن منصبه

154
00:07:45,520 --> 00:07:48,060
لقد أعيد (بيل) لمنصبه، وتم إعفاء (لين) من مهامه

155
00:07:48,061 --> 00:07:49,669
حسناً، ضعيني على مكبر الصوت

156
00:07:49,670 --> 00:07:50,920
حسناً، تفضل

157
00:07:50,956 --> 00:07:52,050
(جاك) هنا (بيل)

158
00:07:52,051 --> 00:07:53,946
ما الذي توصلت إليه في شركة (أوميكرون)؟

159
00:07:53,947 --> 00:07:55,974
كريستوفر هندرسون) كان هو المسئول عن)

160
00:07:55,975 --> 00:07:57,390
العقد الذي سمح للإرهابيين

161
00:07:57,391 --> 00:07:58,611
بالحصول على غاز سنتوكس

162
00:07:58,612 --> 00:08:00,735
لقد حاول أن يقتلني للتو عن طريق تفجير مخبأ

163
00:08:00,736 --> 00:08:02,216
تم تصنيع غاز السنتوكس به

164
00:08:02,217 --> 00:08:03,628
لقد تمكنت من النجاة، ولكن لسوء الحظ

165
00:08:03,629 --> 00:08:05,462
السيرفرات التي تحوي المعلومات قد دمرت

166
00:08:05,463 --> 00:08:06,719
وتمكن (هندرسون) من الفرار

167
00:08:06,720 --> 00:08:07,780
كلوي)، هل أنت هناك؟)

168
00:08:07,781 --> 00:08:08,937
(تفضل يا (جاك

169
00:08:08,938 --> 00:08:10,868
هل يمكنكِ القرصنة على الحاسوب الخاص بـ(هندرسون) في مكتبه؟

170
00:08:10,869 --> 00:08:11,897
لقد قمت بهذا بالفعل

171
00:08:11,898 --> 00:08:13,825
إن جهاز مكتبه نظيف تماماً

172
00:08:13,826 --> 00:08:15,436
لقد مسح كل البيانات منه منذ خمس دقائق

173
00:08:15,437 --> 00:08:17,592
ولكن لازال هناك منفذ نشط-
بمعنى؟-

174
00:08:17,593 --> 00:08:19,906
.هذا يعني أنه لازال يتبادل البيانات مع موقع بصفة غير مباشرة

175
00:08:19,907 --> 00:08:21,001
هل يمكنكِ تحديد موقعه؟

176
00:08:21,002 --> 00:08:23,122
نعم، ترقيم السجل هو

177
00:08:23,123 --> 00:08:25,665
5714 Tarawood Drive,
Toluca Lake.

178
00:08:25,666 --> 00:08:27,546
تارا وود درايف)؟)

179
00:08:28,111 --> 00:08:29,395
هذا عنوان بيته

180
00:08:29,396 --> 00:08:30,652
سأرسل فريقاً ميدانياً الان

181
00:08:30,653 --> 00:08:32,935
لا يا (بيل)، أريد أن أذهب بمفردي-
لماذا؟-

182
00:08:32,936 --> 00:08:35,508
إن (هندرسون) جيد وسيلاحظ وجود فريق أمني

183
00:08:35,509 --> 00:08:37,438
كيف تريد أن تقوم بهذا الأمر يا (جاك)؟

184
00:08:37,439 --> 00:08:38,629
لقد تركني لأموت

185
00:08:38,630 --> 00:08:40,367
أنا اخر من يتوقع رؤيته

186
00:08:40,368 --> 00:08:42,520
بالتالي سأتمكن من الذهاب لبيته مباشرةً

187
00:08:42,521 --> 00:08:43,679
حسناً، ولكني أريد منك

188
00:08:43,680 --> 00:08:44,997
أن تكون على اتصال دائم بالوحدة

189
00:08:44,998 --> 00:08:46,254
في الوقت الحالي فإن (هندرسون) هو

190
00:08:46,255 --> 00:08:48,472
خيطنا الأساسي للعثور على غاز الأعصاب

191
00:08:48,473 --> 00:08:50,893
أعرف، سأعيد الاتصال بك

192
00:09:00,344 --> 00:09:02,494
لقد وصلت للخط الخاص

193
00:09:02,724 --> 00:09:04,041
(لبنك (بيونيس إيريس

194
00:09:04,042 --> 00:09:05,876
أرجوك، اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

195
00:09:05,877 --> 00:09:09,467
.أو إضغط زر النجمة للخدمة الفورية

196
00:09:09,769 --> 00:09:11,665
رقم هوية العميل، من فضلك

197
00:09:11,666 --> 00:09:13,636
8 - 4 - 7 - 7 -C

198
00:09:15,624 --> 00:09:17,295
أي خدمة سيد (هندرسون)؟

199
00:09:17,296 --> 00:09:18,710
أريد حق الدخول على

200
00:09:18,711 --> 00:09:22,121
صندوق الايداع الخاص بي، من فضلك

201
00:09:25,274 --> 00:09:26,344
(بيوكانان)

202
00:09:26,367 --> 00:09:27,621
بيل)، لقد عثرنا على تخطيط)

203
00:09:27,622 --> 00:09:29,261
لما يبدو على أنه نظام تهوية

204
00:09:29,262 --> 00:09:30,517
مع أحد الارهابيين

205
00:09:30,518 --> 00:09:31,964
(إنها من الهجوم على (سوفاروف

206
00:09:31,965 --> 00:09:34,087
بما أن هذه هي أفضل وسيلة لنشر الغاز

207
00:09:34,088 --> 00:09:35,854
فلابد من أن هذا هو هدفهم التالي

208
00:09:35,855 --> 00:09:38,012
هل نعرف أي المباني يتبعها هذا التخطيط؟

209
00:09:38,013 --> 00:09:40,649
ليس بعد، ولكني أرسلت نسخة إلى نظم المباني والأمن

210
00:09:40,650 --> 00:09:42,450
إنهم يتحرون عنها في أرشيفهم

211
00:09:42,451 --> 00:09:43,770
(ارفعها لـ(كلوي)، و(إدجار

212
00:09:43,771 --> 00:09:45,185
أريدهما أن يعملا على هذا الأمر أيضاً

213
00:09:45,186 --> 00:09:46,599
من الأفضل أن يكون هذا بسرعة

214
00:09:46,600 --> 00:09:49,690
هناك رقم مكتوب بخط اليد في الهامش، الساعة 1800

215
00:09:49,691 --> 00:09:51,489
هذا يعني أن الهجوم قد يحدث خلال الساعة القادمة

216
00:09:51,490 --> 00:09:51,930
نعم

217
00:09:52,779 --> 00:09:54,065
(لقد كان هذا (كيرتس

218
00:09:54,066 --> 00:09:56,960
سيقوم برفع بعض المخططات لسيرفرنا

219
00:09:56,961 --> 00:09:58,922
يبدو أن هذا سيكون هدفهم التالي

220
00:09:58,923 --> 00:10:00,207
لقد كان هناك توقيت عليه

221
00:10:00,208 --> 00:10:01,784
هذا الهجوم قد يحدث خلال الساعة القادمة

222
00:10:01,785 --> 00:10:03,485
أين؟-
لا نعرف-

223
00:10:03,491 --> 00:10:05,419
الشيء الوحيد الذي قاله (كيرتس) بناءاً على ملاحظته

