1
00:00:00,445 --> 00:00:09,118
ترجمة: أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

2
00:00:09,976 --> 00:00:12,507
في الحلقة السابقة

3
00:00:12,789 --> 00:00:17,623
ستدخل الوحدة تحت إدارة وكالة الأمن القومي

4
00:00:17,764 --> 00:00:20,537
(وسيبقى العمل جارياً على (كريستوفر هندرسون

5
00:00:21,676 --> 00:00:23,505
لقد وقعت (مس رينز) على تصريح تفصيلي

6
00:00:23,535 --> 00:00:27,026
يوثق الأخطاء الكثيرة التي قامت بها الوحدة

7
00:00:27,120 --> 00:00:28,740
والتي قمت بها أنت على وجه الخصوص

8
00:00:28,833 --> 00:00:31,524
أنا لا أفهم لماذا ابقى أنا بينما يتم فصل الجميع؟

9
00:00:31,554 --> 00:00:34,758
لأن مس (رينز) طلبت أن تبقي في موقعكِ

10
00:00:34,853 --> 00:00:36,679
كان لابد أن أمنع (كارين) من استبدالكِ

11
00:00:36,709 --> 00:00:39,534
.لهذا وقعت هذا الاتفاق، لم يكن لدي بديل

12
00:00:39,561 --> 00:00:41,806
لماذا كان هؤلاء الأشخاص يحاولون قتلك؟

13
00:00:41,906 --> 00:00:44,150
ديفيد) كان له مصدر بالبيت الأبيض)

14
00:00:44,377 --> 00:00:45,470
من هي؟

15
00:00:45,847 --> 00:00:48,043
(مساعدة مس (لوجان

16
00:00:48,276 --> 00:00:51,911
لدي دليل عن من وراء كل ما حدث اليوم

17
00:00:52,051 --> 00:00:53,383
(لقد قتل أحدهم (ديفيد

18
00:00:53,899 --> 00:00:55,693
وقد حاولوا قتلي منذ قليل

19
00:00:55,785 --> 00:00:58,127
لابد أن أذهب الان-
أخبريني بما أريد-

20
00:00:58,220 --> 00:01:00,318
لقد اختطفوا ابنتي الصغيرة

21
00:01:01,446 --> 00:01:02,492
(إيفيلين)

22
00:01:02,970 --> 00:01:05,732
أعدكِ أننا سنستعيد ابنتكِ

23
00:01:06,153 --> 00:01:07,247
لقد سبق وأن أبلغتهم

24
00:01:07,341 --> 00:01:10,128
لن أدلي بأي معلومات إلا بعد أن أستعيد ابنتي

25
00:01:10,158 --> 00:01:13,841
نريد (هندرسون) على قيد الحياة، لا تقتلونه

26
00:01:14,215 --> 00:01:15,756
هل أحضرتِ ما اتفقنا عليه؟

27
00:01:15,786 --> 00:01:18,988
الدليل معي، أريد ابنتي

28
00:01:21,570 --> 00:01:22,904
إنها تتحرك

29
00:01:24,311 --> 00:01:26,170
(أعطني الدليل يا (إيفيلين

30
00:01:26,264 --> 00:01:26,783
الان

31
00:01:29,367 --> 00:01:32,089
واين)، لم أتمكن من إصابته، حاول أنت إن استطعت)

32
00:01:34,625 --> 00:01:37,253
(كلوي)، هنا (جاك)، لقد هرب (هندرسون) في سيارة (إيفيلين)

33
00:01:37,345 --> 00:01:40,072
هل ترينه على القمر الصناعي؟
لا يمكننا أن نضيعه

34
00:01:40,211 --> 00:01:41,401
(لقد أصيبت (إيفيلين

35
00:01:41,821 --> 00:01:43,937
لايس بالجرح الخطير، ولكن لابد من تضميده

36
00:01:43,967 --> 00:01:46,946
إيفيلين)، لقد استعدتِ ابنتكِ، أخبرينين بما اريد أن أعرف)

37
00:01:46,976 --> 00:01:49,232
من وراء كل هذا؟ هل هو نائب الرئيس؟

38
00:01:49,264 --> 00:01:52,276
نائب الرئيس لا دخل له بكل هذا

39
00:01:52,652 --> 00:01:55,059
لقد وعدتني أنك ستسيطر على الموقف

40
00:01:55,317 --> 00:01:57,574
لم أكن أتوقع ظهور (جاك باور) يا سيدي

41
00:01:58,356 --> 00:02:00,712
باور)، و(واين بالمر) لن يكون لديهما وقتا كافياً)

42
00:02:00,742 --> 00:02:04,473
ليخبروا أي أحد بالأمر، لن أخيب أملك سيدي

43
00:02:06,679 --> 00:02:07,918
تأكد من هذا

44
00:02:25,673 --> 00:02:27,004
واين) أطفيء هذا)

45
00:02:30,527 --> 00:02:32,582
حسناً يا (إيفيلين)، أريدكِ أن تبقي منتبهة

46
00:02:32,624 --> 00:02:35,125
(تسجيل المكالمة التي سجلتها بين الرئيس (لوجان

47
00:02:35,154 --> 00:02:38,454
و(هندرسون) في صندوق ودائع، بأي بنك؟

48
00:02:38,781 --> 00:02:40,070
أي بنك؟

49
00:02:40,957 --> 00:02:43,440
(سيتي تراست وسيفينجس) في (أجورا هيلز)

50
00:02:43,534 --> 00:02:46,450
أين المفتاح؟-
في جيب سترتي-

51
00:02:46,542 --> 00:02:47,157
أمي؟

52
00:02:47,700 --> 00:02:49,863
لا بأس يا حبيبتي، ستكون أمكِ بخير

53
00:02:49,893 --> 00:02:51,707
ستكون بخير

54
00:02:53,912 --> 00:02:55,307
جاك)، هل سمعت ما قالوا؟)

55
00:02:55,337 --> 00:02:58,747
لابد أن نخرج من هذا الطريق، هناك دوريات عسكرية في كل مكان

56
00:02:59,568 --> 00:03:02,290
هناك فندق على اليمين، إذهب إلى هناك

57
00:03:02,902 --> 00:03:04,378
أريد أن أعود للبيت

58
00:03:04,520 --> 00:03:07,429
سنعيدكِ إلى البيت يا حبيبتي

59
00:03:15,699 --> 00:03:18,332
واين)، هلا حجزت لنا غرفة، سأراقب المكان)

60
00:03:23,020 --> 00:03:26,080
تأكدي من أن تستمري في الضغط على الجرح، سأعود حالاً

61
00:03:47,590 --> 00:03:49,068
مرحباً؟-
(أودري)، هنا (جاك)-

62
00:03:49,161 --> 00:03:50,825
هل لديكم رؤية لـ(هندرسون) على القمر الصناعي؟

63
00:03:50,855 --> 00:03:52,825
لا، لم تتمكن (كلوي) من إعادة توجيهه في الوقت المناسب

64
00:03:52,855 --> 00:03:55,244
اللعنة، ألازلت تتحدثين من خط امن؟

65
00:03:55,338 --> 00:03:56,812
نعم، لماذا؟ ماذا يحدث؟

66
00:03:56,954 --> 00:04:00,829
(إيفيلين) لم تتهم (جاردنر)، بل اتهمت الرئيس (لوجان)

67
00:04:01,251 --> 00:04:03,207
يا إلهي

68
00:04:03,676 --> 00:04:05,254
لوجان)؟ هل أنت متأكد؟)

69
00:04:05,342 --> 00:04:07,457
لقد قالت أنه هو المسئول عما حدث اليوم

70
00:04:07,488 --> 00:04:09,836
بدءاً من تزويد الارهابيين بغاز الأعصاب

71
00:04:09,866 --> 00:04:12,510
.هذا ما اكتشفه (ديفيد بالمر)، ولهذا قتلوه

72
00:04:12,540 --> 00:04:15,516
هل تعني أن الرئيس (لوجان) أمر باغتيال الرئيس (بالمر)؟

73
00:04:15,547 --> 00:04:16,511
هندرسون) هو من أمر بهذا)

74
00:04:16,541 --> 00:04:19,808
ولكن (إيفيلين) تقول أن لديها دليل يوضح أن الرئيس (لوجان) متورط

75
00:04:19,837 --> 00:04:20,941
أي دليل؟

76
00:04:20,976 --> 00:04:24,338
(لقد سجلت حديثاُ هذا الصباح بين (هندرسون)، والرئيس (لوجان

