1
00:00:00,353 --> 00:00:03,273
ترجمة:أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

2
00:00:10,315 --> 00:00:11,535
في الحلقة السابقة

3
00:00:13,167 --> 00:00:14,799
إيفيلين) أريدكِ أن تبقي منتبهة)

4
00:00:14,800 --> 00:00:16,666
المكالمة التي قمتِ بتسجيلها

5
00:00:16,667 --> 00:00:18,266
(بين الرئيس (لوجان) و(هندرسون

6
00:00:18,267 --> 00:00:20,587
وجودة في صندوق ودائع، في أي بنك؟

7
00:00:20,633 --> 00:00:22,613
(سيتي تراست) في (أجورا هيلز)

8
00:00:22,967 --> 00:00:25,000
جاك) يعرف أنه ما من جدوى من إعلان هذا الأمر)

9
00:00:25,001 --> 00:00:26,666
إلا بعد أن يحصل على الدليل

10
00:00:26,667 --> 00:00:28,166
لم يكن من المفترض أن يحدث أياً من هذا

11
00:00:28,167 --> 00:00:30,300
لقد كان كل شيء بهدف ضمان أمن البلاد

12
00:00:30,301 --> 00:00:31,866
ولقد خرج الأمر عن السيطرة

13
00:00:31,867 --> 00:00:33,847
(عندما قررت قتل (ديفيد بالمر

14
00:00:34,201 --> 00:00:36,171
(لابد أن تركز على منع (باور

15
00:00:36,201 --> 00:00:37,699
قبل أن يعثر على هذا التسجيل

16
00:00:37,700 --> 00:00:39,390
كارين)، لقد اصدرت أمراً)

17
00:00:40,468 --> 00:00:42,798
(بإلقاء القبض فوراً على (جاك باور

18
00:00:43,134 --> 00:00:44,934
أريدكِ أن تديري هذا الأمر

19
00:00:45,368 --> 00:00:47,499
وأريده أن يكون من أعلى أولويات الوحدة

20
00:00:47,500 --> 00:00:48,480
مفهوم يا سيدي

21
00:00:49,001 --> 00:00:51,233
(تعرفين لو أننا نريد العثور على (باور

22
00:00:51,234 --> 00:00:54,233
فلابد أن نراقب كل شخص يمكنه أن يتصل به طلباً للمساعدة

23
00:00:54,234 --> 00:00:55,744
(بدءاً من (أودري رينز

24
00:00:56,368 --> 00:00:58,100
لا تخبري والدكِ بالتفاصيل

25
00:00:58,101 --> 00:00:59,431
فقط دبري اللقاء به

26
00:00:59,500 --> 00:01:00,933
وسأعيد الاتصال بكِ بمجرد أن أحصل على التسجيل

27
00:01:00,934 --> 00:01:02,324
أريد أن اراك شخصياً

28
00:01:02,600 --> 00:01:05,699
هل يمكنك أن تغير خط سير الطائرة إلى (لوس انجلوس)؟

29
00:01:05,700 --> 00:01:06,330
وهو كذلك

30
00:01:06,800 --> 00:01:07,490
اراك هناك

31
00:01:08,201 --> 00:01:10,367
جاك)، هل تعرف أن الرئيس (لوجان)، قد اصدر أمراً)

32
00:01:10,368 --> 00:01:11,238
بالقبض عليك؟

33
00:01:11,667 --> 00:01:12,997
نائب الرئيس ليس هو

34
00:01:13,834 --> 00:01:15,866
المدبر لهذا، أليس كذلك؟-
(لا، بل (لوجان-

35
00:01:15,867 --> 00:01:17,699
بمجرد أن يكون الدليل بين أيدينا

36
00:01:17,700 --> 00:01:20,440
(فسوف نوصله إلى وزير الدفاع (جيمس هيللر

37
00:01:21,234 --> 00:01:22,833
كان لابد أن يحدث هذا سيدي

38
00:01:22,834 --> 00:01:24,200
أنا من يقرر ما الذي لابد أن يُفعل

39
00:01:24,201 --> 00:01:26,367
(أنا لم أصرح أبداً بقتل (ديفيد بالمر

40
00:01:26,368 --> 00:01:27,288
تعرف ما نريد

41
00:01:28,201 --> 00:01:30,471
بمجرد أن يخطو (باور) خارج المبنى

42
00:01:30,934 --> 00:01:31,914
لابد أن تقتله

43
00:01:32,633 --> 00:01:34,793
واقتل الباقين واحصل على التسجيل

44
00:01:52,234 --> 00:01:53,104
لدينا الدليل

45
00:01:53,234 --> 00:01:54,334
هل استمعت إليه؟

46
00:01:54,667 --> 00:01:56,266
(نعم، لاشك أنه الرئيس (لوجان

47
00:01:56,267 --> 00:01:57,566
هذا يعني أننا لابد أن نوقع

48
00:01:57,567 --> 00:01:59,737
برئيس الولايات المتحدة الأمريكية

49
00:02:00,314 --> 00:02:04,294
تقع الأحداث التالية بين الساعة الثانية عشر والواحدة صباحاً

50
00:02:06,383 --> 00:02:09,349
نقطة التفتيش هذه واحدة من العديد من النقاط التي كانت بالمكان

51
00:02:09,350 --> 00:02:10,680
منذ عدة ساعات الان

52
00:02:10,717 --> 00:02:12,416
(بالرغم من إعلانه أن (لوس أنجلوس

53
00:02:12,417 --> 00:02:14,337
لم تعد تحت التهديد الارهابي

54
00:02:14,350 --> 00:02:16,620
فقد أمر الرئيس (لوجان) بأن يستمر

55
00:02:18,316 --> 00:02:19,126
حظر التجوال

56
00:02:19,483 --> 00:02:20,933
بينما سبب هذا انتقاد

57
00:02:21,550 --> 00:02:24,249
الكثيرين من صناع القرار والمدافعين عن الحقوق المدنية

58
00:02:24,250 --> 00:02:25,849
فإن الرئيس يدافع عن قراره

59
00:02:25,850 --> 00:02:27,130
بأنه إجراء احتياطي

60
00:02:34,817 --> 00:02:35,097
نعم

61
00:02:35,817 --> 00:02:36,387
هذا أنا

62
00:02:37,016 --> 00:02:38,056
هل مات (باور)؟

63
00:02:38,717 --> 00:02:39,287
ليس بعد

64
00:02:39,683 --> 00:02:40,493
سيدي الرئيس

65
00:02:41,383 --> 00:02:42,883
لقد قلت أن رجالك قد نالوا منه

66
00:02:42,884 --> 00:02:44,582
لقد أطلق (باور) جهاز الانذار بالبنك

67
00:02:44,583 --> 00:02:46,716
وقد وصلت الشرطة قبل أن يتمكن رجالي من قتله

68
00:02:46,717 --> 00:02:48,877
واستغل تبادل إطلاق النار للفرار

69
00:02:49,150 --> 00:02:50,310
هل لديه التسجيل؟

70
00:02:50,517 --> 00:02:51,207
نعم، سيدي

71
00:02:51,717 --> 00:02:53,407
هذا الدليل يدينني مباشرة

72
00:02:54,583 --> 00:02:55,716
(في موت (ديفيد بالمر

73
00:02:55,717 --> 00:02:57,682
لو تمكن من أن يوصله لأي شخص

74
00:02:57,683 --> 00:02:58,915
يمكنه أن يتصرف حياله

75
00:02:58,916 --> 00:03:00,816
سنتمكن من (باور) قبل أن يحدث هذا

76
00:03:00,817 --> 00:03:01,157
كيف؟

77
00:03:01,817 --> 00:03:03,115
سيدي الرئيس، إن لك سيطرة

78
00:03:03,116 --> 00:03:05,626
مباشرة على الوحدة، والوحدة الان تقوم

79
00:03:05,650 --> 00:03:06,810
(بالبحث عن (باور

80
00:03:07,250 --> 00:03:09,516
أنت تضع الكثير من الامال على امكانياتهم في العثور عليه