224
00:10:05,420 --> 00:10:06,642
أنه نظام تهوية

225
00:10:06,643 --> 00:10:08,218
.في ما يبدو على أنه مبنى صناعي

226
00:10:08,219 --> 00:10:09,312
ما كبر هذا المبنى؟

227
00:10:09,313 --> 00:10:10,951
كبير بما يكفي لاتساع عدة الاف من الناس

228
00:10:10,952 --> 00:10:12,112
لنعثر عليه

229
00:10:13,334 --> 00:10:15,484
كيف حالك يا (توني)؟

230
00:10:15,585 --> 00:10:16,115
بخير

231
00:10:17,870 --> 00:10:20,732
هل سمعت أي خبر اخر عن حالة زوجتي؟

232
00:10:20,733 --> 00:10:22,973
لم أسمع أي شيء جديد

233
00:10:23,434 --> 00:10:24,054
متأسف

234
00:11:28,829 --> 00:11:29,539
(توني)

235
00:11:30,503 --> 00:11:31,949
لابد أن تعود إلى العناية

236
00:11:31,950 --> 00:11:33,020
ابتعد عني

237
00:11:33,044 --> 00:11:37,084
سيد (ألميدا) من فضلك-
قلت ابتعد عني-

238
00:11:43,467 --> 00:11:44,717
توني)، هيا)

239
00:11:58,779 --> 00:12:01,289
(أريد حقنتين من (أتيفان

240
00:12:03,571 --> 00:12:04,371
(ميشيل)

241
00:12:52,540 --> 00:12:54,114
الحمد لله أنكِ بخير-
....اتركني وإلا-

242
00:12:54,115 --> 00:12:55,724
مارثا)، أرجوكِ)-
لا تلمسني-

243
00:12:55,725 --> 00:12:56,882
مارثا)، أنا اسف، لقد أخطأت)-

244
00:12:56,883 --> 00:12:58,618
لم يكن هناك شيء بيدي

245
00:12:58,619 --> 00:12:59,874
.....(تشارلز)

246
00:12:59,875 --> 00:13:02,565
....الأمر وما فيه أنك لم

247
00:13:07,145 --> 00:13:09,385
أنك لم تقف ضدهم فقط

248
00:13:11,647 --> 00:13:13,416
كان لابد أن تقف ضدهم

249
00:13:13,417 --> 00:13:14,217
(مارثا)

250
00:13:20,364 --> 00:13:22,807
يوري)، (أنيا)، لا يمكنني أن أصف لكم سعادتي)

251
00:13:22,808 --> 00:13:24,058
لأنكما بخير

252
00:13:24,225 --> 00:13:25,205
شكراً لك

253
00:13:25,287 --> 00:13:27,117
لقد كان أمراً مريعاً

254
00:13:27,118 --> 00:13:28,759
أنا محرج للغاية أن يحدث مثل هذا الأمر

255
00:13:28,760 --> 00:13:30,176
على أرضنا الأمريكية

256
00:13:30,177 --> 00:13:32,041
ولكن أعدكما، أنه مهما كان من فعل هذا

257
00:13:32,042 --> 00:13:34,642
فإنه سيتم تقديمه للعدالة

258
00:13:38,056 --> 00:13:39,922
معذرة، سيادة الرئيس

259
00:13:39,923 --> 00:13:40,633
بالطبع

260
00:13:42,336 --> 00:13:44,942
كلانا يعلم من المسئول عن ما حدث

261
00:13:44,943 --> 00:13:48,801
(نعتقد أنها نفس المجموعة التي هاجمت مطار (أونتاريو

262
00:13:48,802 --> 00:13:52,306
هذا الصباح، ولكننا كنا نعتقد أنهم ماتوا جميعاً في حصار اليوم

263
00:13:52,307 --> 00:13:55,267
من الواضح، أنكم كنتم مخطئين

264
00:13:57,519 --> 00:13:59,759
الموقف اصعب مما تدرك

265
00:13:59,997 --> 00:14:04,113
هؤلاء الارهابيون لديهم غاز أعصاب من الفئة العسكرية

266
00:14:04,114 --> 00:14:05,498
وقد هددوا باستخدامه

267
00:14:05,499 --> 00:14:07,426
(ضد المدنيين في (لوس أنجلوس

268
00:14:07,427 --> 00:14:08,681
منذ متى وأنت تعرف هذا؟

269
00:14:08,682 --> 00:14:09,968
لقد اكتشفنا هذا للتو

270
00:14:09,969 --> 00:14:11,800
ولكن وفقاً لهذا التغير في الأحداث

271
00:14:11,801 --> 00:14:15,019
أنا أطالبك بالعمل وفقاً للإتفاقية

272
00:14:15,020 --> 00:14:16,433
اسمح لاستخباراتنا

273
00:14:16,434 --> 00:14:19,232
والوكالات الأمنية أن يكون لها حرية الدخول

274
00:14:19,233 --> 00:14:24,057
على كل المعلومات التي يعرفها فريقك الأمني عن هؤلاء الانفصاليين

275
00:14:24,058 --> 00:14:25,246
سيكون لك كل العون من جانبنا

276
00:14:25,247 --> 00:14:26,497
أشكرك، سيدي

277
00:14:26,728 --> 00:14:29,945
سيادة الرئيس، أرجو ألا تعتبر هذا تبجحاً من جانبي

278
00:14:29,946 --> 00:14:31,391
ولكن هناك أمر ما كان يشغلني

279
00:14:31,392 --> 00:14:32,282
وما هو؟

280
00:14:32,455 --> 00:14:34,425
مس (لوجان)، سلوكها

281
00:14:34,772 --> 00:14:36,832
لم تكن كما عهدناها

282
00:14:37,859 --> 00:14:39,756
أنا واثق أنها مستاءة للغاية

283
00:14:39,757 --> 00:14:40,785
مما حدث منذ قليل

284
00:14:40,786 --> 00:14:42,264
نعم، أعتقد أنها هكذا

285
00:14:42,265 --> 00:14:44,518
ولكني لاحظت هذا قبل الهجوم

286
00:14:44,519 --> 00:14:48,649
(منذ أن استقلت السيارة معي أنا و(أنيا

287
00:14:53,975 --> 00:14:56,418
يوري)، في الحقيقة، إن زوجتي كانت تتلاقى العلاج منذ فترة)

288
00:14:56,419 --> 00:14:57,489
وحتى الان

289
00:14:57,546 --> 00:14:58,544
فهي تعاني من

290
00:14:58,545 --> 00:15:00,335
الاكتئاب والوساوس

291
00:15:01,888 --> 00:15:03,560
لقد كان الأمر صعباً على كلينا

292
00:15:03,561 --> 00:15:05,711
أنا متأسف لسماع هذا

293
00:15:06,972 --> 00:15:07,592
أشكرك

294
00:15:17,297 --> 00:15:19,097
لقد قال الحارس أنك تريد رؤيتي؟

295
00:15:19,098 --> 00:15:20,896
إلى متى ستبقيني هنا؟

296
00:15:20,897 --> 00:15:22,987
(لن تخرج من هنا اليوم يا (لين

297
00:15:22,988 --> 00:15:25,271
إن المفتش الهيئة يحقق في قضيتك

298
00:15:25,272 --> 00:15:27,692
أريد أن أطلب منك خدمة

299
00:15:28,488 --> 00:15:30,258
أعرف أني لا استحق هذا

300
00:15:30,259 --> 00:15:32,475
لقد كنت غير منصف معك من قبل

301
00:15:32,476 --> 00:15:33,636
ماذا تريد؟

302
00:15:33,958 --> 00:15:35,758
أريد أن أجري مكالمة

303
00:15:35,759 --> 00:15:37,462
لين) لو تعتقد أنه يمكنك الخروج من هذا المأزق)