77
00:04:24,368 --> 00:04:27,682
وقد وضعته في صندوق ودائع بأحد البنوك، ونحن في الطريق للإتيان به الان

78
00:04:27,713 --> 00:04:29,718
جاك)، المدينة تحت حظر التجوال)

79
00:04:29,836 --> 00:04:32,672
أعرف، أريدكِ أن ترفعي لي كل نقاط التفتيش العسكرية على شاشتي

80
00:04:32,702 --> 00:04:34,483
حتى نتمكن من مناورتهم

81
00:04:34,513 --> 00:04:35,765
حسناً، سأتولى هذا الأمر

82
00:04:35,795 --> 00:04:39,780
أودري)، بمجرد أن أحصل على التسجيل، فلابد أن نخبر والدكِ بالأمر)

83
00:04:39,810 --> 00:04:43,672
نحن في حاجة إلى شخص من داخل الحكومة،
شخص ذو مصداقية، ليقدم هذا الدليل

84
00:04:44,106 --> 00:04:45,054
حسناً

85
00:04:45,195 --> 00:04:46,933
إنه في طريق العودة من قمة باليابان

86
00:04:46,962 --> 00:04:48,208
سأتصل به في طائرته

87
00:04:48,238 --> 00:04:50,784
حسناً، تأكدي أن تغادري الوحدة قبل أن تفعلي أي شيء

88
00:04:50,814 --> 00:04:52,305
ألا تعتقد أنه يمكنني الثقة بهم؟

89
00:04:52,335 --> 00:04:53,990
لا يمكننا الثقة بأحد حالياً

90
00:04:54,217 --> 00:04:56,476
ستكون كل الهيئات الفيدرالية

91
00:04:56,506 --> 00:04:58,270
(والجيش، كلهم ملك يمين (لوجان

92
00:04:58,410 --> 00:05:00,416
وسوف يستخدمهم لايقافنا

93
00:05:00,747 --> 00:05:02,664
لا تخبري والدكِ بالتفاصيل

94
00:05:02,694 --> 00:05:04,139
حاولي أن تدبري هذا اللقاء فحسب

95
00:05:04,169 --> 00:05:06,341
سأعيد الاتصال بكِ بمجرد أن أحصل على التسجيل

96
00:05:06,370 --> 00:05:08,428
حسناً، سأرفع نقاط التفتيش لك

97
00:05:09,862 --> 00:05:10,627
واين)؟)

98
00:05:12,404 --> 00:05:15,365
اسم مدير البنك هنا، إن منزله ليس ببعيد

99
00:05:15,394 --> 00:05:17,206
حسناً، لنضعهما في الغرفة

100
00:05:20,915 --> 00:05:24,934
لابد أن ندخل الان-
هيا، لا بأس-

101
00:05:25,168 --> 00:05:26,098
أعطني ذراعكِ

102
00:05:35,311 --> 00:05:37,403
يمكنكِ الجلوس هنا؟

103
00:05:39,141 --> 00:05:41,720
حسناً، أرقدي هنا على الفراش

104
00:05:47,590 --> 00:05:50,566
متأسف، ولكن الوضع غير امن بما يكفي لأذهب بكِ إلى المستشفى

105
00:05:50,597 --> 00:05:52,072
دعيني أرى

106
00:05:57,238 --> 00:06:00,250
واين)، خذا (إيمي) بالخارج لثانية)

107
00:06:00,391 --> 00:06:01,530
هيا

108
00:06:10,312 --> 00:06:12,331
حسناً، بالرغم من أن الرصاصة قد خرجت

109
00:06:12,362 --> 00:06:14,341
فلابد أن أطهر هذا الجرح

110
00:06:14,371 --> 00:06:15,649
سيؤلمكِ

111
00:06:15,788 --> 00:06:18,339
ولكن أعدكِ أني سأذهب بكِ إلى المستشفى بأسرع ما يمكنني

112
00:06:18,369 --> 00:06:20,621
في الوقت الحالي، سأجعل (واين) يقوم برعايتكِ

113
00:06:20,651 --> 00:06:22,079
لا، سأكون بخير

114
00:06:22,418 --> 00:06:26,138
لابد أن تحصل على الدليل، وسأساعدك

115
00:06:26,282 --> 00:06:28,858
هل أنـت واثقة؟-
نعم-

116
00:06:29,703 --> 00:06:30,938
حسناً

117
00:06:32,207 --> 00:06:33,730
استمري في الضغط عليه

118
00:06:40,820 --> 00:06:43,930
حبيبتي، يمكنكِ رؤية أمكِ الان

119
00:06:44,228 --> 00:06:47,049
أعطني مفاتيح السيارة، لنذهب

120
00:06:51,314 --> 00:06:53,897
لم أتمكن من تعقب (باور) حتى الان

121
00:06:54,036 --> 00:06:55,128
إذاً فقد هرب

122
00:06:55,362 --> 00:06:58,527
ولا شيء يمنعه هو أو (واين بالمر) من الذهاب لوسائل الاعلام

123
00:06:58,558 --> 00:07:00,178
بكل ما يعرفونه

124
00:07:00,317 --> 00:07:03,443
جاك) يعرف أنه ما من جدوى من التحدث عن الأمر من دون دليل)

125
00:07:03,473 --> 00:07:07,154
لن يوجه اي اتهام إلا بعد أن يحصل على هذا الدليل بين يديه

126
00:07:07,294 --> 00:07:08,397
.........هذا الدليل، هذا

127
00:07:08,479 --> 00:07:11,087
هذا التسجيل الذي أجرته (إيفيلين) لمحادثتنا

128
00:07:11,246 --> 00:07:14,977
هل اقتربت من معرفة أين خبأته؟

129
00:07:15,070 --> 00:07:18,129
.لا يا سيدي، ليس بعد، ولكنها مصابة، وسأعثر عليها

130
00:07:18,235 --> 00:07:20,384
نحن نراقب المستشفيات وغرف الطواريء

131
00:07:20,414 --> 00:07:22,227
الأمر تحت السيطرة، أعدك

132
00:07:22,366 --> 00:07:24,947
(ارجوك، وفر عليَّ هذه الوعود يا سيد (هندرسون

133
00:07:25,188 --> 00:07:27,947
لقد فسد الأمر كله، لم يكن من المفروض أن يحدث أياً من هذا

134
00:07:27,992 --> 00:07:29,468
......كل هذه الاغتيالات

135
00:07:30,641 --> 00:07:34,995
لقد كان كل شيء بهدف أن تكون بلدنا أكثر أمناً وقوة

136
00:07:35,230 --> 00:07:37,234
أن نحمي مصالحنا

137
00:07:38,408 --> 00:07:43,098
(ولقد خرج الأمر عن السيطرة عندما قررت قتل (ديفيد بالمر

138
00:07:43,331 --> 00:07:45,433
سيدي الرئيس، ما حدث قد حدث وانتهى

139
00:07:45,525 --> 00:07:50,102
حسناً، الان لابد أن نركز على إيقاف (باور)، قبل أن يحصل على التسجيل

140
00:07:50,195 --> 00:07:51,000
لا

141
00:07:51,374 --> 00:07:53,865
لابد أن تركز أنت على هذا

142
00:07:57,426 --> 00:07:59,494
لماذا لم ينتهي المحللون من التقارير؟

143
00:07:59,524 --> 00:08:02,019
لازالوا يحاولو مواكبة بروتوكولات الوحدة

144
00:08:02,049 --> 00:08:04,758
كنا نعرف أن هذا لن يكون انتقالاً سهلاً

145
00:08:04,766 --> 00:08:08,114
أحياناً أتساءل إن كان من الضروري أن يحدث هذا

146
00:08:09,387 --> 00:08:10,286
....(كارين)

147
00:08:10,504 --> 00:08:13,524
إن أداء الوحدة اليوم كان يعتبر أقل من المستوى السيء

148
00:08:13,553 --> 00:08:15,258
لقد قتل العشرات من الناس

149
00:08:15,268 --> 00:08:18,288
ولم يتمكنوا حتى من منع هجوم عليهم

150
00:08:18,318 --> 00:08:20,126
هل تعتقد أنه لو كنا في نفس الظروف الحالية

151
00:08:20,156 --> 00:08:22,355
سيكون أداؤنا أفضل؟

152
00:08:23,508 --> 00:08:26,664
مس (هيس)؟-
الرئيس على الخط 1-

153
00:08:26,851 --> 00:08:28,484
(صليه بمكتب (بيل بيوكانان

154
00:08:28,514 --> 00:08:30,151
سأعمل من هناك من الان فصاعداًَ

155
00:08:30,181 --> 00:08:34,311
(ولتخبرني العيادة بمجرد أن يستعيد (بيركو) وعيه، (مايلز