81
00:03:09,517 --> 00:03:10,737
هذه المدينة مقيدة

82
00:03:10,750 --> 00:03:13,550
ستعثر الوحدة على (باور)، وعندما يحدث هذا

83
00:03:13,884 --> 00:03:17,954
تأكد أنك أول من يعرف بهذا الخبر حتى يتمكن رجالي من التدخل

84
00:03:32,450 --> 00:03:33,549
نعم، سيدي الرئيس؟

85
00:03:33,550 --> 00:03:34,649
كارين هيس) بالوحدة)

86
00:03:34,650 --> 00:03:35,883
صلني بها في مكتبي

87
00:03:35,884 --> 00:03:37,948
نحن نقوم بالاعداد للمراقبة المرئية

88
00:03:37,949 --> 00:03:39,289
(لسيارة (أودري رينز

89
00:03:39,316 --> 00:03:40,476
لقد أرسلت صورتها

90
00:03:40,983 --> 00:03:42,883
لكل نقاط التفتيش العسكرية بالمدينة

91
00:03:42,884 --> 00:03:44,783
لو استعملت أي من هوياتها التابعة لوزارة الدفاع

92
00:03:44,784 --> 00:03:46,215
فلابد من أن يكون هناك خبر لدى أحدهم بهذا

93
00:03:46,216 --> 00:03:48,215
(حسناً، أتمنى ألا نكون قد ضيعنا مواردنا في البحث عن (رينز

94
00:03:48,216 --> 00:03:49,849
(بينما نحن غير واثقين أنها تساعد (باور

95
00:03:49,850 --> 00:03:51,115
كارين)، لقد تخلصت من جهاز التتبع)

96
00:03:51,116 --> 00:03:53,915
هناك سبب ما يجعلها لا تريد لأحد أن يتتبعها

97
00:03:53,916 --> 00:03:54,546
(مس (هيس

98
00:03:54,916 --> 00:03:56,186
الرئيس على الخط 1

99
00:03:58,250 --> 00:03:59,249
نعم، سيدي الرئيس

100
00:03:59,250 --> 00:04:00,870
ما موقفنا يا مس (هيس)؟

101
00:04:01,016 --> 00:04:02,236
لازلنا نجري البحث

102
00:04:02,316 --> 00:04:04,516
(عن كلاً من (جاك باور)، و(كريستوفر هندرسون

103
00:04:04,517 --> 00:04:05,915
قلت لكِ أن (جاك باور) أهم

104
00:04:05,916 --> 00:04:06,896
لقد فعلت سيدي

105
00:04:07,183 --> 00:04:08,482
لقد رتبت لأن تعمل مصادري تباعاً للموقف

106
00:04:08,483 --> 00:04:10,149
لو أن قاتل (ديفيد بالمر) لازال حراً

107
00:04:10,150 --> 00:04:12,215
عندما تبدأ نشرات الأخبار في الصباح

108
00:04:12,216 --> 00:04:15,182
فإن كل نجاح حققناه في التعامل مع الأحداث الارهابية

109
00:04:15,183 --> 00:04:16,343
سيتم القضاء عليه

110
00:04:16,850 --> 00:04:18,616
سأعثر على (باور)، يا سيدي

111
00:04:18,617 --> 00:04:20,449
أخبريني بمجرد أن تلقي القبض عليه

112
00:04:20,450 --> 00:04:21,670
أمرك، سيدي الرئيس

113
00:04:23,150 --> 00:04:24,430
باور)، أليس كذلك؟)

114
00:04:26,150 --> 00:04:27,020
(أودري رينز)

115
00:04:27,150 --> 00:04:28,250
إنها تعرف مكانه

116
00:04:28,650 --> 00:04:30,682
وهذه الاجراءات ليست كافية للتعقبها

117
00:04:30,683 --> 00:04:31,849
ألازلت تعتقد أن (كلوي)، ساعدت

118
00:04:31,850 --> 00:04:32,749
أودري) في التخلص من المراقبة؟)

119
00:04:32,750 --> 00:04:33,900
أنا واثق من هذا

120
00:04:34,083 --> 00:04:37,403
تذكري، أن (اودري) أصرت أن تكون (كلوي) تابعة لها

121
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
(إذاَ لابد أن نواجه (كلوي-
لا، لا-

122
00:04:40,850 --> 00:04:42,010
ستنكر الأمر فحسب

123
00:04:44,016 --> 00:04:47,406
(هناط طريقة يمكننا استغلالها بها للعثور على (باور

124
00:04:57,617 --> 00:04:58,647
لا بأس إنه هو

125
00:04:59,316 --> 00:05:00,296
بيل)، من هنا)

126
00:05:01,250 --> 00:05:01,650
(جاك)