304
00:15:37,463 --> 00:15:38,588
بعدة مكالمات هاتفية، فأنت مخطيء

305
00:15:38,589 --> 00:15:39,618
لن أسمح بحدوث هذا

306
00:15:39,619 --> 00:15:41,194
ليس هذا ما أريد، أقسم لك

307
00:15:41,195 --> 00:15:43,252
سأعطيك الرقم، يمكنك التأكد منه بنفسك

308
00:15:43,253 --> 00:15:44,503
ما الموضوع؟

309
00:15:46,665 --> 00:15:47,375
شقيقتي

310
00:15:48,046 --> 00:15:50,492
أريد التحدث إليها بشأن مسألة شخصية

311
00:15:50,493 --> 00:15:51,684
ألا يمكن لهذا الأمر أن ينتظر عدة ساعات؟

312
00:15:51,685 --> 00:15:52,035
لا

313
00:15:52,904 --> 00:15:55,156
أرجوك يا (بيل)، إنها في مشكلة

314
00:15:55,157 --> 00:15:58,477
وأنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتها

315
00:16:02,491 --> 00:16:04,551
لا داعي للتأكد منه

316
00:16:04,711 --> 00:16:08,344
أحضر هاتفاً للسيد (ماكجيل)، وامنحه بعض الخصوصية

317
00:16:08,345 --> 00:16:08,965
اشكرك

318
00:16:16,998 --> 00:16:17,618
أشكرك

319
00:16:24,881 --> 00:16:25,591
مرحباً

320
00:16:26,264 --> 00:16:27,677
جيني)، هذا أنا)

321
00:16:27,678 --> 00:16:30,764
اسمعي، لا يهمني أنكِ قد سرقتِ حافظتي

322
00:16:30,765 --> 00:16:32,825
احتفظي بكل ما فيها

323
00:16:32,890 --> 00:16:34,680
أريد بطاقتي فحسب

324
00:16:34,886 --> 00:16:36,046
اية بطاقة؟

325
00:16:36,075 --> 00:16:37,682
بطاقة الدخول إلى الوحدة

326
00:16:37,683 --> 00:16:40,193
ليس لها قيمة بالنسبة لكِ، إنها تسمح لي بالدخول والخروج من هذا المبنى

327
00:16:40,194 --> 00:16:42,153
ألا يمكنك أن تخبرهم ليعطونك غيرها؟

328
00:16:42,154 --> 00:16:44,567
أعني، أن هذا ما فعلته عندما فقدت مفتاح

329
00:16:44,568 --> 00:16:45,908
غرفة المغسلة

330
00:16:45,981 --> 00:16:47,783
اللعنة يا (جيني)، هذه ليست غرفة المغسلة

331
00:16:47,784 --> 00:16:49,934
هذا مبنى أمني حكومي

332
00:16:50,196 --> 00:16:52,254
الان، إذا كنتِ تريدين ألا أتصل بالشرطة

333
00:16:52,255 --> 00:16:53,896
فلابد أن تعيدي لي بطاقتي اليوم

334
00:16:53,897 --> 00:16:55,147
هل تسمعيني؟

335
00:16:55,181 --> 00:16:55,621
نعم

336
00:16:56,726 --> 00:16:58,786
اسمع، لابد أن أذهب

337
00:17:03,514 --> 00:17:05,958
أين تلك البطاقة من حافظة (لين)؟

338
00:17:05,959 --> 00:17:06,669
لماذا؟

339
00:17:07,277 --> 00:17:09,015
لأني أريد أن أعيدها إليه

340
00:17:09,016 --> 00:17:10,655
لسنا في حاجة إليها

341
00:17:10,656 --> 00:17:12,489
إنها السبيل للحصول على المال من أجلنا

342
00:17:12,490 --> 00:17:14,611
لقد قلت لي أننا سنسرق منه المال

343
00:17:14,612 --> 00:17:15,704
وبطاقة الائتمان فحسب

344
00:17:15,705 --> 00:17:16,992
نعم، سنأخذ بطاقة الائتمان

345
00:17:16,993 --> 00:17:18,693
عشرون ألف دولار

346
00:17:19,502 --> 00:17:19,942
هنا

347
00:17:21,046 --> 00:17:22,206
عشرون ألف؟

348
00:17:23,073 --> 00:17:24,413
من سيدفع لك

349
00:17:25,646 --> 00:17:27,256
كل هذا المبلغ؟

350
00:17:38,786 --> 00:17:40,200
نعم، سيدي الرئيس؟

351
00:17:40,201 --> 00:17:42,132
اريد التحدث إلى زوجتي

352
00:17:42,133 --> 00:17:43,932
متأسفة، سيدي، ولكنها طلبت أن تبقى بمفردها

353
00:17:43,933 --> 00:17:45,767
إيفيلين) اريد رؤية زوجتي الان)

354
00:17:45,768 --> 00:17:46,763
ابتعدي عن الباب

355
00:17:46,764 --> 00:17:47,762
سيدي، لقد أمرتني

356
00:17:47,763 --> 00:17:49,916
ألا أسمح لأحد بالدخول

357
00:17:49,917 --> 00:17:51,589
أنا لست بأي أحد

358
00:17:51,590 --> 00:17:52,683
اعرف، سيدي

359
00:17:52,684 --> 00:17:55,374
ولكنها ذكرتك أنت بالتحديد

360
00:17:58,409 --> 00:18:00,739
لابد أن أحضر اجتماعاً

361
00:18:01,594 --> 00:18:02,945
هل يمكن أن تخبري زوجتي

362
00:18:02,946 --> 00:18:04,681
أني أريد الحديث معها؟

363
00:18:04,682 --> 00:18:06,742
بالطبع، سيدي الرئيس

364
00:18:18,611 --> 00:18:19,231
أشكرك

365
00:18:20,446 --> 00:18:24,015
أريدكِ أن تعثري على (أرون بيرس) الان

366
00:18:24,016 --> 00:18:25,945
أريد أن أطمئن عليه

367
00:18:25,946 --> 00:18:27,265
هل من رسالة

368
00:18:27,266 --> 00:18:28,646
تريدين أن ابلغها له؟

369
00:18:28,647 --> 00:18:30,964
لو أنه بخير، أخبريه أني اريد رؤيته

370
00:18:30,965 --> 00:18:32,755
كلوي) تعالي هنا)

371
00:18:34,889 --> 00:18:36,948
أعتقد أن لدي مطابقة

372
00:18:36,949 --> 00:18:38,109
هناك تناقض

373
00:18:38,297 --> 00:18:39,938
هذا بسبب أنهما من طبقتين مختلفتين

374
00:18:39,939 --> 00:18:41,901
الذي كان مع (كيرتس) معماري

375
00:18:41,902 --> 00:18:43,411
ولكن هذا مخطط كهربي

376
00:18:43,412 --> 00:18:45,923
أنت على حق-
(سيد (بيوكانان-

377
00:18:45,924 --> 00:18:48,011
(لقد طابق (إدجار) المخطط الذي حصلنا عليه من (كيرتس

378
00:18:48,012 --> 00:18:49,202
أين؟-
(تايلر ميموريال)-

379
00:18:49,203 --> 00:18:50,543
(في (ويستوود

380
00:18:50,587 --> 00:18:51,297
مستشفى

381
00:18:52,356 --> 00:18:54,767
أخبري (كيرتس) أن يرسل فريقاً ميدانياً

382
00:18:54,768 --> 00:18:59,708
سأتصل (تايلر ميموريال)، وأخبرهم أن يخلوا المبنى

383
00:19:44,762 --> 00:19:46,882
هنا (باور)، لقد وصلت

384
00:19:46,883 --> 00:19:49,104
بيت (هندرسون)، هل تسمعني؟

385
00:19:49,105 --> 00:19:51,740
جاك) لقد عثرنا على معلومات مع أحد الارهابيين القتلى)

386
00:19:51,741 --> 00:19:53,441
سيكون هناك هجوم

387
00:19:53,446 --> 00:19:53,976
أين؟

388
00:19:54,444 --> 00:19:55,505
(مستشفى (تايلر ميموريال

389
00:19:55,506 --> 00:19:56,887
نعتقد أنه سيتم خلال الساعة

390
00:19:56,888 --> 00:19:58,138
حسناً، عُلم

391
00:19:58,367 --> 00:19:59,617
سأقتحم الان

392
00:20:30,728 --> 00:20:31,888
...(ميريام)