156
00:08:49,379 --> 00:08:52,431
نعم، سيادة الرئيس؟-
(كارين)-

157
00:08:52,525 --> 00:08:55,776
هل تعرفين مكان (جاك باور)؟-
في الوقت الحالي، لا يا سيدي-

158
00:08:55,870 --> 00:08:58,992
لقد كان من المفترض أن يعود إلى هنا
منذ 30 دقيقة ليقود التحقيق مع (بيركو

159
00:08:59,022 --> 00:09:01,457
لقد خرج من نطاق العمليات-
هذا ليس بغريب-

160
00:09:02,399 --> 00:09:04,929
كارين)، سأصدر أمراً تنفيذياً)

161
00:09:05,024 --> 00:09:08,158
(لإيقاف وإلقاء القبض على (جاك باور

162
00:09:08,251 --> 00:09:09,646
أريدكِ أن تديري هذا الأمر

163
00:09:09,676 --> 00:09:12,034
وأريد أن يكون هذا من أول اهتمامات الوحدة

164
00:09:14,600 --> 00:09:15,645
أمرك، سيدي

165
00:09:15,926 --> 00:09:19,888
من أجل إصدار التصريح بالقبض عليه، اريد أن أعرف التهمة الموجهة إليه

166
00:09:19,927 --> 00:09:23,132
(دوره في اغتيال الرئيس (ديفيد بالمر

167
00:09:23,233 --> 00:09:25,822
ولكني فهمت أنه تم إعفاؤه من هذه التهمة، سيدي

168
00:09:25,852 --> 00:09:28,047
أنت، بنفسك، أعدته للعمل

169
00:09:28,234 --> 00:09:30,348
أعرف، ولكن لم يكن لدي كل الحقائق وقتها

170
00:09:30,379 --> 00:09:32,528
لقد ظهرت أدلة جديدة

171
00:09:33,138 --> 00:09:35,286
أدلة جديدة؟-
نعم-

172
00:09:35,755 --> 00:09:37,520
أنا أطالعها الان

173
00:09:37,802 --> 00:09:41,248
وسأرسلها إليكِ في الوقت المناسب

174
00:09:41,525 --> 00:09:42,665
أمرك، سيدي

175
00:09:42,852 --> 00:09:43,849
(كارين)

176
00:09:44,881 --> 00:09:47,273
من الواضح، أن هذا أمر حساس للغاية

177
00:09:47,504 --> 00:09:51,715
وفي الوقت الحالي، أريدكِ أن تبقي
الأمر سراً بالنسبة لمصدر هذا التصريح

178
00:09:51,807 --> 00:09:53,908
مفهوم، سيدي-
جيد-

179
00:09:58,230 --> 00:09:59,897
(قم بتوزيع الانذار عن (جاك باور

180
00:10:00,037 --> 00:10:02,809
(لكل الهيئات الأمنية في (لوس أنجلوس

181
00:10:03,051 --> 00:10:04,856
سأعلم الجيش ايضاً

182
00:10:04,947 --> 00:10:06,977
فلديهم فرق أمنية بالشوارع أكثر من أي هيئة أخرى

183
00:10:07,007 --> 00:10:08,244
لا يروق لي هذا

184
00:10:08,869 --> 00:10:11,142
(أن نسحب كل مصادرنا من البحث عن (كريستوفر هندرسون

185
00:10:11,172 --> 00:10:13,779
لمطاردة (جاك باور) من دون دليل؟

186
00:10:13,797 --> 00:10:15,753
إنه أمر مباشر من الرئيس

187
00:10:18,568 --> 00:10:20,674
(تعرفين، لو اردنا العثور على (باور

188
00:10:20,945 --> 00:10:23,911
فلابد أن نراقب اي أحد يمكنه أن يتصل به طلباً للمساعدة

189
00:10:25,129 --> 00:10:26,907
(بدءاً من (أودري رينز

190
00:10:35,506 --> 00:10:36,311
ما هذا؟

191
00:10:36,481 --> 00:10:40,059
كلوي)، افتحي هذا واتصرفي كما لو أننا نتحدث بشأنه)

192
00:10:40,089 --> 00:10:40,902
.....حسناً

193
00:10:41,177 --> 00:10:43,566
هل يمكنكِ توفير قناة امنة

194
00:10:43,658 --> 00:10:46,116
حتى لا يتم مراقبة المكالمات على هاتفي الخليوي؟

195
00:10:46,139 --> 00:10:47,906
باستخدام (في بي إن)، بالطيع

196
00:10:48,046 --> 00:10:50,736
ستأخذ ساعة من أي شخص ليتتبعها، لماذا ما الأمر؟

197
00:10:50,766 --> 00:10:52,340
(لقد تحدثت إلى (جاك

198
00:10:52,470 --> 00:10:54,773
جاردنر) ليس هو المدبر لكل هذا)

199
00:10:54,869 --> 00:10:58,181
(بل الرئيس (لوجان-
ماذا؟-

200
00:10:58,683 --> 00:11:00,272
جاك) في طريقه للحصول على دليل)

201
00:11:00,301 --> 00:11:01,886
سارحل الان، لأساعده

202
00:11:02,058 --> 00:11:03,553
خذي راديو الوحدة

203
00:11:04,099 --> 00:11:05,146
(اودري)

204
00:11:05,688 --> 00:11:07,342
(هذا أمر القبض على (جاك باور

205
00:11:08,669 --> 00:11:10,819
لقد بدأ الأمر-
ماذا نفعل؟-

206
00:11:10,960 --> 00:11:12,164
هل أنتِ راحلة؟

207
00:11:13,276 --> 00:11:15,819
نعم، سأحالو أن أنال قسطاً من الراحة

208
00:11:15,849 --> 00:11:18,012
لقد أتيت لأتحدث إلى كليكما عن التصريح

209
00:11:18,043 --> 00:11:20,322
حسناً، لنبدأ بسبب صدوره

210
00:11:20,352 --> 00:11:23,863
(هناك دليل جديد يدين (جاك) في اغتيال الرئيس (بالمر

211
00:11:24,197 --> 00:11:26,649
هذا سخف، لقد كنت موجودة عندما اعترف القاتل الحقيقي

212
00:11:26,679 --> 00:11:27,976
كل ما عليكِ هو أن تتأكدي من السجلات

213
00:11:28,006 --> 00:11:31,705
(أعرف بشأن السجلات، يا (كلوي)،
أوامري هي أن ألقي القبض على (جاك باور

214
00:11:31,836 --> 00:11:32,781
دليل جديد؟

215
00:11:33,531 --> 00:11:37,071
هل رأيته؟-
سيأتيني-

216
00:11:37,588 --> 00:11:38,744
من أمر بهذا يا (كارين)؟

217
00:11:38,774 --> 00:11:40,529
ليس لدي الحرية للإفصاح عن المصدر

218
00:11:40,728 --> 00:11:42,353
متى كانت اخر مرة تحدثتِ فيها إلى (جاك)؟

219
00:11:42,383 --> 00:11:44,876
منذ ساعة، ولم نكن على اتصال من وقتها

220
00:11:45,618 --> 00:11:47,686
بالطبع لاداعي أن أذكركما

221
00:11:47,716 --> 00:11:51,544
أنه من الواجب أن تبلغاني في حالة اتصال (جاك) بأي منكما

222
00:11:51,684 --> 00:11:56,279
اسمعا، أعرف أن الأمر قد يبدو غريباً لكليكما،
ولكن بصراحة، أنا أيضاً لدي هذا الشعور

223
00:11:56,466 --> 00:12:00,629
ولكن لنتذكر أنه من مصلحة الجميع، أن يأتي (جاك) إلى هنا بسلام

224
00:12:01,807 --> 00:12:05,152
ليلة سعيدة-
أشكركِ-

225
00:12:14,028 --> 00:12:15,799
(هاريس)-
فاليري)؟)-

226
00:12:15,936 --> 00:12:17,905
أودري) في طريقها للخارج؟ ما موقفكِ؟)