127
00:05:07,350 --> 00:05:08,510
متأسف بشأن شقيقك

128
00:05:08,850 --> 00:05:10,240
ماذا هناك يا (جاك)؟

129
00:05:10,383 --> 00:05:11,433
السلطة العسكرية

130
00:05:11,784 --> 00:05:13,382
وكل هيئة قانونية وأمنية في البلاد

131
00:05:13,383 --> 00:05:14,649
لديها أمر بالقبض عليَّ

132
00:05:14,650 --> 00:05:15,110
لماذا؟

133
00:05:15,517 --> 00:05:16,737
(قتل (ديفيد بالمر

134
00:05:16,817 --> 00:05:17,567
هذا مستحيل

135
00:05:18,250 --> 00:05:19,149
لقد قمنا بتبرئتك هذا الصباح

136
00:05:19,150 --> 00:05:20,600
لقد أوقعوا بي ثانيةً

137
00:05:21,650 --> 00:05:22,915
ولكن هذه المرة من الرئيس (لوجان) نفسه

138
00:05:22,916 --> 00:05:25,306
(إنه متورط في اغتيال الرئيس (بالمر

139
00:05:27,583 --> 00:05:29,083
يا إلهي، هل أنت جاد؟

140
00:05:29,583 --> 00:05:31,913
إن (لوجان) يستغل الجيش للتخلص مني

141
00:05:32,049 --> 00:05:33,029
ومنعي من فضحه

142
00:05:33,216 --> 00:05:34,482
سيد (بيوكانان)، لدينا الدليل

143
00:05:34,483 --> 00:05:35,413
تسجيل لمحادثة

144
00:05:36,016 --> 00:05:37,516
(بين الرئيس (لوجان)، و(كريستوفر هندرسون

145
00:05:37,517 --> 00:05:40,215
(لابد أن أوصل هذا التسجيل للوزير (هيللر

146
00:05:40,216 --> 00:05:41,549
وهو سيأخذه للمدعي العام

147
00:05:41,550 --> 00:05:42,660
وسيصدرون التصريح

148
00:05:43,316 --> 00:05:44,582
(ولكن حتى هذا الوقت، فإنهم يستهدفون (واين

149
00:05:44,583 --> 00:05:45,623
أريدك أن تأخذه

150
00:05:45,817 --> 00:05:47,749
إلى مكان امن-
بالطبع، سأفعل-

151
00:05:47,750 --> 00:05:49,090
أين ستقابل (هيللر)؟

152
00:05:49,316 --> 00:05:50,296
(مطار (فن نيس

153
00:06:07,450 --> 00:06:07,730
نعم

154
00:06:08,450 --> 00:06:09,449
جاك) لقد حطت طائرة أبي)

155
00:06:09,450 --> 00:06:10,080
أين أنت؟

156
00:06:10,717 --> 00:06:12,416
.لقد تركت (واين بالمر) مع (بيوكانان) للتو

157
00:06:12,417 --> 00:06:13,397
أنا في الطريق

158
00:06:13,417 --> 00:06:14,517
إلى المطار الان

159
00:06:14,817 --> 00:06:16,682
حسناً، أنا في الجانب الشمالي من مهبط الطواريء

160
00:06:16,683 --> 00:06:17,783
عند الحظيرة 112

161
00:06:18,550 --> 00:06:19,883
سأكون هناك خلال دقائق

162
00:06:19,884 --> 00:06:20,694
حسناً، أسرع

163
00:07:09,316 --> 00:07:09,596
أبي

164
00:07:11,350 --> 00:07:13,160
مرحباً يا حبيبتي-
مرحباً-

165
00:07:15,183 --> 00:07:16,453
اشكرك على ما فعلت

166
00:07:17,083 --> 00:07:19,113
حسناً، أنا لا أعرف ماذا أفعل

167
00:07:19,350 --> 00:07:20,649
لذا لا تشكريني الان

168
00:07:20,650 --> 00:07:22,460
هؤلاء الرجال الذين يؤمنونك

169
00:07:23,083 --> 00:07:23,943
هل تثق بهم؟

170
00:07:24,550 --> 00:07:25,010
بحياتي

171
00:07:26,450 --> 00:07:28,649
ابي، لابد أن أتأكد من ولائهم لك

172
00:07:28,650 --> 00:07:29,400
ماذا هناك؟

173
00:07:35,083 --> 00:07:36,883
أبي، سأخبرك، ولكن أنت فقط

174
00:07:38,717 --> 00:07:39,407
ابقيا هنا

175
00:07:41,784 --> 00:07:44,624
تعرفين أني لا أحب أن أجهل بما يدور حولي

176
00:07:44,949 --> 00:07:46,509
أخبريني ما سبب كل هذا

177
00:07:47,049 --> 00:07:48,149
أعدك، أني سافعل

178
00:07:48,983 --> 00:07:50,023
أريد دقيقة فقط

179
00:07:51,049 --> 00:07:51,859
سيدي الوزير

180
00:07:53,016 --> 00:07:54,482
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

181
00:07:54,483 --> 00:07:55,113
إنه هارب

182
00:07:55,916 --> 00:07:57,948
كل هيئة قانونية في هذه الولاية

183
00:07:57,949 --> 00:07:58,579
تبحث عنه

184
00:07:58,949 --> 00:07:59,579
إنه بريء

185
00:08:00,116 --> 00:08:02,048
إذاً لم لا تسلم نفسك للسلطات؟

186
00:08:02,049 --> 00:08:04,599
سيادة الوزير، أقسم لك أنه لا دخل لي

187
00:08:05,483 --> 00:08:06,943
(باغتيال (ديفيد بالمر

188
00:08:07,016 --> 00:08:08,282
(أود أن أصدقك يا (جاك

189
00:08:08,283 --> 00:08:09,503
ولكنك تتصرف كمجرم

190
00:08:09,617 --> 00:08:12,587
لا خيار أمامي، إنهم يريدون توريطي في الأمر

191
00:08:13,683 --> 00:08:15,682
سيدي الوزير، أنا في حاجة لك لدقائق معدودة فحسب

192
00:08:15,683 --> 00:08:17,013
أريد أن اريك شيئاً

193
00:08:17,550 --> 00:08:18,650
ولكن على انفراد

194
00:08:18,983 --> 00:08:20,323
بداخل المبنى، أرجوك

195
00:08:24,884 --> 00:08:25,864
شكراً لك سيدي

196
00:08:44,216 --> 00:08:45,776
كان لابد من هذا، سيدي

197
00:08:45,850 --> 00:08:47,990
أنا الذي أقرر ما يجب فعله هنا

198
00:08:48,150 --> 00:08:50,115
(أنا لم أصرح لك أبداً بقتل (ديفيد بالمر

199
00:08:50,116 --> 00:08:51,149
لقد كان (بالمر) يتدخل فيما لا يعنيه

200
00:08:51,150 --> 00:08:52,200
الرئيس (لوجان)؟

201
00:08:52,283 --> 00:08:53,416
(ورجل يسمى (كريستوفر هندرسون

202
00:08:53,417 --> 00:08:53,987
لقد عرف

203
00:08:54,417 --> 00:08:55,107
أنك متورط

204
00:08:55,683 --> 00:08:57,282
لقد اتصل بزوجتك، يا سيدي

205
00:08:57,283 --> 00:08:59,083
يمكنني أن أتولى أمر زوجتي

206
00:08:59,283 --> 00:09:01,663
الان، ما يهمني هو منع هذه العملية

207
00:09:02,150 --> 00:09:03,549
من الانهيار كبيت من الورق

208
00:09:03,550 --> 00:09:04,990
أنت في أمان يا سيدي

209
00:09:05,049 --> 00:09:06,682
(كل الخيوط تقود إلى (كامينج

210
00:09:06,683 --> 00:09:08,282
إنه يعتقد أنه من يدير هذا الأمر

211
00:09:08,283 --> 00:09:10,833
ولابد أن تدعي أن هذا ما يحدث بالفعل

212
00:09:10,850 --> 00:09:12,770
(أنا أعرف دوري سيد (هندرسون

213
00:09:12,784 --> 00:09:14,344
افعل ما اقوله لك فحسب

214
00:09:16,817 --> 00:09:18,783
الرئيس (لوجان) هو من زود الارهابيين

215
00:09:18,784 --> 00:09:20,124
بغاز سنتوكس للأعصاب

216
00:09:20,350 --> 00:09:20,750
ماذا؟

217
00:09:21,884 --> 00:09:24,582
(كانت خطته أن يطلق الغاز وهو في الطريق إلى (موسكو