393
00:20:32,274 --> 00:20:32,714
من؟

394
00:20:33,271 --> 00:20:34,365
زوجة (كريستوفر)؟

395
00:20:34,366 --> 00:20:35,649
إنه ليس هنا

396
00:20:35,650 --> 00:20:36,906
أخبري (كلوي) أني سأعيد الاتصال بها

397
00:20:36,907 --> 00:20:38,546
بمجرد أن أدخل على الحاسوب

398
00:20:38,547 --> 00:20:40,427
حسناً، نحن جاهزون

399
00:20:42,182 --> 00:20:43,758
هنا (كيرتس مانينج) من وحدة مكافحة الارهاب

400
00:20:43,759 --> 00:20:45,976
أريد التحدث مع ضابط الأمن المسئول بالمبنى

401
00:20:45,977 --> 00:20:47,424
(أنت تتحدث إليه الان، (توم ويجمان

402
00:20:47,425 --> 00:20:50,158
سيد (ويجمان) أنا في طريقي إليك الان مع فريق ميداني

403
00:20:50,159 --> 00:20:51,832
هناك احتمال أن ينطلق غاز الأعصاب

404
00:20:51,833 --> 00:20:52,926
في وحدة التهوية

405
00:20:52,927 --> 00:20:54,758
نريد أن نعزل القبو

406
00:20:54,759 --> 00:20:56,400
لقد استدعيت فرق الأمن الاحتياطية

407
00:20:56,401 --> 00:20:58,072
جيد، سنغلق هذه المنطقة

408
00:20:58,073 --> 00:20:59,519
إلى متى حتى يتم إخلاء المستشفى؟

409
00:20:59,520 --> 00:21:01,220
ساعة، أو ساعتين

410
00:21:01,354 --> 00:21:03,252
الهجوم قد يحدث خلال نصف الساعة القادمة

411
00:21:03,253 --> 00:21:05,405
(هذا مبنى ضخم سيد (مانينج

412
00:21:05,406 --> 00:21:08,559
لدينا 600 مريض، معظمهم في حاجة للرعاية الدائمة

413
00:21:08,560 --> 00:21:09,716
(سيد (ويجمان

414
00:21:09,717 --> 00:21:11,518
لو انطلق هذا الغاز

415
00:21:11,519 --> 00:21:12,709
في نظام التهوية

416
00:21:12,710 --> 00:21:14,950
فسيموت كل من بالمبنى

417
00:21:15,122 --> 00:21:16,462
افعل اي شيء

418
00:21:16,474 --> 00:21:18,561
ولكن أخرج هؤلاء الناس من المبنى

419
00:21:18,562 --> 00:21:19,182
حسناً

420
00:21:32,366 --> 00:21:33,359
(مرحباً يا (ميريام

421
00:21:33,360 --> 00:21:34,250
يا إلهي

422
00:21:36,933 --> 00:21:38,700
لقد كنا نعتقد أنك ميت

423
00:21:38,701 --> 00:21:39,591
أين هو؟

424
00:21:40,729 --> 00:21:42,879
ماذا تفعل يا (جاك)؟

425
00:21:44,395 --> 00:21:46,357
ميريام)، أين (كريستوفر)؟)

426
00:21:46,358 --> 00:21:47,968
لازال في العمل

427
00:21:48,674 --> 00:21:50,056
هل اتصل بكِ؟

428
00:21:50,057 --> 00:21:51,217
أنت تخيفني

429
00:21:52,117 --> 00:21:53,272
خلال الساعة الماضية

430
00:21:53,273 --> 00:21:54,238
هل اتصل بكِ؟

431
00:21:54,239 --> 00:21:54,589
لا

432
00:21:55,268 --> 00:21:58,138
الان، أخبرني ماذا يجري هنا

433
00:21:59,803 --> 00:22:02,376
لابد أن أرى جهاز الحاسوب الخاص به

434
00:22:02,377 --> 00:22:03,406
ماذا تفعل؟

435
00:22:03,407 --> 00:22:04,747
أين الحاسوب؟

436
00:22:06,463 --> 00:22:09,068
لن أخبرك بأي شيء حتى تخبرني

437
00:22:09,069 --> 00:22:10,049
بما يجري

438
00:22:10,517 --> 00:22:13,925
لقد طور (كريستوفر) نظام خاص بسلاح كيميائي

439
00:22:13,926 --> 00:22:16,821
(يسمى غاز سنتوكس للأعصاب من (أوميكرون

440
00:22:16,822 --> 00:22:18,718
ومكن الارهابيين من الحصول عليه

441
00:22:18,719 --> 00:22:20,101
وهو الان يستخدم ضد المدنيين

442
00:22:20,102 --> 00:22:21,131
(في (لوس أنجلوس

443
00:22:21,132 --> 00:22:22,472
أين الحاسوب؟

444
00:22:24,478 --> 00:22:26,953
ميريام) ما اقوله لكِ هو الصدق)

445
00:22:26,954 --> 00:22:28,924
لدينا ادلة أنه من

446
00:22:29,173 --> 00:22:30,107
ابرم هذا العقد

447
00:22:30,108 --> 00:22:31,266
هذا مستحيل

448
00:22:31,267 --> 00:22:35,127
لقد حاول أن يقتلني منذ أقل من ساعة

449
00:22:36,892 --> 00:22:39,222
تحركي إلى غرفة الجلوس

450
00:22:48,182 --> 00:22:49,631
استمري في السير

451
00:22:49,632 --> 00:22:51,656
أريدكِ أن تجلسي على الأريكة

452
00:22:51,657 --> 00:22:53,811
اسمع، لم لا نتصل به فحسب؟

453
00:22:53,812 --> 00:22:55,740
لابد من وجود تفسير لهذا

454
00:22:55,741 --> 00:22:57,621
(اجلسي يا (ميريام

455
00:23:02,915 --> 00:23:04,460
(لاداعي للسلاح يا (جاك

456
00:23:04,461 --> 00:23:06,611
لن تطلق النار عليَّ

457
00:23:23,279 --> 00:23:24,499
(كلوي)، هنا (جاك)

458
00:23:24,500 --> 00:23:26,366
(أريد الدخول على جهاز (هندرسون

459
00:23:26,367 --> 00:23:29,147
أريدكِ أن تساعديني في هذا

460
00:23:33,732 --> 00:23:34,262
نعم؟

461
00:23:36,145 --> 00:23:37,495
هل أردتِ رؤيتي يا سيدتي؟

462
00:23:37,496 --> 00:23:39,646
نعم يا (أرون)، تفضل

463
00:23:42,129 --> 00:23:45,719
لم تواتني الفرصة كي أشكرك من قبل

464
00:23:47,663 --> 00:23:49,363
لقد أنقذت حياتي

465
00:23:49,720 --> 00:23:50,748
أعرف أنك ستقول

466
00:23:50,749 --> 00:23:52,809
أنك كنت تؤدي واجبك

467
00:23:53,548 --> 00:23:55,338
على الرحب والسعة

468
00:24:02,880 --> 00:24:05,933
البلد محظوظة أن فيها من هم أمثالك

469
00:24:05,934 --> 00:24:07,364
وأنا المحظوظة

470
00:24:12,913 --> 00:24:15,783
أتمنى أن تسمح لي بقول هذا

471
00:24:23,337 --> 00:24:24,497
(مس (لوجان

472
00:24:31,701 --> 00:24:34,301
هلا اذنت لنا يا (أرون)؟

473
00:24:37,812 --> 00:24:38,872
ما الأمر يا (مايك)؟

474
00:24:38,873 --> 00:24:41,577
لقد كان الرئيس يحاول الاتصال بكِ

475
00:24:41,578 --> 00:24:42,108
اعرف

476
00:24:43,763 --> 00:24:44,952
ولكني لا أريد

477
00:24:44,953 --> 00:24:45,573
رؤيته

478
00:24:46,947 --> 00:24:48,492
هل تريدين مني أن ابلغ

479
00:24:48,493 --> 00:24:49,521
هذا للرئيس؟

480
00:24:49,522 --> 00:24:51,042
ابلغه ما تشاء

481
00:25:01,938 --> 00:25:02,918
...(مايك)