227
00:12:17,935 --> 00:12:21,331
نحن نضع جهاز التتبع في سيارة (أودري) الان

228
00:12:21,471 --> 00:12:22,420
جيد

229
00:12:22,701 --> 00:12:24,097
لن يكون هناك الكثير من السيارات بالطريق

230
00:12:24,127 --> 00:12:26,102
لذا تتبعوها وتواروا عن الأنظار

231
00:12:26,133 --> 00:12:26,934
سأفعل

232
00:12:27,074 --> 00:12:30,233
(لا نريد لأي شيء من أن يمنع (أودري) من أن تقودنا إلى (باور

233
00:12:45,191 --> 00:12:47,608
هذا هو اليبت-
حسناً-

234
00:12:48,448 --> 00:12:50,003
ما اسم مدير البنك؟

235
00:12:50,016 --> 00:12:51,060
(كارل موسمان)

236
00:12:56,922 --> 00:12:58,015
هل لديك مسدسك؟

237
00:12:58,296 --> 00:13:01,260
نعم، ولكننا لسنا في حاجة إليه من أجل هذا، أليس كذلك؟

238
00:13:01,518 --> 00:13:03,088
لن يسمح بالدخول إلى البنك

239
00:13:03,119 --> 00:13:04,990
في منتصف الليل إلا إذا شعر أنه مضطر لهذا

240
00:13:05,020 --> 00:13:07,134
جاك)، لماذا لا نحاول أن نصارحه بالحقيقة؟)

241
00:13:07,164 --> 00:13:08,304
هل ستصدقها أنت؟

242
00:13:08,539 --> 00:13:11,114
السبيل الوحيد لضمان تعاونه التام هو أن يكون خائفاً

243
00:13:11,144 --> 00:13:14,504
لو كنت غير مرتاح لهذا، ابق في السيارة

244
00:13:53,803 --> 00:13:55,987
لديهم إنذار

245
00:14:14,466 --> 00:14:15,275
هيا

246
00:14:28,086 --> 00:14:29,492
هل سمعتِ شيئاً؟

247
00:14:30,147 --> 00:14:31,240
مثل ماذا؟

248
00:14:33,070 --> 00:14:34,361
لا أعرف

249
00:14:36,797 --> 00:14:38,585
كارل)؟)-
انتظري-

250
00:14:40,911 --> 00:14:42,676
(كارل)-
سأعود بسرعة-

251
00:14:50,496 --> 00:14:51,761
لا تتحرك

252
00:14:54,061 --> 00:14:55,314
روز) اتصلي بالشرطة)

253
00:14:56,795 --> 00:14:58,047
راقبه

254
00:14:59,676 --> 00:15:02,693
ضعي الهاتف جانباً

255
00:15:03,815 --> 00:15:05,244
أحضره إلى هنا

256
00:15:05,386 --> 00:15:07,871
ابقي هادئة وسيكون كل شيء على ما يرام

257
00:15:08,433 --> 00:15:09,575
لنذهب

258
00:15:11,405 --> 00:15:12,834
(يا إلهي، (كارل

259
00:15:12,960 --> 00:15:14,723
اجلس على الفراش

260
00:15:15,473 --> 00:15:18,795
اسمع، كل المال والمجوهرات في خزانة بالطابق الأرضي

261
00:15:18,871 --> 00:15:19,965
لسنا هنا من أجل هذا

262
00:15:19,995 --> 00:15:21,750
سوف تدخلنا إلى البنك

263
00:15:24,288 --> 00:15:25,368
لا يمكنني هذا

264
00:15:26,073 --> 00:15:29,284
الأمر أني لن افعل، ولكني لن استطيع

265
00:15:29,357 --> 00:15:32,445
نظام الانذار يسمح بالدخول أثناء أوقات العمل فقط

266
00:15:32,475 --> 00:15:33,548
لا تكذب عليَّ

267
00:15:33,642 --> 00:15:37,518
كل بنك لديه اجراءات تسمح بدخوله في حالات الطواريء

268
00:15:39,322 --> 00:15:40,684
لا

269
00:15:41,153 --> 00:15:42,457
ساخذك إلى البنك

270
00:15:45,772 --> 00:15:49,217
ببطء، انهض وارتد ملابسك

271
00:15:49,592 --> 00:15:51,949
لا تقلقي

272
00:15:54,523 --> 00:15:56,576
اريد أربعة من ربطات العنق لديك

273
00:16:01,978 --> 00:16:03,766
اربطها بالكرسي

274
00:16:03,931 --> 00:16:06,723
كاحليها ومعصميها، تأكد أنها لن تتحرك

275
00:16:17,415 --> 00:16:21,700
نعم، مرحباً، هنا (أودري رينز)، أريد
التحدث إلى سيادة الوزير (هيللر)، من فضلك

276
00:16:28,063 --> 00:16:29,178
سيدي الوزير

277
00:16:29,402 --> 00:16:32,274
.هناك مكالمة لك من قناة اتصال مشفرة

278
00:16:32,304 --> 00:16:33,257
إنها ابنتك

279
00:16:36,021 --> 00:16:40,233
أودري)، هل أنتِ بخير؟)-
نعم، أنا بخير-

280
00:16:40,372 --> 00:16:43,241
أبي أنا في حاجة لعونك، هل هذا الخط مؤمن؟

281
00:16:43,392 --> 00:16:44,571
مؤمَّن للغاية

282
00:16:44,769 --> 00:16:48,154
هل هذا بشأن أمر القبض على (جاك)؟ لقد علمت للتو

283
00:16:48,530 --> 00:16:51,465
.أبي، لا يمكنني الخوض في التفاصيل الان ولكن (جاك) بريء

284
00:16:51,496 --> 00:16:54,170
لقد غرروا به-
من؟-

285
00:16:56,333 --> 00:16:58,286
ماذا يحدث يا (أودري)؟

286
00:16:58,566 --> 00:17:01,324
تتصلين بي هذا الصباح لتقولي أن (جاك) لازال على قيد الحياة

287
00:17:01,397 --> 00:17:05,162
والان، أعرف أنه متهم باغتيال الرئيس (بالمر) مرة أخرى

288
00:17:05,290 --> 00:17:06,826
ابي، لا يمكنني الحديث عن هذا الان

289
00:17:06,856 --> 00:17:08,590
اريد أن اراك شخصياً

290
00:17:09,229 --> 00:17:12,099
هل يمكنك تغيير خط سير الطائرة إلى (لوس أنجلوس)؟

291
00:17:12,239 --> 00:17:15,923
أبي، لم أكن لأطلب هذا منك لولا أن الأمر بالغ الأهمية

292
00:17:20,620 --> 00:17:22,123
حسناً، نعم

293
00:17:22,519 --> 00:17:25,280
(اشكرك، اقرب مطار هو (فان نيس

294
00:17:29,596 --> 00:17:32,817
.نحن على بعد ساعة، سأتصل بكِ عند اقتراب وصولنا

295
00:17:32,895 --> 00:17:34,705
حسناً، أشكرك، ساراك هناك

296
00:17:39,548 --> 00:17:40,227
(دوج)

297
00:17:44,108 --> 00:17:45,109
نعم، سيدي

298
00:17:45,404 --> 00:17:47,153
(لابد أن نتوقف في (لوس أنجلوس

299
00:17:47,763 --> 00:17:49,720
وليكن هذا بعيداً عن السجلات

300
00:17:51,090 --> 00:17:52,281
أمرك، سيدي

301
00:18:07,729 --> 00:18:09,927
لقد توقفت

302
00:18:16,157 --> 00:18:17,463
إنها محطة وقود

303
00:18:18,032 --> 00:18:19,749
(أوبرايان)-
كلوي) هذا أنا)-

304
00:18:20,036 --> 00:18:21,027
انتظري

305
00:18:22,717 --> 00:18:24,353
(حسناً، سأنتقل إلى (في بي إن

306
00:18:24,384 --> 00:18:26,595
الان، لن يمكن لأحد أن يسمع المكالمة من اي من الطرفين

307
00:18:26,625 --> 00:18:28,682
هل معك الراديو؟-
نعم، انتظري-

308
00:18:29,845 --> 00:18:31,617
حسناً، ماذا افعل به؟

309
00:18:31,703 --> 00:18:33,815
انتقلي إلى القناة 17

310
00:18:34,049 --> 00:18:37,610
ارفعي من قدر الاستشعار، تأكدي إن كنت ستلتقطين أي إشارة