218
00:09:24,583 --> 00:09:26,616
بهذه الطريقة، يمكنه فضح الارهابيين واستغلالهم

219
00:09:26,617 --> 00:09:28,427
كعذر لفض المعاهدة العسكرية

220
00:09:28,916 --> 00:09:31,315
(التي عقدها في وقت مبكر اليوم مع (سوفاروف

221
00:09:31,316 --> 00:09:32,996
كل هذا كان بهدف السيطرة

222
00:09:33,183 --> 00:09:34,783
على موارد النفط في وسط اسيا

223
00:09:34,784 --> 00:09:37,754
وقد عرف (ديفيد بالمر) بهذا، لهذا سمح بقتله

224
00:09:38,216 --> 00:09:40,596
كيف تعرف أن هذا التسجيل غير مزور؟

225
00:09:41,283 --> 00:09:42,449
أنا اثق في المصدر

226
00:09:42,450 --> 00:09:43,670
سيدي الوزير، أعدك

227
00:09:44,016 --> 00:09:45,406
أن هذا سيتعرض للفحص

228
00:09:45,583 --> 00:09:48,313
ليتني أستطيع أن أقول أني قد فوجئت بهذا

229
00:09:51,350 --> 00:09:52,630
(لقد شاهدت (تشارلز

230
00:09:53,916 --> 00:09:54,896
يعلو مع طموحه

231
00:09:55,583 --> 00:09:57,623
ولقد ارتعدت عندما أدلى بالقسم

232
00:09:59,250 --> 00:10:01,082
سيدي، أنا متأسف للغاية أني قد أشركتك في هذا

233
00:10:01,083 --> 00:10:02,649
ولكني في حاجة لشخص يمكنه الدخول

234
00:10:02,650 --> 00:10:05,215
ليسلم هذا الدليل يداً بيد إلى المدعي العام

235
00:10:05,216 --> 00:10:06,136
لذا اتصلت بي

236
00:10:07,216 --> 00:10:09,366
أنت الوحيد الذي يمكنه الثقة به

237
00:10:18,884 --> 00:10:19,284
حسناً

238
00:10:21,183 --> 00:10:21,993
أشكرك، سيدي

239
00:10:25,283 --> 00:10:26,349
لابد أن تذهبي مع والدكِ

240
00:10:26,350 --> 00:10:27,682
سيكون في حاجة لأحد معه

241
00:10:27,683 --> 00:10:29,115
لتقديم هذا الدليل للمدعي العام

242
00:10:29,116 --> 00:10:29,806
ماذا عنك؟

243
00:10:30,116 --> 00:10:30,576
سأختفي

244
00:10:31,250 --> 00:10:32,749
حتى يتصرف المدعي العام

245
00:10:32,750 --> 00:10:35,200
سأتصل بـ(بيوكانان)، وأخبره بما يحدث

246
00:10:35,283 --> 00:10:37,516
حسناً، يا (جاك) سيكون كل شيء على ما يرام الان

247
00:10:37,517 --> 00:10:38,387
حسناً، إذهبي

248
00:10:44,617 --> 00:10:45,887
جاك) شيء اخر بعد)

249
00:10:46,216 --> 00:10:47,196
ماذا يا سيدي؟

250
00:10:49,949 --> 00:10:51,049
أبي، ماذا تفعل؟

251
00:10:51,083 --> 00:10:51,893
أمنوا ابنتي

252
00:10:52,383 --> 00:10:54,703
(أنت تلعب لعبة خطيرة هنا يا (جاك

253
00:10:55,083 --> 00:10:56,603
وتلعبها بالطريقة الخطأ

254
00:10:56,750 --> 00:10:58,790
فضح جريمة (لوجان) للرأي العام

255
00:10:59,316 --> 00:11:01,296
لن يعيد (ديفيد بالمر) للحياة

256
00:11:01,583 --> 00:11:02,913
بل سيمزق هذه الأمة

257
00:11:03,316 --> 00:11:04,996
أنت لن تدمر الرئيس فحسب

258
00:11:05,517 --> 00:11:07,497
ولكنك ستدمر مصداقية أي رئاسة

259
00:11:07,550 --> 00:11:09,120
ونتائج كشف هذه الحقيقة

260
00:11:10,250 --> 00:11:11,350
سيعوق هذا البلد

261
00:11:12,049 --> 00:11:14,089
إذاً ماذا ستفعل، تدفن الدليل؟

262
00:11:14,216 --> 00:11:14,436
لا

263
00:11:16,250 --> 00:11:17,760
(ستأتين معي يا (أودري

264
00:11:18,784 --> 00:11:21,004
(وسنستعمل الدليل لنطلب من (لوجان

265
00:11:21,617 --> 00:11:22,827
أن يتنحى في هدوء

266
00:11:22,884 --> 00:11:24,382
وبمجرد أن يرحل، سيكون لدينا الفرصة

267
00:11:24,383 --> 00:11:26,215
لإعادة الأمور إلى نصابها مرة أخرى

268
00:11:26,216 --> 00:11:27,486
دوج)، أنا أثق بك)

269
00:11:28,617 --> 00:11:29,657
للحفاظ على هذا

270
00:11:29,750 --> 00:11:31,780
أودري) هل ستأتين معي أم لا؟)

271
00:11:31,817 --> 00:11:32,857
ابي، لا أستطيع

272
00:11:33,083 --> 00:11:35,523
إذاً قم بتأمينهما معاً حتى أتصل بك

273
00:11:36,717 --> 00:11:37,757
أبي، أرجوك، لا

274
00:11:38,450 --> 00:11:39,320
سيادة الوزير

275
00:11:40,750 --> 00:11:42,370
لا يمكنك عمل اتفاق معه

276
00:12:03,283 --> 00:12:05,482
هل تعرفين ما يدور في غرفة الاجتماعات؟

277
00:12:05,483 --> 00:12:07,382
إنه اجتماع ما-
لا، لم يخبرني احد-

278
00:12:07,383 --> 00:12:08,749
إنه من الفئة 3، هذا كل ما أعرفه

279
00:12:08,750 --> 00:12:10,848
أنا رئيسة قسم، لابد أن يتم استدعائي إلى اجتماعات الفئة 3

280
00:12:10,849 --> 00:12:11,999
هذا كل ما أعرفه

281
00:12:15,816 --> 00:12:17,796
شاري)، ما سبب هذا الاجتماع؟)