482
00:25:04,223 --> 00:25:08,209
مايك) اريدك أن تعرف أنه لم يحدث أي شيء هنا)

483
00:25:08,210 --> 00:25:10,141
مهما كان ما لم يحدث

484
00:25:10,142 --> 00:25:12,742
تأكد ألا يحدث هذا ثانية

485
00:25:28,637 --> 00:25:29,617
مانينج)؟)

486
00:25:29,955 --> 00:25:30,395
نعم

487
00:25:31,434 --> 00:25:33,397
توم ويجمان) من أمن المستشفى)

488
00:25:33,398 --> 00:25:34,874
شكراً على تعبئة رجالك بهذه السرعة

489
00:25:34,875 --> 00:25:36,162
هل اتصلت بالوحدة؟

490
00:25:36,163 --> 00:25:37,321
نحن نقوم بهذا الأمر الان

491
00:25:37,322 --> 00:25:40,600
لقد ضاعفنا من الأمن في كل الأماكن بالقبو

492
00:25:40,601 --> 00:25:42,404
لن يدخل أي أحد إلى هناك من دون المرور بنا

493
00:25:42,405 --> 00:25:42,845
جيد

494
00:25:43,497 --> 00:25:45,683
للأسف لدينا 26 مريض بالعناية المركزة

495
00:25:45,684 --> 00:25:46,907
ولا يمكننا نقلهم

496
00:25:46,908 --> 00:25:49,060
سبعة منهم مواليد غير مكتملي النمو

497
00:25:49,061 --> 00:25:50,413
لا يمكننا تحريكهم من دون

498
00:25:50,414 --> 00:25:51,860
الوحدات المتنقلة المخصصة لهذا

499
00:25:51,861 --> 00:25:53,179
التي لا نملكها هنا

500
00:25:53,180 --> 00:25:54,465
ماذا عن المستشفيات القريبة؟

501
00:25:54,466 --> 00:25:56,886
كل وحداتهم مشغولة الان

502
00:25:57,331 --> 00:25:58,614
حسناً، أشكرك

503
00:25:58,615 --> 00:26:00,609
أريد أن يتم مسح مرئي لكل النقاط المحتمل أن تكون أهدافاً

504
00:26:00,610 --> 00:26:01,608
داخل المستشفى

505
00:26:01,609 --> 00:26:03,055
فريق (أيه)، ابدأ من الجانب الشمالي

506
00:26:03,056 --> 00:26:06,376
فريق (بي) الجانب الجنوبي، تحركا

507
00:26:34,065 --> 00:26:35,127
(هنا (فيكتور

508
00:26:35,128 --> 00:26:36,574
أنا في المستشفى

509
00:26:36,575 --> 00:26:38,215
ولماذا تتصل بي؟

510
00:26:38,216 --> 00:26:39,855
لابد أنهم عرفوا بشأن الهجوم

511
00:26:39,856 --> 00:26:41,754
المستشفى يتم إخلاؤها

512
00:26:41,755 --> 00:26:42,621
كل المصاعد

513
00:26:42,622 --> 00:26:44,167
والأركان عليها حراسة

514
00:26:44,168 --> 00:26:45,165
(إهدأ يا (فيكتور

515
00:26:45,166 --> 00:26:47,136
أحضر مخطط المستشفى

516
00:26:54,010 --> 00:26:56,160
هناك مدخل اخر للقبو

517
00:26:56,360 --> 00:26:57,610
قناة كهربية

518
00:26:58,032 --> 00:26:59,350
هناك احتمال كبير ألا يوجد حراسة عليها

519
00:26:59,351 --> 00:27:01,051
كيف أعثر عليها؟

520
00:27:01,217 --> 00:27:02,727
في الجناح المجاور للمر السادس

521
00:27:02,728 --> 00:27:03,852
اتصل بنا عندما تصل إلى هناك

522
00:27:03,853 --> 00:27:04,851
سندخلك منها

523
00:27:04,852 --> 00:27:06,428
سأعيد الاتصال بك خلال دقائق

524
00:27:06,429 --> 00:27:10,019
فيكتور) أريدك أن تنهي هذه المهمة)

525
00:27:10,707 --> 00:27:15,467
حتى لو كان هذا يعني أنك لن تخرج منها ابداً

526
00:27:31,775 --> 00:27:34,572
لقد انتهت وزارة الدفاع من اجتماعها مع المخابرات الروسية

527
00:27:34,573 --> 00:27:35,795
ولقد زودونا باسم

528
00:27:35,796 --> 00:27:37,371
(فلاديمير بييركو)

529
00:27:37,372 --> 00:27:40,395
--لقد ربح البلايين من الاتحاد السوفيتي السابق

530
00:27:40,396 --> 00:27:41,874
من الأسلحة والبترول

531
00:27:41,875 --> 00:27:44,029
وقام بطباعة العديد من النشرات المتطرفة

532
00:27:44,030 --> 00:27:45,059
مدافعاً عن الحركة الانفصالية

533
00:27:45,060 --> 00:27:46,379
ولكن يعتقد أنه كان أكثر

534
00:27:46,380 --> 00:27:47,569
من مجرد وطني

535
00:27:47,570 --> 00:27:50,045
هل يعتقدج الروس أنه من يمول هذه الهجمات؟

536
00:27:50,046 --> 00:27:52,520
إنهم يعتقدون أنه يديرها بنفسه

537
00:27:52,521 --> 00:27:53,583
على أي أساس؟

538
00:27:53,584 --> 00:27:55,321
العديد من الاتصالات التي

539
00:27:55,322 --> 00:27:56,768
اعترضتها قوى الأمن الروسية

540
00:27:56,769 --> 00:27:59,244
بالإضافة إلى حقيقة اختفاء (بيركو) من روسيا

541
00:27:59,245 --> 00:28:00,694
منذ ثلاثة أشهر

542
00:28:00,695 --> 00:28:03,201
لقد ارسلنا ملف (بيركو) إلى كل الملفات

543
00:28:03,202 --> 00:28:05,486
وقد أصدرت وكالة الأمن القومي تصريحاً

544
00:28:05,487 --> 00:28:07,062
إلى كل الهيئات القانونية والتنفيذية

545
00:28:07,063 --> 00:28:08,541
هل تعتقد أن هناك أي أمل

546
00:28:08,542 --> 00:28:09,958
في القبض عليه قبل الهجوم على مستشفى (تايلر ميموريال)؟

547
00:28:09,959 --> 00:28:11,855
افضل خيط لدينا الان

548
00:28:11,856 --> 00:28:13,720
(هو رجل يدعى (كريستوفر هندرسون

549
00:28:13,721 --> 00:28:15,716
ولكن للأسف فقد هرب

550
00:28:15,717 --> 00:28:18,545
(جاك باور) يعتقد أنه ربما يكون هناك ملفات على حاسوب (هندرسون) الخاص

551
00:28:18,546 --> 00:28:19,769
(يمكن أن تقودنا إلى (بيركو

552
00:28:19,770 --> 00:28:21,730
وهو يحاول الحصول على هذه الملفات الان يا سيدي

553
00:28:21,731 --> 00:28:24,177
(حسناً، لنأمل أن ينجح يا (بيل

554
00:28:24,178 --> 00:28:26,942
لقد عانى البلد بالفعل من ثلاث هجمات اليوم

555
00:28:26,943 --> 00:28:29,259
لابد أن نوقف هذا المجنون

556
00:28:29,260 --> 00:28:31,050
نعم، سيدي الرئيس

557
00:28:32,863 --> 00:28:34,729
كلوي)، هنا (جاك)، هل عثرتِ على أي شيء بعد؟)