311
00:18:37,681 --> 00:18:38,666
حسناً، انتظري

312
00:18:43,600 --> 00:18:44,945
هل سمعتِ هذا؟

313
00:18:45,120 --> 00:18:47,627
هذا ما كنت أظنه، لقد وضعوا تتبعاً لك

314
00:18:49,996 --> 00:18:53,012
لقد عثرت عليه، حسناً، يا (كلوي)، اشكركِ

315
00:18:53,158 --> 00:18:56,382
أودري)، لابد أن تطفئي هاتفكِ بأن تنزعي البطارية بأسرع ما يمكنكِ)

316
00:18:56,412 --> 00:18:59,572
.حسناً، لابدج أن أنتظر مكالمة من (جاك)، ثم سأفعل بعدها

317
00:19:39,715 --> 00:19:44,119
نعم-
سيدي، لقد حان الوقت-

318
00:19:44,651 --> 00:19:49,424
نعم، المؤتمر الصحفي، هذا صحيح

319
00:19:50,034 --> 00:19:52,663
........سيدي الرئيس، هل لي في دقيقة

320
00:19:52,877 --> 00:19:55,960
(لابد أن أنتهي من تصريحي بسرعة يا (جاك

321
00:19:56,080 --> 00:19:58,131
الوقت الان بالغ الحساسية سيدي

322
00:19:58,246 --> 00:20:01,556
(لقد علمت الان أن هناك أمر بالقبض على (جاك باور

323
00:20:02,670 --> 00:20:04,438
(أشكرك يا (ارون

324
00:20:05,328 --> 00:20:06,790
أمرك، سيدي

325
00:20:12,356 --> 00:20:13,777
ماذا عن الأمر؟

326
00:20:14,108 --> 00:20:16,923
إنه أمر تنفيذي، لم اصدره

327
00:20:16,953 --> 00:20:18,367
لذا لابد أنه قد صدر منك أنت

328
00:20:18,397 --> 00:20:19,928
هذا صحيح، لقد صدر مني

329
00:20:20,250 --> 00:20:22,980
حسناً، كما أنك عينتني للإشراف على

330
00:20:23,162 --> 00:20:24,703
انتقال الوحدة إلى وكالة الأمن القومي

331
00:20:24,733 --> 00:20:27,691
ألم يكن من الواجب أن تناقش هذا الأمر معي أولاً؟

332
00:20:28,101 --> 00:20:30,669
أنا أقدر كل ما فعلته هنا اليوم يا (جاك)، ولكن

333
00:20:30,839 --> 00:20:34,334
كما تهيأ لي، فلازلت القائد الأعلى هنا

334
00:20:34,475 --> 00:20:37,486
بالطبع سيدي الرئيس، ولكن (جاك باور)؟

335
00:20:37,700 --> 00:20:39,199
هذا غير معقول

336
00:20:39,386 --> 00:20:41,731
لابد أن نعامل هذا الرجل كالأبطال

337
00:20:41,872 --> 00:20:43,360
لقد راجعت السجلات

338
00:20:43,486 --> 00:20:46,083
(لقد اعترف (والت كامينج) أنه من دبر اغتيال (ديفيد بالمر

339
00:20:46,113 --> 00:20:47,257
(للإيقاع بـ(باور

340
00:20:47,582 --> 00:20:51,653
(حسناً، من الواضح أن (والت) كان يحمي (باور

341
00:20:51,792 --> 00:20:53,617
لماذا؟-
لا أعرف لماذا؟-

342
00:20:54,215 --> 00:20:58,044
ولكن الحقيقة المؤكدة هي أني تلقيت معلومات استخباراتية

343
00:20:58,169 --> 00:21:01,109
بما لا يدع مجالاً للشك أن (جاك باور) كان هو القناص

344
00:21:01,289 --> 00:21:02,192
اية استخبارات؟

345
00:21:02,342 --> 00:21:05,598
كفى، أنا لن أقف هنا لأدافع عن ما امر به

346
00:21:05,628 --> 00:21:08,739
(لديك تساؤلاتك يا (هال

347
00:21:08,948 --> 00:21:13,188
(سنتاقش كل هذا بعد ن يتم إلقاء القبض على (باور

348
00:21:13,401 --> 00:21:14,734
هل يناسبك هذا؟

349
00:21:15,469 --> 00:21:17,270
نعم، سيدي-
جيد-

350
00:21:21,485 --> 00:21:22,435
أمي؟

351
00:22:02,515 --> 00:22:03,506
(إيمي)

352
00:22:05,108 --> 00:22:06,183
أنا قادمة

353
00:22:13,012 --> 00:22:14,059
حبيبتي؟

354
00:22:30,107 --> 00:22:31,034
أمي

355
00:22:34,695 --> 00:22:35,405
أمي

356
00:22:44,203 --> 00:22:46,155
911، ماذا هناك؟

357
00:22:46,288 --> 00:22:49,829
لقد فقدت أمي الوعي، لا يمكنني إفاقتها

358
00:22:49,912 --> 00:22:54,365
إهداي، وأخبريني باسمكِ-
(إيمي)، وأمي تدعى (إيفيلين)-

359
00:22:54,520 --> 00:22:55,928
ما اسم عائلتها؟

360
00:22:56,022 --> 00:22:58,994
(مارتن)، اسمها (إيفيلين مارتن)

361
00:22:59,081 --> 00:23:01,287
حسناً يا حبيبتي، أخبريني بمكانكِ الان

362
00:23:06,265 --> 00:23:07,019
نعم

363
00:23:07,200 --> 00:23:10,394
سيدي، هناك مكالمة واردة إلى 911

364
00:23:10,482 --> 00:23:14,042
(من فندق صغير بـ(بورتر فالي درايف

365
00:23:14,133 --> 00:23:17,054
(يطلب الإسعاف لـ(إيفيلين مارتن

366
00:23:17,332 --> 00:23:18,936
سأكون هناك حالاً

367
00:23:30,377 --> 00:23:33,935
إيها المواطنون، أعلن لكم بارتياح بالغ

368
00:23:34,089 --> 00:23:38,864
أن التهديد الارهابي الذي كانت تواجهه بلادنا اليوم قد انتهى

369
00:23:38,989 --> 00:23:41,826
منذ أكثر من ساعة تقريباً، قام عملاء وحدة مكافحة الارهاب

370
00:23:41,914 --> 00:23:45,653
تحت إشرافي، بإحباط اخر محاولة للهجوم على المواطنين الأبرياء

371
00:23:45,730 --> 00:23:49,993
ٍولن نستطيع الافصاح عن التفاصيل لدواعي تخص الأمن القومي

372
00:23:50,133 --> 00:23:53,833
لقد تم هذا مع الوضع في الاعتبار مصلحة الشعب

373
00:23:54,005 --> 00:23:56,446
لقد فعلها-
سيدتي؟-

374
00:23:57,617 --> 00:23:58,624
(تشارلز)

375
00:23:59,902 --> 00:24:04,240
لقد أوقف الارهابيين، ووقع على الاتفاقية

376
00:24:04,850 --> 00:24:09,032
لقد قال أنه سيتجاوز هذه الأزمة وسيكون كل شيء على ما يرام

377
00:24:09,483 --> 00:24:10,684
وقد حدث

378
00:24:12,135 --> 00:24:16,210
كان لابد أن أثق به-
نعم، سيدتي-

379
00:24:17,803 --> 00:24:19,306
ماذا هناك يا (ارون)؟

380
00:24:20,540 --> 00:24:22,795
أنا منهك قليلاً فحسب

381
00:24:40,455 --> 00:24:41,706
جاك)، لماذا توقفنا هنا؟)

382
00:24:41,736 --> 00:24:44,793
هناك العديد من نقاط التفتيش العسكرية في المنطقة، سيوقفون سيارتنا

383
00:24:44,823 --> 00:24:46,477
لابد أن نكمل بقية الطريق سيراً على الأقدام

384
00:24:46,507 --> 00:24:47,977
كم يبعد البنك من هنا؟

385
00:24:48,007 --> 00:24:50,052
حوالي ربع ميل من هنا

386
00:24:54,401 --> 00:24:55,706
سأعود حالاً

387
00:25:02,050 --> 00:25:03,315
(ارون)، هنا (جاك)

388
00:25:03,409 --> 00:25:06,920
جاك)، هل تعلم أن الرئيس (لوجان) قد اصدر أمراً بالقبض عليك)