282
00:12:18,216 --> 00:12:19,856
مجرد مراجعة للبروتوكولات

283
00:12:20,050 --> 00:12:21,030
أنا لا أصدقكِ

284
00:12:21,083 --> 00:12:22,848
لم لا؟-
لأنك لا تجيدين الكذب-

285
00:12:22,849 --> 00:12:24,149
لقد أعطاني (مايلز) العديد من الأعمال

286
00:12:24,150 --> 00:12:25,149
للقيام بها في غرفة الأرشيف

287
00:12:25,150 --> 00:12:26,382
ليبعدني عن هذا الاجتماع

288
00:12:26,383 --> 00:12:27,516
هل تعتقدين أن هناك سبباً

289
00:12:27,517 --> 00:12:28,097
لابعادك؟

290
00:12:28,483 --> 00:12:30,015
(إنه يعتقد أني قد ساعدت (أودري

291
00:12:30,016 --> 00:12:31,683
في التخلص من المراقبة التي كانت عليها

292
00:12:31,684 --> 00:12:32,815
هل هذا هو السبب؟

293
00:12:32,816 --> 00:12:34,249
لقد قلت الكثير بالفعل

294
00:12:34,250 --> 00:12:35,749
ارجوكِ لا تسأليني المزيد من الأسئلة

295
00:12:35,750 --> 00:12:36,730
(هيا يا (شاري

296
00:12:37,283 --> 00:12:38,263
أنتِ مدينة لي

297
00:12:38,550 --> 00:12:40,349
(لقد تدخلت وأنقذتكِ من (مايلز

298
00:12:40,350 --> 00:12:41,800
أخبريني بما دار هناك

299
00:12:43,883 --> 00:12:45,616
(لقد عثر (مايلز) على (أودري

300
00:12:45,617 --> 00:12:47,749
وقام بتنشيط جهاز تتبع في سيارتها

301
00:12:47,750 --> 00:12:49,149
إذاً فهم يعفون مكانها؟

302
00:12:49,150 --> 00:12:51,240
نحن نقوم بعملية دعم لهذا الان

303
00:12:51,816 --> 00:12:53,206
هذا هو سبب الاجتماع

304
00:12:54,083 --> 00:12:55,149
لقد أرسلوا فريقاً أمنياً منذ

305
00:12:55,150 --> 00:12:55,780
10 دقائق

306
00:12:56,283 --> 00:12:59,073
أرجوك، لا تخبري أحداً أني تفوهت بأي شيء

307
00:13:01,183 --> 00:13:02,043
ها هي قادمة

308
00:13:17,116 --> 00:13:18,336
اللعنة، إنها جيدة

309
00:13:18,483 --> 00:13:19,873
لقد أعدت قناة اتصال

310
00:13:21,216 --> 00:13:23,382
إلى متى حتى يمكنك تعقب مكالمتها؟-
ليس كثيراً-

311
00:13:23,383 --> 00:13:24,133
هيا، أجيبي

312
00:13:30,650 --> 00:13:31,980
في مكان ما بالوادي

313
00:13:33,116 --> 00:13:34,386
يبدو أنه هاتف عام

314
00:13:35,116 --> 00:13:36,916
لقد حصلت على الطرف الثاني

315
00:13:37,116 --> 00:13:38,326
في خلال ميل واحد

316
00:13:38,517 --> 00:13:40,027
(لماذا لا تجيب (أودري

317
00:13:40,883 --> 00:13:41,163
هيا

318
00:13:42,450 --> 00:13:42,900
ها هي

319
00:13:43,450 --> 00:13:43,790
أين؟

320
00:13:44,583 --> 00:13:46,563
مطار (فان نيس)، ممر الطواريء

321
00:13:48,216 --> 00:13:49,726
بالقرب من الحقل العام

322
00:13:51,183 --> 00:13:52,815
لتتحرك الفرق الميدانية الان

323
00:13:52,816 --> 00:13:53,856
(مطار (فان نيس

324
00:13:54,016 --> 00:13:56,126
مايلز)، يقوم بإرسال الأحداثيات)

325
00:13:56,916 --> 00:13:57,786
صلني بالرئيس

326
00:14:15,717 --> 00:14:17,817
قلتِ أنهم أرسلوا فريقاً أمنياً

327
00:14:17,983 --> 00:14:18,903
منذ 10 دقائق

328
00:14:22,317 --> 00:14:23,982
لقد أوقع بي (مايلز)، وأنتِ قد ساعدتِهِ في هذا

329
00:14:23,983 --> 00:14:25,382
(أنتِ تعملين ضدنا يا (كلوي

330
00:14:25,383 --> 00:14:27,182
ليس لديكِ أي فكرة عما فعلته

331
00:14:27,183 --> 00:14:28,282
........(لقد قال (مايلز

332
00:14:28,283 --> 00:14:29,383
مايلز) هذا غبي)

333
00:14:29,650 --> 00:14:30,915
لو كان لابد لأحد أن يعرف، فلابد أن يكون أنـتِ

334
00:14:30,916 --> 00:14:32,316
لا يمكنني أن أصدق أنكِ قد تعاونتِ معه

335
00:14:32,317 --> 00:14:33,597
أرجوكِ، تعالي معنا

336
00:14:33,883 --> 00:14:35,633
(مس (أوبرايان-
إلى أين؟-

337
00:14:35,684 --> 00:14:36,084
لنذهب

338
00:14:39,583 --> 00:14:42,416
سيدي الرئيس، أريد أن أذكرك أننا لازلنا لا

339
00:14:42,417 --> 00:14:43,982
(نملك أي تأكيد من (أودري رينز

340
00:14:43,983 --> 00:14:45,215
و(باور) في هذا المكان

341
00:14:45,216 --> 00:14:46,556
ستعرفين قريباً جداً

342
00:14:46,983 --> 00:14:48,783
سأجعل الجيش يقوم بهذا الأمر

343
00:14:48,784 --> 00:14:50,282
الجيش؟-
سيدي، لقد أرسلت للتو-

344
00:14:50,283 --> 00:14:51,213
فريقاً أمنياً

345
00:14:51,517 --> 00:14:52,567
استدعهم ليعودوا

346
00:14:53,116 --> 00:14:54,215
......أنا لا افهم

347
00:14:54,216 --> 00:14:56,115
جاك باور) مشكلة حساسة للغاية)

348
00:14:56,116 --> 00:14:57,516
هناك اعتبارات سياسية

349
00:14:58,150 --> 00:15:00,120
وقد قررت أن أولى أمره بنفسي

350
00:15:01,216 --> 00:15:02,848
بالاضافة إلى أنه لابد أنكِ مشغولة

351
00:15:02,849 --> 00:15:06,229
في عملية نقل إدارة الوحدة إلى وكالة الأمن القومي

352
00:15:07,216 --> 00:15:08,606
سأسحب فريقي يا سيدي

353
00:15:09,116 --> 00:15:09,396
جيد

354
00:15:11,983 --> 00:15:13,848
الان، الرئيس يريد أن يتولى بنفسه

355
00:15:13,849 --> 00:15:14,719
(عملية (باور

356
00:15:15,116 --> 00:15:15,866
إنه الرئيس

357
00:15:16,116 --> 00:15:17,676
يمكنه أن يفعل ما يشاء

358
00:15:22,583 --> 00:15:24,815
نعم-
(الوحدة تعتقد أنها قد عثرت على (باور-

359
00:15:24,816 --> 00:15:25,156
أين؟

360
00:15:33,717 --> 00:15:35,857
جاك) ماذا لو كان أبي على حق؟)