558
00:28:34,730 --> 00:28:38,007
:الشيء الوحيد الموجود في جهازه هي أمور عادية

559
00:28:38,008 --> 00:28:39,585
.برامج دفع الفواتير، موسيقى

560
00:28:39,586 --> 00:28:41,289
كلوي)، (هندرسون) لا يقوم بتبادل ملفات الموسيقى مع مكتبه)

561
00:28:41,290 --> 00:28:43,573
هناك شيء اخر هنا، أعثري عليه

562
00:28:43,574 --> 00:28:44,989
أنا أفعل أقصى ما عندي

563
00:28:44,990 --> 00:28:46,499
لماذا لا تعترف بالأمر يا (جاك)؟

564
00:28:46,500 --> 00:28:47,980
كريستوفر) بريء)

565
00:28:47,981 --> 00:28:50,008
لقد كان بريئاً عندما تسببت في فصله من الوحدة

566
00:28:50,009 --> 00:28:51,101
وهو بريء الان

567
00:28:51,102 --> 00:28:52,934
(ربما لم تسمعيني من قبل يا (ميريام

568
00:28:52,935 --> 00:28:54,029
لقد حاول قتلي

569
00:28:54,030 --> 00:28:56,504
لو فعل هذا، فلابد أنه كان يدافع عن نفسه

570
00:28:56,505 --> 00:28:58,016
لا، لقد نسف غرفة السيرفر بالشركة

571
00:28:58,017 --> 00:28:59,143
بينما لازلت بداخلها

572
00:28:59,144 --> 00:29:01,200
كان يدمر أي دليل يمكن

573
00:29:01,201 --> 00:29:02,683
أن يثبت تورطه في هذه المؤامرة

574
00:29:02,684 --> 00:29:04,114
هذا هو طابعك

575
00:29:04,999 --> 00:29:06,638
أنت تتهمه أنه مجرم

576
00:29:06,639 --> 00:29:08,519
لماذا تكرهه هكذا؟

577
00:29:09,824 --> 00:29:11,656
اريدك أن تعرف شيئاً

578
00:29:11,657 --> 00:29:13,748
كريس) لم يكرهك أبداً)

579
00:29:13,749 --> 00:29:15,129
حتى بعد ما فعلته به

580
00:29:15,130 --> 00:29:17,221
وعندما اعتقد أنك قد مت

581
00:29:17,222 --> 00:29:19,192
(كان يعتني بـ(كيم

582
00:29:19,282 --> 00:29:20,470
(لقد كان يهتم بأمر ابنتك يا (جاك

583
00:29:20,471 --> 00:29:21,854
كما كان يهتم لأمرك

584
00:29:21,855 --> 00:29:23,623
كلانا كنا نهتم بك، تعرف هذا

585
00:29:23,624 --> 00:29:25,520
(لقد عثرت على شيء ما يا (جاك

586
00:29:25,521 --> 00:29:26,321
ما هو؟

587
00:29:26,519 --> 00:29:28,029
هناك درايف مخفي

588
00:29:28,030 --> 00:29:29,381
تمت تجزئته من الدرايف الرئيسي

589
00:29:29,382 --> 00:29:30,362
ماذا به؟

590
00:29:30,670 --> 00:29:32,190
سجل به بيانات

591
00:29:32,503 --> 00:29:34,110
(عن كل مكالمة بالقمر الصناعي أجراها (هندرسون

592
00:29:34,111 --> 00:29:35,139
خلال العام الماضي

593
00:29:35,140 --> 00:29:36,426
هل يمكنكِ أن تتحري عن هذه الأرقام

594
00:29:36,427 --> 00:29:37,840
مع أرقام الهواتف التي استعملها الارهابيون

595
00:29:37,841 --> 00:29:38,968
هذا الصباح؟

596
00:29:38,969 --> 00:29:40,318
لقد دخلت على السجل

597
00:29:40,319 --> 00:29:42,055
ولكن قائمة الأرقام عليها حماية بكلمة مرور

598
00:29:42,056 --> 00:29:42,766
انتظري

599
00:29:43,375 --> 00:29:44,628
كريستوفر) لديه ملف سري على الحاسوب)

600
00:29:44,629 --> 00:29:46,045
به قائمة بأرقام الهاتف

601
00:29:46,046 --> 00:29:47,556
وهل يثبت هذا إدانته؟

602
00:29:47,557 --> 00:29:49,324
لابد من الدخول على هذه القائمة

603
00:29:49,325 --> 00:29:50,580
هل تعرفين كلمة المرور؟

604
00:29:50,581 --> 00:29:50,931
لا

605
00:29:51,901 --> 00:29:53,831
ميريام) نعتقد أنه سيكون هناك هجوم اخر)

606
00:29:53,832 --> 00:29:54,826
خلال نصف ساعة

607
00:29:54,827 --> 00:29:57,337
حياة الاف الناس في خطر

608
00:29:57,369 --> 00:30:01,197
أرجوكِ، لو تعرفين كلمة المرور، أخبريني بها

609
00:30:01,198 --> 00:30:03,078
لا استطيع مساعدتك

610
00:30:09,882 --> 00:30:13,099
كلوي) لابد أن تحاولي المرور عبرها)

611
00:30:13,100 --> 00:30:16,150
سأرى ما يمكنني فعله-
أسرعي-

612
00:30:16,993 --> 00:30:19,692
سأري هذه لـ(مانينج)، عمل جيد

613
00:30:19,693 --> 00:30:21,123
سيد (كانينج)؟

614
00:30:22,042 --> 00:30:24,421
لقد التقط أحد حراسنا هذا

615
00:30:24,422 --> 00:30:25,676
هذا الرجل الذي يرتدي ملابس كبار السن

616
00:30:25,677 --> 00:30:27,478
ولكني لم اره من قبل

617
00:30:27,479 --> 00:30:28,999
هذا ليس مكانه

618
00:30:31,178 --> 00:30:32,432
لقد كان هذا منذ خمس دقائق

619
00:30:32,433 --> 00:30:33,397
أين هذا؟

620
00:30:33,398 --> 00:30:34,489
بالقبو الجانبي

621
00:30:34,490 --> 00:30:36,163
فريق (إيه) قابلني في السلم الجنوبي الشرقي

622
00:30:36,164 --> 00:30:37,450
فريق (بي) أعد طوقاًُ أمنياً

623
00:30:37,451 --> 00:30:38,704
لدين مشتبه به يتحرك

624
00:30:38,705 --> 00:30:40,666
إلى الوحدة، هل تسمعني؟-
نعم، نسمعك-

625
00:30:40,667 --> 00:30:43,143
إدجار) اريدك أن تتحرى بكاميرات المراقبة بالمستشفى)

626
00:30:43,144 --> 00:30:44,623
وتضعها على برنامج تعرف على الوجوه

627
00:30:44,624 --> 00:30:48,574
لنر إن كان بإمكانك الحصول على مطابقة

628
00:30:55,208 --> 00:30:57,538
كيرتس) لديه مشتبه به)