389
00:25:06,954 --> 00:25:09,159
لدورك في اغتيال الرئيس (بالمر)؟

390
00:25:09,189 --> 00:25:11,055
لا، ولكن هذا هو المتوقع

391
00:25:11,364 --> 00:25:14,122
نائب الرئيس ليس هو المدبر لكل هذا، أليس كذلك؟

392
00:25:14,152 --> 00:25:16,027
(لا، إنه (لوجان

393
00:25:16,483 --> 00:25:19,177
سيجعلون كل الهيئات والجيش يبحثون عنك

394
00:25:19,207 --> 00:25:21,333
و(لوجان) هو الوحيد الذي يمكنه منع هذا

395
00:25:21,363 --> 00:25:22,701
بمجرد أن يكون الدليل معنا

396
00:25:22,731 --> 00:25:24,732
(سنعطيه لوزير الدفاع (جيمس هيللر

397
00:25:24,762 --> 00:25:26,421
بعد هذا، لن يهم أي شيء

398
00:25:26,452 --> 00:25:28,508
هل من اي شيء تريده مني يا (جاك)؟

399
00:25:28,617 --> 00:25:30,624
انتبه لما يحدث حولك، وانتبه لنفسك

400
00:25:30,647 --> 00:25:31,760
سافعل

401
00:25:36,025 --> 00:25:37,429
اخرج من السيارة، هيا

402
00:25:40,800 --> 00:25:41,803
لنذهب

403
00:25:47,318 --> 00:25:48,584
هيا

404
00:26:02,989 --> 00:26:04,142
ولا كلمة

405
00:26:14,049 --> 00:26:17,829
مس (هيس)، (فاليري هاريس)، على الخط 2، تقول أن الأمر عاجل

406
00:26:19,235 --> 00:26:22,056
فاليري)، ما الأمر؟)-
(لقد فقدنا (أودري رينز-

407
00:26:22,244 --> 00:26:23,055
ماذا؟

408
00:26:23,145 --> 00:26:26,712
لقد عثرت على جهاز التتبع ووضعته في شاحنة بمحطة الوقود

409
00:26:26,742 --> 00:26:29,589
اللعنة، كيف عثرت عليه؟ ليس لديها خبرة ميدانية

410
00:26:29,619 --> 00:26:31,283
لا أعرف، السبب الوحيد الذي جعلنا نكتشف الأمر

411
00:26:31,313 --> 00:26:34,002
.هو أن سائق الشاحنة توقف لفحص أحد خطوط الطاقة

412
00:26:35,021 --> 00:26:37,619
حسناً، ابقِ في مكانكِ وانتظري التعليمات

413
00:26:37,649 --> 00:26:38,358
سأفعل

414
00:26:42,718 --> 00:26:44,624
لقد تخلصت (اودري رينز) من جهاز التتبع

415
00:26:44,673 --> 00:26:47,404
اريدك أن تجري مسحاً بالقمر الصناعي وتتعقبها

416
00:26:47,434 --> 00:26:50,016
يمكنني إعادة توجيه (كالترانس) وربما
وصلة واحدة بالقمر الصناعي، ولكن

417
00:26:50,261 --> 00:26:52,406
(ولكن البقية مشغولون في البحث عن (باور

418
00:26:52,587 --> 00:26:54,711
تتبع (أودري) سيقودنا إليه مباشرةً

419
00:26:54,740 --> 00:26:56,945
حسناً، افعل هذا وأخبرني عندما تنتهي

420
00:26:56,975 --> 00:26:57,863
سأفعل

421
00:27:10,376 --> 00:27:11,602
بجوار الحائط

422
00:27:12,841 --> 00:27:13,937
راقبه

423
00:27:14,915 --> 00:27:16,449
(افعل ما يقوله فحسب يا (كارل

424
00:27:16,533 --> 00:27:18,649
افعل ما يقول وستكون في بيتك بأسرع ما تتصور

425
00:27:18,679 --> 00:27:19,500
حسناً

426
00:27:26,392 --> 00:27:28,678
ما اجراءات الطواريء لدخول البنك؟

427
00:27:28,709 --> 00:27:31,617
لدي 30 ثانية لأضع مفتاحي في لوحة
الانذار، ثم أدخل الكود الخاص بي

428
00:27:31,647 --> 00:27:33,285
لو أدخلت كوداً خاطئاً لتنبيه الشرطة

429
00:27:33,315 --> 00:27:36,272
كل ما سأفعله هو مكالمة واحدة وستموت زوجتك

430
00:27:36,350 --> 00:27:37,654
مفهوم؟-
نعم-

431
00:27:37,667 --> 00:27:38,895
لنذهب

432
00:28:06,902 --> 00:28:08,268
أين لوحة التحكم؟

433
00:28:08,452 --> 00:28:11,197
خذنا من الخلف، وابتعد عن النوافذ

434
00:28:23,838 --> 00:28:24,978
كيف أفتحها؟

435
00:28:25,495 --> 00:28:28,454
إنها بكود من 12 رقم، ولكنها ذو وقت محدد للغلق

436
00:28:28,480 --> 00:28:30,142
بما يسمح بوقت كاف للشرطة حتى تصل

437
00:28:30,172 --> 00:28:32,952
في حالة لو أطلق أحدهم الانذار الصامت

438
00:28:32,982 --> 00:28:34,944
أكتب لي الكود

439
00:28:43,886 --> 00:28:46,595
خذه إلى أحد المقاعد، وراقبه

440
00:28:53,388 --> 00:28:54,496
أنا أعرفك

441
00:28:56,802 --> 00:28:58,206
لا، لا تعرفني-
بل أعرفك-

442
00:28:58,277 --> 00:29:00,091
(أنت شقيق (ديفيد بالمر

443
00:29:00,234 --> 00:29:03,345
لقد رايتك في التلفاز هذا الصباح، لقد كنت هناك حيث تم اغتياله

444
00:29:04,560 --> 00:29:07,519
الان، ماذا تفعل هنا؟ ومن هذا؟

445
00:29:08,881 --> 00:29:12,580
اسمع، اعرف أنه من الغريب أن
اطلب منك أن تثق بي في هذه الظروف

446
00:29:12,610 --> 00:29:14,579
ولكن صدقني، لن يروق لك أن تعرف

447
00:29:14,662 --> 00:29:15,489
هيا

448
00:29:15,608 --> 00:29:19,814
لقد هددتني بالسلاح، واختطفتني، والان تسرق البنك الذي أعمل به

449
00:29:19,978 --> 00:29:22,961
الان، أستحق أن أعرف ماذا يدور هنا

450
00:29:26,059 --> 00:29:26,849
حسناً

451
00:29:28,009 --> 00:29:31,518
جاك) وأنا نعتقد أن هناك دليل داخل أحد صناديق الودائع)

452
00:29:31,548 --> 00:29:35,449
سيثبت من يكون وراء قتل أخي؟

453
00:29:35,991 --> 00:29:36,955
(واين)

454
00:29:41,807 --> 00:29:42,724
ماذا هناك؟

455
00:29:42,831 --> 00:29:45,389
ماذا كنت تريدني أن اقول يا (جاك)؟
لقد تعرف عليَّ

456
00:29:45,410 --> 00:29:46,236
لا بأس

457
00:29:46,684 --> 00:29:50,509
سيد (موسام)، إلى متى حتى تنفتح؟

458
00:29:50,692 --> 00:29:53,826
خمس دقائق، هل حقاً ما قاله لي؟ هل هذا هو سبب وجودكما هنا؟

459
00:29:53,856 --> 00:29:54,504
نعم

460
00:29:56,348 --> 00:29:58,609
لماذا لم تنتظرا حتى الصباح، وتحضرا مذكرة إحضار؟

461
00:29:58,639 --> 00:30:00,951
المدبرين لهذا الأمر لن يسمحوا لنا بهذا

462
00:30:00,982 --> 00:30:03,640
(لقد حاولوا أن يقتلوني مرتين هذه الليلة يا (كارل

463
00:30:03,694 --> 00:30:06,654
وسيحاولون ثانيةً مع أول فرصة تلوح لهم

464
00:30:13,633 --> 00:30:14,618
أمي

465
00:30:17,290 --> 00:30:21,507
مس (مارتن)، أنتِ تعانين من صدمة، ولكنكِ ستكونين بخير

466
00:30:23,334 --> 00:30:24,993
هل تعرف اسمي؟

467
00:30:35,709 --> 00:30:36,777
أين (بارو)؟

468
00:30:49,590 --> 00:30:54,590
هل فعلت، هذا جيد، سأعيد الاتصال بك

469
00:30:57,064 --> 00:30:58,396
كنت أعتقد أنكِ أويت للفراش

470
00:30:58,584 --> 00:30:59,055
لا

471
00:31:01,028 --> 00:31:02,946
لقد كنت أشاهدك مع وسائل الاعلام

472
00:31:03,759 --> 00:31:09,083
لقد كان هذا (موري)، ويعتقد أن الأمر سار على ما يرام