361
00:15:37,383 --> 00:15:39,115
ماذا لو تمكن من إقناع (لوجان) على التنحي بسلام؟

362
00:15:39,116 --> 00:15:41,316
ربما يكون هذا من مصلحة هذا البلد

363
00:15:41,317 --> 00:15:44,815
هؤلاء الأشخاص سهلوا حصول الارهابيين على غاز الأعصاب

364
00:15:44,816 --> 00:15:47,649
وقتلوا رئيساً سابقاً للولايات المتحدة الأمريكية

365
00:15:47,650 --> 00:15:48,882
لن يقوم (لوجان) بعقد أي اتفاق

366
00:15:48,883 --> 00:15:50,282
مع والدك، وحتى لو فعل هذا

367
00:15:50,283 --> 00:15:51,203
فلن يلتزم به

368
00:15:51,283 --> 00:15:52,582
هندرسون) لن يسمح له بهذا)

369
00:15:52,583 --> 00:15:54,182
الشيء الوحيد الذي يفعله والدكِ الان

370
00:15:54,183 --> 00:15:55,848
هو أنه جعل من نفسه هدفاًَ

371
00:15:55,849 --> 00:15:57,129
هل تريدين مساعدته؟

372
00:15:57,250 --> 00:16:00,870
(ساعديني على استعادة التسجيل قبل أن يتحدث إلى (لوجان

373
00:16:01,517 --> 00:16:03,437
مايك) هذا ليس أمراً شخصياً)

374
00:16:04,684 --> 00:16:06,182
(ولكن إذا كان الرئيس يريد (جاك باور

375
00:16:06,183 --> 00:16:07,683
لم لا يدعنا نقوم بهذا؟

376
00:16:07,684 --> 00:16:09,182
اسمعي، لقد كنت مشغولاً بأمور أخرى

377
00:16:09,183 --> 00:16:10,716
دعيني أتحرى عما يدور هنا

378
00:16:10,717 --> 00:16:12,015
(سأعيد الاتصال بكِ يا (كارين

379
00:16:12,016 --> 00:16:13,176
(أشكرك، يا (مايك

380
00:16:14,949 --> 00:16:16,519
.سيتم رفعه خلال ساعتين

381
00:16:17,183 --> 00:16:19,173
.......ولكن حظر التجوال سيبقى

382
00:16:26,016 --> 00:16:26,356
تفضل

383
00:16:29,916 --> 00:16:30,486
هذا فقط

384
00:16:30,916 --> 00:16:32,066
6 ساعات من الان

385
00:16:35,450 --> 00:16:38,015
سيتم نقل جثة (ديفيد بالمر) إلى (واشنطن) في السابعة صباحاً

386
00:16:38,016 --> 00:16:40,115
نريد أنا والرئيس أن نكون متواجدين عندما يصل النعش

387
00:16:40,116 --> 00:16:41,915
إلى الطائرة-
هذه فكرة جيدة-

388
00:16:41,916 --> 00:16:42,196
نعم

389
00:16:43,717 --> 00:16:45,167
ماذا هناك يا (مايك)؟

390
00:16:45,183 --> 00:16:48,333
لقد تلقيت للتو اتصالاً من (كارين هيس) بالوحدة

391
00:16:49,849 --> 00:16:51,299
هل تعرف بقرار الرئيس

392
00:16:51,983 --> 00:16:54,193
بأن يسحب منهم عملية (جاك باور)؟

393
00:16:55,617 --> 00:16:57,067
لا، ولكن ما المشكلة؟

394
00:16:58,883 --> 00:17:00,416
المشكلة أن هذا أمر غير منطقي

395
00:17:00,417 --> 00:17:02,157
إن فرق (كارين) هي الأقرب

396
00:17:02,350 --> 00:17:03,800
ويمكنهم عمل هذا أفضل

397
00:17:04,350 --> 00:17:06,516
ومن المحتمل أن (باور) سيتعاون معهم

398
00:17:06,517 --> 00:17:09,947
أكثر مما سيفعل مع مجموعة من الجيش لا يعرف بشأنها

399
00:17:10,684 --> 00:17:11,904
حسناً، لقد استعاد

400
00:17:12,016 --> 00:17:13,915
كارين) وفريقها الوحدة وأعادوها إلى العمل من جديد)

401
00:17:13,916 --> 00:17:15,246
أنا واثق أن الرئيس

402
00:17:15,684 --> 00:17:17,482
لديه الثقة بفرق الجيش المتواجدة في المكان

403
00:17:17,483 --> 00:17:18,883
بسبب القانون العسكري

404
00:17:19,016 --> 00:17:20,936
(الجيش مشغول للغاية يا (هال

405
00:17:22,684 --> 00:17:24,894
ماذا توحي بكلامك هذا يا (مايك)؟

406
00:17:25,183 --> 00:17:26,283
إنه قرار الرئيس

407
00:17:26,617 --> 00:17:28,307
يمكنني تقدير كلا الطرفين

408
00:17:35,383 --> 00:17:35,723
نعم؟

409
00:17:46,216 --> 00:17:47,726
(بث) هنا (مايك نوفاك)

410
00:17:47,883 --> 00:17:49,349
صليني بالجنرال (وارين) من فضلكِ

411
00:17:49,350 --> 00:17:50,100
أمرك، سيدي

412
00:18:01,183 --> 00:18:01,993
(هنا (وارين

413
00:18:02,816 --> 00:18:04,976
مايك نوفاك) يريد مكالمتك، سيدي)

414
00:18:05,650 --> 00:18:06,050
حسناً

415
00:18:09,350 --> 00:18:10,800
ماذا هناك يا (مايك)؟

416
00:18:11,050 --> 00:18:12,790
هل يمكنك أن تعطيني تقرير

417
00:18:13,517 --> 00:18:15,349
باخر تطورات البحث عن (جاك باور)؟

418
00:18:15,350 --> 00:18:16,040
عم تتحدث؟

419
00:18:16,684 --> 00:18:18,182
الأمر الذي استصدره الرئيس

420
00:18:18,183 --> 00:18:20,383
أنت لم تتلق أي أوامر من الرئيس

421
00:18:21,517 --> 00:18:21,917
حسناً

422
00:18:22,684 --> 00:18:24,554
متأسف لازعاجك، سيدي الجنرال

423
00:18:43,383 --> 00:18:44,716
لابد أن تحاول أن ترتاح قليلاً

424
00:18:44,717 --> 00:18:45,527
سيدي الرئيس

425
00:18:45,684 --> 00:18:46,374
نعم، أعرف

426
00:18:47,183 --> 00:18:48,573
يجب أن ارتاح قليلاً

427
00:18:54,650 --> 00:18:56,100
ماذا تريد يا (مايك)؟

428
00:18:57,517 --> 00:19:00,015
(لقد انهيت اتصالاً للتو مع الجنرال (وارين

429
00:19:00,016 --> 00:19:01,815
الذي يدير العمليات العسكرية

430
00:19:01,816 --> 00:19:02,848
(هنا في (لوس أنجلوس

431
00:19:02,849 --> 00:19:04,049
ولماذا تحدثت إليه؟

432
00:19:04,050 --> 00:19:04,860
(كارين هيس)