629
00:30:57,715 --> 00:30:59,580
نحن نتحرى عن هذا الوجه

630
00:30:59,581 --> 00:31:01,101
كدنا أن ننتهي

631
00:31:02,766 --> 00:31:03,656
لدي شيء

632
00:31:03,668 --> 00:31:04,471
حسناً، أرني

633
00:31:04,472 --> 00:31:05,630
(كيرتس)، لدينا مشتبه به

634
00:31:05,631 --> 00:31:07,751
(اسمه (فيكتور جريجورين

635
00:31:07,752 --> 00:31:09,039
إنه مواطن روسي

636
00:31:09,040 --> 00:31:12,062
دخل السجن بتهمة تهريب المخدرات وتهريب السلاح

637
00:31:12,063 --> 00:31:12,593
عُلم

638
00:31:13,963 --> 00:31:16,373
إلى كل الفرق، لدينا تأكيد أن المشتبه به إرهابي

639
00:31:16,374 --> 00:31:18,344
اكرر، لدينا إرهابي

640
00:32:12,122 --> 00:32:12,652
عندك

641
00:32:15,240 --> 00:32:16,220
لا تتحرك

642
00:32:33,129 --> 00:32:34,638
سيد (مانينج)، تعال وشاهد هذا

643
00:32:34,639 --> 00:32:35,169
فتشه

644
00:33:07,839 --> 00:33:10,056
لا تفعل، ربما معد لكي ينفجر عند أي حركة

645
00:33:10,057 --> 00:33:14,399
إلى الفريق الكيميائي، أريدكم هنا بأسفل، الان

646
00:33:14,400 --> 00:33:15,749
إلى كل الفرق

647
00:33:15,750 --> 00:33:19,250
لقد حددنا مكان العبوة، وهي فعالة

648
00:33:49,660 --> 00:33:53,070
الفريق الكيميائي، في الطريق الان

649
00:33:53,105 --> 00:33:55,001
ولازال إخلاء المستشفى مستمراً

650
00:33:55,002 --> 00:33:56,577
لازال هناك الكثير من الناس هنا

651
00:33:56,578 --> 00:33:57,833
(عُلم يا (كيرتس

652
00:33:57,834 --> 00:34:01,370
إدجار)، أعلم الشرطة وكل الهيئات المعنية)

653
00:34:01,371 --> 00:34:04,264
أريد إخلاءاً إجبارياً بوسط المدينة

654
00:34:04,265 --> 00:34:05,425
أمرك، سيدي

655
00:34:06,776 --> 00:34:09,444
جاك) إن (هندرسون) يستعمل مفتاحاً معيناً لفك الشفرة)

656
00:34:09,445 --> 00:34:10,539
ماذا يعني هذا؟

657
00:34:10,540 --> 00:34:11,954
أنه يمكن أن يستغرق نصف يوم للإنتهاء منه

658
00:34:11,955 --> 00:34:14,784
اللعنة يا (كلوي)، ليس لدينا كل هذا الوقت

659
00:34:14,785 --> 00:34:16,329
متأسفة، الأمر يبدو أصعب مما يبدو

660
00:34:16,330 --> 00:34:17,809
منذ الوهلة الأولى أليس كذلك؟

661
00:34:17,810 --> 00:34:18,901
نعم، حسناً

662
00:34:18,902 --> 00:34:20,703
جاك) لابد أن تعلم أن (كيرتس) وفريقه)

663
00:34:20,704 --> 00:34:22,602
قد أمسكوا بإرهابي في المستشفى

664
00:34:22,603 --> 00:34:23,985
هل ألقوا القبض عليه؟

665
00:34:23,986 --> 00:34:25,176
لا، لقد مات

666
00:34:25,177 --> 00:34:27,685
ولكنهم عثروا على عبوة من غاز الأعصاب

667
00:34:27,686 --> 00:34:29,678
وهم يحاولون إطفاءها الان

668
00:34:29,679 --> 00:34:31,899
هناك الكثير من المرضى الذين لا يمكن إخلاؤهم

669
00:34:31,900 --> 00:34:33,280
كلوي) اسمعيني)

670
00:34:33,281 --> 00:34:34,889
لا شيء يمكنكم عمله بالمستشفى

671
00:34:34,890 --> 00:34:36,112
لازال باقي 18 عبوة

672
00:34:36,113 --> 00:34:37,915
أريدكِ أن تحافظي على التركيز

673
00:34:37,916 --> 00:34:38,446
أعرف

674
00:34:38,879 --> 00:34:40,198
لو وفرت لكِ الأشخاص

675
00:34:40,199 --> 00:34:41,645
هل سيساعدكِ هذا في فك الشفرة اسرع؟

676
00:34:41,646 --> 00:34:43,767
(أنا معي بالفعل ثلاثة محللين يعملون عليها يا (جاك

677
00:34:43,768 --> 00:34:44,748
ميريام)؟)

678
00:34:47,405 --> 00:34:49,655
حبيبتي، أريدكِ أن تحزمي حقيبة

679
00:34:49,656 --> 00:34:50,726
....أريدكِ

680
00:34:52,102 --> 00:34:53,082
لا تتحرك

681
00:34:55,124 --> 00:34:56,734
ميريام)، إجلسي)

682
00:34:57,601 --> 00:34:59,176
ضع يديك وراء رأسك

683
00:34:59,177 --> 00:35:00,304
على ركبتيك

684
00:35:00,305 --> 00:35:00,835
الان

685
00:35:02,780 --> 00:35:04,840
اريدك أن تقيد نفسك

686
00:35:05,902 --> 00:35:06,882
خلف ظهرك

687
00:35:14,811 --> 00:35:15,341
إنهض

688
00:35:16,356 --> 00:35:17,673
(إجلس بجوار (ميريام

689
00:35:17,674 --> 00:35:18,831
على الأريكة

690
00:35:18,832 --> 00:35:20,183
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

691
00:35:20,184 --> 00:35:20,714
بخير

692
00:35:21,985 --> 00:35:23,947
كيف أعثر على غاز الأعصاب

693
00:35:23,948 --> 00:35:25,684
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث

694
00:35:25,685 --> 00:35:26,426
أين هو؟

695
00:35:26,427 --> 00:35:27,516
(هذا صحيح يا (جاك

696
00:35:27,517 --> 00:35:28,804
إبدأ بركبتي، كما علمتك تماماً

697
00:35:28,805 --> 00:35:30,059
وبمجرد أن تفعل هذا، ستعرف أني

698
00:35:30,060 --> 00:35:30,927
لا أعرف اي شيء عما تقوله

699
00:35:30,928 --> 00:35:31,818
أين هو؟

700
00:35:32,150 --> 00:35:33,983
إنه لا يعرف يا (جاك)، لا يعرف

701
00:35:33,984 --> 00:35:35,594
اتركه بحق الله

702
00:35:36,173 --> 00:35:38,165
كريستوفر) لقد عثرت الوحدة)

703
00:35:38,166 --> 00:35:39,708
(على إحدى العبوات بمستشفى (تايرا ميموريال

704
00:35:39,709 --> 00:35:41,414
وهي جاهزة للإنطلاق

705
00:35:41,415 --> 00:35:43,280
سيموت أولئك الناس

706
00:35:43,281 --> 00:35:44,534
كيف أعثر على غاز الأعصاب؟

707
00:35:44,535 --> 00:35:45,661
جاك)، دعه)

708
00:35:45,662 --> 00:35:47,632
إنه لا يعرف شيئاً

709
00:35:51,033 --> 00:35:53,183
هل تثقين به بالفعل؟

710
00:36:02,839 --> 00:36:05,349
إسأليه ماذا في الحقيبة؟

711
00:36:06,635 --> 00:36:07,435
افتحيها

712
00:36:22,622 --> 00:36:23,813
اسأليه ماذا

713
00:36:23,814 --> 00:36:24,843
يفعل بكل هذا المال

714
00:36:24,844 --> 00:36:25,554
اسأليه

715
00:36:26,225 --> 00:36:27,383
كريستوفر)؟)