473
00:31:09,570 --> 00:31:10,783
جيد

474
00:31:14,229 --> 00:31:17,356
تشارلز) لقد واجهت عدداً من الأزمات اليوم)

475
00:31:17,515 --> 00:31:21,171
يفوق ما واجهه اي رئيس اخر في فترة رئاسته كاملة

476
00:31:21,324 --> 00:31:22,368
...لقد كنت

477
00:31:23,280 --> 00:31:25,519
رائعاً

478
00:31:27,397 --> 00:31:30,628
رائع، يروق لي هذا

479
00:31:31,592 --> 00:31:33,099
خاصة أنه صادر منكِ أنتِ

480
00:31:36,406 --> 00:31:38,174
أنا فخورة بك للغاية

481
00:31:39,282 --> 00:31:42,341
أتمنى ألا أكون قد سببت لك الاحراج بحكم منصبي كالسيدة الأولى

482
00:31:42,380 --> 00:31:45,015
لا، لا تقولي هذا

483
00:31:45,220 --> 00:31:48,681
أعني أنكِ كنتِ على وشك الانهيار
العديد من المرات، ولكن لم يلاحظ أحد

484
00:31:49,322 --> 00:31:53,452
سأحاول أن أعتبر هذا مجاملة

485
00:31:54,649 --> 00:31:56,338
.......متأسف يا (مارتي)، لم أكن

486
00:32:09,178 --> 00:32:11,345
لقد كنت أنانية للغاية اليوم-
لا-

487
00:32:11,421 --> 00:32:15,395
لقد كان هناك ما يكفيك من مشاكل، ولم يكن بوسعك تحملي أنا أيضاً

488
00:32:15,558 --> 00:32:17,363
........لا، أنا-
ارجوك، لا تقل أي شيء-

489
00:32:17,393 --> 00:32:20,209
اقبل اعتذاري فحسب

490
00:32:20,872 --> 00:32:24,029
لقد قبلته بالفعل

491
00:32:35,449 --> 00:32:36,953
لابد أن أتلقى هذه المكالمة على انفراد

492
00:32:37,018 --> 00:32:37,737
من المتصل؟

493
00:32:37,822 --> 00:32:39,747
(الان، ما الفارق بالنسبة لكِ؟ أرجوكِ يا (مارتي

494
00:32:39,777 --> 00:32:42,021
...كنت أعتقد أن الأزمة قد انتهت، كنت أعتقد أنك وأنا

495
00:32:42,051 --> 00:32:42,721
حسناً

496
00:32:51,796 --> 00:32:52,467
نعم

497
00:32:52,838 --> 00:32:55,882
(نحن نعرف مكان (باور)، لقد اعترفت (إيفيلين

498
00:32:56,848 --> 00:32:59,856
إذاً، اهتم بالأمر-
إن رجالي في طريقهم إلى هناك الان-

499
00:33:00,379 --> 00:33:02,942
جيد، أعلمني عندما ينتهي الأمر

500
00:33:03,114 --> 00:33:03,917
سأفعل

501
00:33:09,483 --> 00:33:11,029
متأسف يا حبيبتي

502
00:33:11,146 --> 00:33:14,352
......أعتقد أني لم أعتد على فكرة أن

503
00:33:14,515 --> 00:33:16,210
هذه الأزمة قد انتهت

504
00:33:17,268 --> 00:33:18,617
ما الذي سينتهي؟

505
00:33:18,802 --> 00:33:21,346
ماذا؟-
"لقد قلت للتو "اتصل بي عندما ينتهي الأمر-

506
00:33:21,515 --> 00:33:22,940
(لقد كان هذا (جيمي

507
00:33:23,887 --> 00:33:26,971
لقد طلبت منها أن تكتب لي خطاباً إذاعياً لألقيه صباح غد

508
00:33:33,771 --> 00:33:35,534
(لقد عثرنا على (أودري رينز-
أين؟-

509
00:33:35,853 --> 00:33:37,758
(إنها تتجه شمالاً ناحية (مالهولاند

510
00:33:38,124 --> 00:33:39,278
(صلني بـ(هاريس

511
00:33:45,367 --> 00:33:46,086
(هاريس)

512
00:33:46,273 --> 00:33:47,942
(فاليري) لقد عرفنا مكان (رينز)

513
00:33:48,102 --> 00:33:51,511
(إنها تتجه ناحية (مالهولاند

514
00:33:53,173 --> 00:33:54,385
لنذهب

515
00:34:08,743 --> 00:34:09,602
كلوي)؟)

516
00:34:09,999 --> 00:34:11,777
هل لي في دقيقة؟-
لا-

517
00:34:14,480 --> 00:34:15,472
ما الأمر؟

518
00:34:15,659 --> 00:34:18,875
لقد طُلب مني أن أدخل على كل أنشطة القمر الصناعي والفيديو

519
00:34:18,974 --> 00:34:21,115
ولكن هناك جزء من التردد مغلق

520
00:34:21,510 --> 00:34:23,020
مغلق؟ ماذا تعنين؟

521
00:34:23,126 --> 00:34:25,700
أعني أن أحدهم يسيطر على أحد الأقمار الصناعية

522
00:34:25,730 --> 00:34:27,749
باستخدام كود من الدرجة الأولى

523
00:34:28,279 --> 00:34:29,862
هل تعرفين أي شيء عن هذا؟

524
00:34:29,967 --> 00:34:31,594
لا، سأبحث في الأمر

525
00:34:31,765 --> 00:34:32,475
شكراً

526
00:34:43,662 --> 00:34:44,472
هراء

527
00:35:11,981 --> 00:35:14,705
لقد تم تغطية كل النقاط يا سيدي، والطوق الأمني محكم للغاية

528
00:35:14,783 --> 00:35:17,203
هل لديك صورة؟-
نعم، منذ وقت قصير-

529
00:35:17,498 --> 00:35:21,428
حسناً، قل لرجالك أنه بمجرد أن

530
00:35:21,600 --> 00:35:24,872
يخرج (باور) من البنك، فلابد من إسقاطه

531
00:35:25,039 --> 00:35:27,556
ثم اقتل البقية، واحصل على التسجيل

532
00:35:32,101 --> 00:35:34,315
أيهم؟-
23-

533
00:35:37,917 --> 00:35:40,325
سيد (بالمر) لقد كنت معجباً بأخيك جداً

534
00:35:40,399 --> 00:35:42,331
لقد كان رجلاً رائعاً-
أشكرك-

535
00:35:47,624 --> 00:35:48,779
لقد كان لابد أن افعل هذا سيدي

536
00:35:48,904 --> 00:35:51,210
(أنا الذي أقرر ما لابد أن يُفعل هنا يا (هندرسون

537
00:35:51,270 --> 00:35:53,477
(أنا لم أصرح لك ابداً بقتل (ديفيد بالمر

538
00:35:53,603 --> 00:35:57,064
.لقد كان (بالمر) يتدخل فيما لا
يعنيه، وكان يمكن أن يكشف تورطك في هذا

539
00:35:57,096 --> 00:35:59,153
لقد اتصل بزوجتك سيدي

540
00:35:59,300 --> 00:36:00,951
يمكنني أن أتولى أمر زوجتي

541
00:36:01,263 --> 00:36:05,301
.الان، كل ما يهمني هو المحافظة على
نجاح هذه العملية ومنعها من الانهيار

542
00:36:05,331 --> 00:36:07,190
(هذا صوت الرئيس (لوجان

543
00:36:08,054 --> 00:36:09,334
(كل الخيوط تقود إلى (كامينج

544
00:36:09,365 --> 00:36:11,883
.إنه يعتقد أنه من يدير هذا الأمر
ولابد أن تدعي أن هذا هو ما يحدث بالفعل

545
00:36:11,913 --> 00:36:16,332
أنا اعرف دوري يا سيد (هندرسون)، المهم أن تقوم أنت بدورك

546
00:36:15,456 --> 00:36:17,699
يا إلهي-
لقد حصلنا على ما نريد-

547
00:36:17,799 --> 00:36:20,369
سيد (موسمان)، أنا متأسف أننا
وضعناك أنت وزوجتك في هذا الموقف