433
00:19:05,583 --> 00:19:07,263
تحدثت معي عن بعض النقاط

434
00:19:07,483 --> 00:19:08,982
فكرت أنه من الأفضل لو تابعتها بنفسي

435
00:19:08,983 --> 00:19:10,373
أية نقاط يا (مايك)؟

436
00:19:11,417 --> 00:19:13,157
إنها لا تفهم سبب تجاهلها

437
00:19:14,283 --> 00:19:15,673
(في مسألة (جاك باور

438
00:19:16,216 --> 00:19:20,082
هل تعرف، أنا لا يهمني ما تريده (كارين هيس) بشأن هذه المسألة

439
00:19:20,083 --> 00:19:22,993
لابد أن تهتم بعملها، ولا دخل لها بمستشاري

440
00:19:23,150 --> 00:19:25,360
الذي يسالون اسئلة تشكك في سلطتي

441
00:19:26,517 --> 00:19:28,777
مهما كان هذا، فقد تتبعت ما قالت

442
00:19:28,849 --> 00:19:30,129
وأنا الان، وبصراحة

443
00:19:31,617 --> 00:19:32,187
لا أفهم

444
00:19:33,283 --> 00:19:34,443
العديد من الأمور

445
00:19:34,684 --> 00:19:36,774
أية أمور لا تفهمها يا (مايك)؟

446
00:19:37,383 --> 00:19:39,015
لقد أمرت وكالة الأمن القومي

447
00:19:39,016 --> 00:19:40,056
أنك تريد الجيش

448
00:19:40,483 --> 00:19:41,683
(أن يلقي القبض على (باور

449
00:19:41,684 --> 00:19:44,194
ولكني تحدثت إلى الجنرال (وارين) للتو

450
00:19:44,517 --> 00:19:47,007
وهو لا يعرف أي شيء بخصوص هذا الأمر

451
00:19:48,050 --> 00:19:50,610
(لأني لم اقم بهذا عبر الجنرال (وارين

452
00:19:51,750 --> 00:19:54,590
هل لي أن أسأل، من يقوم إذاً بهذا الأمر؟

453
00:19:54,717 --> 00:19:56,407
مايك) لنوضح أمرا واحداً)

454
00:19:58,050 --> 00:20:00,140
أنا غير مجبر لتبرير أفعالي لك

455
00:20:00,350 --> 00:20:01,160
بالطبع سيدي

456
00:20:07,050 --> 00:20:08,320
ولكن سأقول لك هذا

457
00:20:08,717 --> 00:20:11,387
لقد قررت أن استخدم قوة من الجيش، سرية

458
00:20:11,717 --> 00:20:13,167
(للقبض على (جاك باور

459
00:20:13,216 --> 00:20:15,316
........سبب هذا أن (باور) يمثل

460
00:20:16,883 --> 00:20:17,693
ظرفاً خاصاً

461
00:20:18,250 --> 00:20:19,120
ظرفاً خاصاً؟

462
00:20:19,949 --> 00:20:24,089
(أريد لهذا الأمر أن يكون بعيداً عن السجلات الرسمية يا (مايك

463
00:20:25,517 --> 00:20:28,815
الحكومة الصينية ربما لا تزال تعرف أن (جاك باور) ميت

464
00:20:28,816 --> 00:20:30,616
ولو أدركوا أنه لازال على قيد الحياة

465
00:20:30,617 --> 00:20:31,616
فإنهم سيلقون باللوم علينا

466
00:20:31,617 --> 00:20:32,727
سيقومون باتهامنا

467
00:20:33,417 --> 00:20:34,517
بتزوير قصة موته

468
00:20:35,849 --> 00:20:37,999
أليس من الأفضل أن نضيق الدائرة

469
00:20:38,916 --> 00:20:40,282
لو تركنا (كارين) تقوم بهذا؟

470
00:20:40,283 --> 00:20:42,563
فرجالها يعرفون قضية (باور) بالفعل

471
00:20:43,916 --> 00:20:45,596
وهم يعملون على نطاق سري

472
00:20:47,750 --> 00:20:49,080
هل تعرف يا (مايك)؟

473
00:20:49,216 --> 00:20:49,846
لقد مللت

474
00:20:50,717 --> 00:20:52,349
أن يتم التشكيك في كل قراراتي

475
00:20:52,350 --> 00:20:54,100
........لقد كنت أتعامل مع

476
00:20:54,784 --> 00:20:57,215
كوارث متتالية طوال الـ18 ساعة الماضية

477
00:20:57,216 --> 00:20:58,882
وأعتقد أني قد ابليت جيدًاً

478
00:20:58,883 --> 00:20:59,882
في قيادة هذا البلد

479
00:20:59,883 --> 00:21:01,163
بالطبع سيدي الرئيس

480
00:21:05,216 --> 00:21:08,416
وقد أتيت إلى هنا لتقترح أن أذهب لأرتاح قليلاً

481
00:21:08,750 --> 00:21:09,560
هذا اقتراحك

482
00:21:10,849 --> 00:21:12,409
وهذا ما أنوي أن أفعله

483
00:21:15,317 --> 00:21:16,647
(شكراً لك يا (مايك

484
00:21:46,716 --> 00:21:47,515
لقد تعقبنا مكالمتكِ

485
00:21:47,516 --> 00:21:49,606
(إلى هاتف عام بـمطار (فان نيس

486
00:21:49,783 --> 00:21:51,382
لو كانت (أودري رينز) بهذا المكان

487
00:21:51,383 --> 00:21:52,953
ستكونين في مشكلة كبيرة

488
00:21:52,983 --> 00:21:55,216
مايلز)، هذا الموقف أعقد مما تتصور)

489
00:21:55,217 --> 00:21:58,816
أنت لا تدرك حجم الأمر الذي تتعامل معه هنا-
وأنتِ تعرفين-

490
00:21:58,817 --> 00:21:59,097
نعم

491
00:21:59,850 --> 00:22:01,116
إذاً لم لا تخبريني؟

492
00:22:01,117 --> 00:22:02,157
لأني لا أستطيع

493
00:22:03,917 --> 00:22:05,487
تعتقدين أن القوانين لن

494
00:22:06,117 --> 00:22:07,415
تنطبق عليكِ لأنكِ اذكى

495
00:22:07,416 --> 00:22:09,482
من الباقين هنا، ولكن لدي أخبار سارة لكِ

496
00:22:09,483 --> 00:22:10,933
هم الأذكى، وليس أنتِ

497
00:22:13,817 --> 00:22:15,967
لن أفتقدكِ عندما ترحلين من هنا

498
00:22:16,850 --> 00:22:17,370
(مايلز)