716
00:36:27,384 --> 00:36:28,799
هل هذا صحيح؟

717
00:36:28,800 --> 00:36:30,857
هل كنت تكذب عليَّ طوال هذا الوقت؟

718
00:36:30,858 --> 00:36:32,241
لقد كنت أحميكِ طوال الوقت

719
00:36:32,242 --> 00:36:34,010
بالكذب؟-
(الأمر ليس بهذه البساطة يا (ميريام-

720
00:36:34,011 --> 00:36:35,584
كنت أدافع عنك-
وكنت أنا ايضاً أدافع عنكِ-

721
00:36:35,585 --> 00:36:37,676
(ضد كل الأشياء التي لن تودي معرفتها، لأني أحبكِ يا (ميريام

722
00:36:37,677 --> 00:36:40,121
أنا لم أفعل أي شيء بدافع الأنانية أو الطمع

723
00:36:40,122 --> 00:36:41,192
حتى عندما

724
00:36:41,377 --> 00:36:42,824
--فصلوني، حتى عندما حاولوا تحميلي المسئولية

725
00:36:42,825 --> 00:36:43,982
لقد كنت أخدم بلدي

726
00:36:43,983 --> 00:36:44,963
لا يهمني

727
00:36:45,463 --> 00:36:46,619
كيف تبرر هذا

728
00:36:46,620 --> 00:36:47,585
لا وقت لديَّ

729
00:36:47,586 --> 00:36:48,711
ستخبرني الان

730
00:36:48,712 --> 00:36:50,384
كيف اعثر على بقية غاز الأعصاب

731
00:36:50,385 --> 00:36:51,606
(هيا، افعلها يا (جاك

732
00:36:51,607 --> 00:36:52,667
أنتهي من هذا، أطلق النار

733
00:36:52,668 --> 00:36:53,738
حطم ركبتي

734
00:36:54,149 --> 00:36:55,399
هيا، افعلها

735
00:36:59,423 --> 00:37:00,583
ايها الوغد

736
00:37:01,128 --> 00:37:02,318
لقد أصبتها فوق ركبتها

737
00:37:02,319 --> 00:37:03,959
ايها الوغد-
لازال يمكنها أن تسير

738
00:37:03,960 --> 00:37:06,016
لو أطلقت النار عليها، ستكون مقعدة في كرسي متحرك

739
00:37:06,017 --> 00:37:07,208
لبقية حياتها-
اللعنة عليك-

740
00:37:07,209 --> 00:37:09,449
أين أجد غاز الأعصاب؟

741
00:37:10,070 --> 00:37:11,320
اللعنة عليك

742
00:37:12,967 --> 00:37:14,037
أين يوجد؟

743
00:37:14,219 --> 00:37:15,559
أرجوك، أرجوك

744
00:37:15,830 --> 00:37:17,630
لا تجبرني على هذا

745
00:37:17,631 --> 00:37:19,237
أخبره بما يريد

746
00:37:19,238 --> 00:37:20,308
لا أستطيع

747
00:37:21,040 --> 00:37:22,110
لا أستطيع

748
00:37:22,939 --> 00:37:23,739
سامحيني

749
00:37:23,935 --> 00:37:25,995
ميريام)، لا أستطيع)

750
00:37:26,638 --> 00:37:27,978
أيها الملعون

751
00:37:33,875 --> 00:37:35,845
أنت لا تكترث لأحد

752
00:37:37,962 --> 00:37:38,762
حتى هي

753
00:37:40,567 --> 00:37:41,821
(كلوي)، هنا (جاك)

754
00:37:41,822 --> 00:37:44,062
اريد سيارة إسعاف هنا

755
00:37:44,748 --> 00:37:46,131
اكرر، اريد سيارة إسعاف هنا

756
00:37:46,132 --> 00:37:48,060
لقد أصيبت (ميريام هندرسون) بعيار ناري في ساقها

757
00:37:48,061 --> 00:37:49,348
(وسأحضر (كريستوفر هندرسون

758
00:37:49,349 --> 00:37:50,509
إلى الوحدة

759
00:37:51,087 --> 00:37:52,341
أريد أن يتم تجهيز غرفة للإستجواب

760
00:37:52,342 --> 00:37:54,785
وفريق طبي معه بنثوتال الصوديوم

761
00:37:54,786 --> 00:37:55,877
سيكون هذا جاهزاً عند وصولك

762
00:37:55,878 --> 00:37:56,876
هل أنت بخير يا (جاك)؟

763
00:37:56,877 --> 00:37:57,317
نعم

764
00:37:57,841 --> 00:37:59,127
أحضري الاسعاف إلى هنا فحسب

765
00:37:59,128 --> 00:38:00,156
الفرق في طريقها

766
00:38:00,157 --> 00:38:02,037
(ليسمعني (بيوكانان

767
00:38:02,185 --> 00:38:03,985
سيد (بيوكانان)، (جاك) على الخط 1

768
00:38:03,986 --> 00:38:05,659
(جاك)، هنا (بيل)

769
00:38:05,660 --> 00:38:07,748
ماذا يحدث في المستشفى؟

770
00:38:07,749 --> 00:38:09,582
هناك فريق كيميائي في الموقع

771
00:38:09,583 --> 00:38:11,193
(استعد يا (جاك

772
00:38:11,449 --> 00:38:13,419
كيرتس)، ما حالتك؟)

773
00:38:13,637 --> 00:38:15,663
لازلنا نحاول إبطال المفجر

774
00:38:15,664 --> 00:38:18,525
أنظر ماذا وجدنا مع الارهابي

775
00:38:18,526 --> 00:38:20,136
(انتظر يا (بيل

776
00:38:21,100 --> 00:38:23,188
إنه جهاز للتوقيت عن بعد

777
00:38:23,189 --> 00:38:25,699
هل يمكننا إبطال المفجر؟

778
00:38:25,732 --> 00:38:26,823
ليس خلال 60 ثانية

779
00:38:26,824 --> 00:38:28,272
لابد أن نخرج هذا من هنا

780
00:38:28,273 --> 00:38:31,143
ربما ينفجر لو قمنا بتحريكه

781
00:38:31,680 --> 00:38:33,740
لابد أن أخاطر بهذا

782
00:38:33,902 --> 00:38:35,833
إلى كل الفرق، سنقوم بنقل العبوة

783
00:38:35,834 --> 00:38:37,568
إلى وحدة الاحتواء

784
00:38:37,569 --> 00:38:39,449
حسناً، هيا تحركوا

785
00:38:57,095 --> 00:38:57,535
هيا

786
00:38:58,445 --> 00:38:59,875
افسحوا الطريق

787
00:39:12,405 --> 00:39:13,925
أبعدهم من هنا

788
00:39:15,171 --> 00:39:15,611
هيا

789
00:39:17,070 --> 00:39:17,510
هيا

790
00:39:19,352 --> 00:39:20,512
افتح الباب

791
00:39:27,911 --> 00:39:30,691
هيا، أحكم إغلاق هذا الشيء

792
00:39:44,089 --> 00:39:44,529
هيا

793
00:39:48,464 --> 00:39:49,624
إلى الوحدة

794
00:39:50,394 --> 00:39:52,422
لقد انفجرت العبوة داخل وحدة الاحتواء

795
00:39:52,423 --> 00:39:53,611
المستشفى في أمان

796
00:39:53,612 --> 00:39:55,402
(أحسنت يا (كيرتس

797
00:40:23,300 --> 00:40:25,090
لدي بطاقة الدخول

798
00:40:25,103 --> 00:40:27,546
كم ستأخذ من وقت لإعادة برمجتها؟

799
00:40:27,547 --> 00:40:30,120
خمس دقائق، ثم سنتمكن من استخدامها

800
00:40:30,121 --> 00:40:32,001
للدخول إلى الوحدة

801
00:40:32,147 --> 00:40:32,587
جيد

802
00:40:35,000 --> 00:40:37,499
قام بالتعديل وضبط الوقت
Alsha3bo

803
00:40:37,500 --> 00:40:41,990
ترجمة:أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