548
00:36:20,399 --> 00:36:22,250
سيكون من الأفضل لك أن تبقى هنا حالياً

549
00:36:22,281 --> 00:36:23,574
هل يمكن أن تقودنا إلى الخارج من فضلك؟

550
00:36:23,604 --> 00:36:25,710
.أريد أن اساعد قدر الامكان، بعد أن وصلنا إلى كل هذا

551
00:36:25,937 --> 00:36:27,943
سنحتاج أن نستعير سيارتك لفترة أطول

552
00:36:27,973 --> 00:36:29,163
بالتأكيد، إنها مؤمَّن عليها

553
00:36:29,344 --> 00:36:32,804
انتظر، هناك أحدهم بالداخل، سيد (موسمان) عد إلى الداخل الان

554
00:36:34,133 --> 00:36:36,278
هل من اي مخرج اخر من هنا غير الباب الأمامي؟

555
00:36:36,308 --> 00:36:38,234
لا، الباب الأمامي فقط، إنها أسباب أمنية

556
00:36:38,264 --> 00:36:38,886
اللعنة

557
00:36:39,856 --> 00:36:41,963
ابقيا هنا، سأعود حالاً

558
00:37:16,134 --> 00:37:17,939
إن رجال (هندرسون) يتخذون مواقعهم

559
00:37:17,970 --> 00:37:19,821
.لا يوجد أي مخرج اخر، لابد أن نسلم أنفسنا

560
00:37:19,851 --> 00:37:22,961
لم يأتوا إلى هنا للقبض علينا، بل لقتلنا

561
00:37:23,317 --> 00:37:24,713
ولم ينتظرون كل هذا؟

562
00:37:24,891 --> 00:37:26,001
كل النوافذ مضادة للرصاص

563
00:37:26,031 --> 00:37:27,456
إنهم في انتظار أن نغادر المبنى

564
00:37:27,486 --> 00:37:28,740
إذاً ماذا ستفعل؟

565
00:37:30,004 --> 00:37:31,659
كيف يمكنك أن تطلق الانذار الصامت؟

566
00:37:31,801 --> 00:37:35,603
لدي مفتاح، ولكن لو أطلقت الانذار
فستكون شرطة (لوس أنجلوس) هنا خلال دقائق

567
00:37:35,633 --> 00:37:38,491
هذا ما اريده بالضبط، إن رجال (هندرسون) يفوقوننا عدداً

568
00:37:38,499 --> 00:37:39,940
لو غادرنا المبنى الان، فسنخسر

569
00:37:39,970 --> 00:37:43,027
جاك) لو اتصلت بالشرطة فسوف يحصلون
على التسجيل بينما نحن في الحجز)

570
00:37:43,057 --> 00:37:44,728
لن يقوموا بالقبض علينا

571
00:37:44,828 --> 00:37:46,938
بمجرد أن يعرف (هندرسون) أن الشرطة قد وصلت

572
00:37:46,968 --> 00:37:48,510
سيجعل رجاله يشتبكون معهم

573
00:37:48,540 --> 00:37:51,453
.إنه لا يريد للشرطة أن تحصل على هذا
التسجيل كما لا يريدنا أن نفعل هذا أيضاً

574
00:37:51,483 --> 00:37:54,174
إذاً، فسوف يشتبكون سوياًـ كيف سننجو من هذا؟

575
00:37:54,204 --> 00:37:56,503
لابد أن نحاول ونستغل هذا كتشتيت لانتباههم

576
00:37:56,591 --> 00:37:59,772
هذا هو السبيل الوحيد للخروج من هنا، أطلق الانذار

577
00:38:03,329 --> 00:38:04,131
لنستعد

578
00:38:04,288 --> 00:38:04,990
سأعود حالاً

579
00:38:36,208 --> 00:38:39,806
فاليري)، لابد أن تأتي الصورة إلى جهازكِ الان)

580
00:38:39,911 --> 00:38:42,837
(لقد رايتها، إنها تتجه غرباً في (تشاندلر

581
00:38:42,922 --> 00:38:44,628
ما المسافة بينكِ وبين سيارة (أودري)؟

582
00:38:44,773 --> 00:38:45,844
حوالي ميلين

583
00:38:46,036 --> 00:38:47,592
اقتربي لمسافة ميل واحد

584
00:38:47,763 --> 00:38:48,396
سأفعل

585
00:39:00,239 --> 00:39:03,378
هناك أمر ما، الصورة تهتز

586
00:39:04,565 --> 00:39:07,873
لدينا نفس المشكلة بالتردد هنا، إنتظري

587
00:39:08,058 --> 00:39:09,068
ماذا هناك؟

588
00:39:09,980 --> 00:39:13,209
لا أعرف، القمر الصناعي موجه جيداً

589
00:39:15,017 --> 00:39:17,041
أنا أحاول تعقب العطل

590
00:39:18,446 --> 00:39:19,620
إنه السيرفر

591
00:39:23,566 --> 00:39:26,257
ماذا هناك؟-
(لقد اختفت (أوبرايان-

592
00:40:07,990 --> 00:40:10,383
ماذا كنتِ تفعلين؟-
ماذا؟-

593
00:40:10,892 --> 00:40:12,107
ماذا كنتِ تفعلين؟

594
00:40:12,902 --> 00:40:14,216
هل تمزح؟

595
00:40:14,518 --> 00:40:17,565
لو كنت تريد التفاصيل بالفعل، فسأكتب لك تقريراً

596
00:40:22,753 --> 00:40:24,200
لنذهب الان

597
00:40:41,518 --> 00:40:42,294
هل هم هنا؟

598
00:40:42,522 --> 00:40:44,126
سيد (موسمان)، كما قلت من قبل

599
00:40:44,188 --> 00:40:46,633
ربما من الأئمن لك أن تبقى هنا في البنك

600
00:40:46,663 --> 00:40:49,078
لا، لو عثر عليَّ هؤلاء، فسيفترضون أني أعرف بشأن التسجيل

601
00:40:49,107 --> 00:40:51,260
وبالتالي ربما يقومون بقتلي، أليس كذلك؟

602
00:40:54,866 --> 00:40:56,552
سأغامر مثلكم

603
00:40:58,694 --> 00:41:01,198
اريدك أن تبقى إلى جوار السيد (بالمر) قدر المستطاع

604
00:41:01,228 --> 00:41:02,561
سأقوم بالتغطية عليكما

605
00:41:02,743 --> 00:41:05,193
.بمجرد أن نغادر البنك، اتجه يساراً

606
00:41:06,644 --> 00:41:09,142
نعم، سيدي-
كوبر) ما حالتك؟)-

607
00:41:09,277 --> 00:41:11,022
لا شيء، لم يخرجا من هناك بعد

608
00:41:11,052 --> 00:41:14,361
لابد أنه راكم، اقتحموا الان، فوراً

609
00:41:14,413 --> 00:41:16,303
الشرطة هنا

610
00:41:17,018 --> 00:41:19,863
لا يمكننا السماح لهم بالقبض على (باور)، تخلصوا منهم

611
00:41:19,990 --> 00:41:20,617
أمرك، سيدي

612
00:41:23,396 --> 00:41:25,575
ارموا الأسلحة

613
00:41:30,186 --> 00:41:31,502
لنذهب

614
00:41:56,665 --> 00:41:58,904
لابد أن نذهب إلى سيارة الشرطة الان، تحركوا

615
00:42:06,154 --> 00:42:07,268
لقد أصيب

616
00:42:37,638 --> 00:42:38,896
كيف حاله؟

617
00:42:39,410 --> 00:42:41,548
لقد مات-
اللعنة-

618
00:42:45,410 --> 00:42:47,802
جاك)، أين أنت؟)-
أنا في الطريق إليكِ-

619
00:42:47,884 --> 00:42:49,145
هل وافق والدكِ على اللقاء؟

620
00:42:49,175 --> 00:42:52,951
نعم، سيهبط في مطار (فان نيس) خلال 15 دقيقة، أنا هناك الان

621
00:42:53,057 --> 00:42:54,630
جيد، لدينا الدليل

622
00:42:55,174 --> 00:42:56,640
هل استمعت إليه؟

623
00:42:56,745 --> 00:42:58,535
(نعم، لاشك أنه (لوجان

624
00:42:58,950 --> 00:43:00,531
هل تعرفين ماذا يعني هذا

625
00:43:01,188 --> 00:43:04,952
أننا لابد أن نوقع برئيس الولايات المتحدة الأمريكية

626
00:43:05,000 --> 00:43:07,280
قام بالتعديل وضبط الوقت
Alsha3bo

627
00:43:08,000 --> 00:43:10,980
ترجمة: أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