499
00:22:20,416 --> 00:22:21,106
لا تمسيني

500
00:22:24,650 --> 00:22:25,050
ماذا؟

501
00:22:26,250 --> 00:22:28,580
(جاك باور) لم يقتل الرئيس (بالمر)

502
00:22:29,184 --> 00:22:30,344
إنه هارب فيدرالي

503
00:22:30,583 --> 00:22:32,849
مطلوب القبض عليه لإغتياله رئيساً سابقاً

504
00:22:32,850 --> 00:22:33,830
بما يعني أنكِ

505
00:22:34,349 --> 00:22:36,183
(ستذهبين للسجن يا مس (أوبرايان

506
00:22:36,184 --> 00:22:36,994
لفترة طويلة

507
00:22:39,883 --> 00:22:40,403
(مايلز)

508
00:22:41,449 --> 00:22:42,079
لا أعتقد

509
00:22:43,316 --> 00:22:45,286
أنك مغفل كبير كما يبدو عليك

510
00:22:47,150 --> 00:22:49,420
أريد أن أتحدث إليك-
أمرك، سيدي-

511
00:23:01,217 --> 00:23:03,707
لا يا سيدي، لقد كنت هنا طوال الوقت

512
00:23:25,416 --> 00:23:26,749
ماذا تفعلين يا (كلوي)؟

513
00:23:26,750 --> 00:23:28,780
من المفترض أن تكوني في الحجز

514
00:23:29,883 --> 00:23:31,163
(لقد أخرجني (مايلز

515
00:23:31,483 --> 00:23:32,873
أنت تكذبين أسوأ مني

516
00:23:34,250 --> 00:23:35,549
شاري) لا تفعلي هذا)

517
00:23:35,550 --> 00:23:38,700
لقد ساعدتِ (أودري رينز) في التخلص من المراقبة

518
00:23:38,750 --> 00:23:40,249
نعم، لقد فعلت هذا لسبب جيد

519
00:23:40,250 --> 00:23:41,582
لا يمكنني الخوض في هذا الان

520
00:23:41,583 --> 00:23:43,082
أعتقد أنكِ لا تملكين الخيار الان

521
00:23:43,083 --> 00:23:44,073
اسمعيني لدقيقة

522
00:23:46,184 --> 00:23:48,514
(جاك باور) لم يقتل الرئيس (بالمر)

523
00:23:49,616 --> 00:23:50,782
وهو يعرف من فعل هذا

524
00:23:50,783 --> 00:23:52,116
وربما يريد العون للعثور عليه

525
00:23:52,117 --> 00:23:53,849
ولا يمكنني مساعدته وأنا في الحجز

526
00:23:53,850 --> 00:23:55,749
إذاً لم لا تخبرين (كارين) بهذا فحسب؟

527
00:23:55,750 --> 00:23:56,850
لأنها لن تصدقني

528
00:23:57,383 --> 00:23:59,353
لن يصدقني أحد من دون الدليل

529
00:24:01,483 --> 00:24:02,763
(إنه الرئيس (لوجان

530
00:24:04,017 --> 00:24:04,887
ماذا تقولين؟

531
00:24:06,783 --> 00:24:09,082
الدليل الذي يحاول (جاك) العثور عليه يدين

532
00:24:09,083 --> 00:24:10,615
(لوجان) في اغتيال الرئيس (بالمر)

533
00:24:10,616 --> 00:24:11,886
(هذا سخف يا (كلوي

534
00:24:13,650 --> 00:24:15,849
تعرفين أن قضية التحرش الجنسي ضد (مايلز)؟

535
00:24:15,850 --> 00:24:17,360
أعرف أنكِ كنتِ تكذبين

536
00:24:17,950 --> 00:24:19,749
أنـتِ مريضة وفي حاجة لمساعدة ولو حاولتِ إيقافي

537
00:24:19,750 --> 00:24:21,816
واتضح أني محقة بشأن (جاك)، وأنا كذلك فعلاً

538
00:24:21,817 --> 00:24:23,737
سأوصي بأن تتلقي رعاية نفسية

539
00:24:24,083 --> 00:24:25,823
ولن يروق لكِ هذا، صدقيني

540
00:24:42,217 --> 00:24:42,797
(تشارلز)

541
00:24:44,383 --> 00:24:45,543
هل ستخلد للفراش؟

542
00:24:48,850 --> 00:24:51,049
اشك أنني سأقدر على النوم الليلة

543
00:24:51,050 --> 00:24:52,030
لابد أن تحاول

544
00:24:52,583 --> 00:24:52,863
نعم

545
00:24:54,284 --> 00:24:55,204
هل أنت بخير؟

546
00:24:55,349 --> 00:24:57,099
......أنا بخير، الأمر فقط

547
00:24:58,184 --> 00:24:59,634
لقد كان يوماً عصيباً

548
00:25:02,683 --> 00:25:03,083
حسناً

549
00:25:04,284 --> 00:25:05,094
تعال لفراشك

550
00:25:06,083 --> 00:25:06,893
سأفعل حالاً

551
00:25:12,983 --> 00:25:13,323
نعم؟

552
00:25:14,449 --> 00:25:16,016
متأسف لازعاجك سيدي الرئيس

553
00:25:16,017 --> 00:25:17,582
ولكن سيادة الوزير (هيللر) على الهاتف

554
00:25:17,583 --> 00:25:18,982
إنه يصر على الحديث إليك

555
00:25:18,983 --> 00:25:20,615
قل له أني سأعيد الاتصال به غداً

556
00:25:20,616 --> 00:25:22,526
يقول إن الأمر عاجل يا سيدي

557
00:25:24,050 --> 00:25:24,620
صلني به

558
00:25:29,550 --> 00:25:30,590
(نعم، يا (جيمس

559
00:25:30,817 --> 00:25:32,816
شكراً لتلقي مكالمتي سيدي الرئيس

560
00:25:32,817 --> 00:25:34,317
لقد قلت إنه أمر عاجل

561
00:25:35,383 --> 00:25:37,582
أريد أن أراك، سيدي-
بخصوص ماذا؟-

562
00:25:37,583 --> 00:25:39,383
أفضل أن أتحدث إليك شخصياً

563
00:25:39,883 --> 00:25:43,016
حسناً، ولكني لن اعود إلى (واشنطن) إلا بعد يومين

564
00:25:43,017 --> 00:25:44,448
أنا في (لوس أنجلوس)، سيدي

565
00:25:44,449 --> 00:25:45,839
لابد أن اراك الليلة

566
00:25:46,117 --> 00:25:47,107
الليلة؟ لماذا؟

567
00:25:48,616 --> 00:25:51,176
سأكون هناك في الحال لنناقش هذا الأمر

568
00:25:51,383 --> 00:25:52,593
لا تروق لي لهجتك

569
00:25:53,017 --> 00:25:54,697
لو أنك نسيت، فأنت تخاطب

570
00:25:55,217 --> 00:25:56,348
رئيس الولايات المتحدة

571
00:25:56,349 --> 00:25:57,619
أنا أعرف من أخاطب

572
00:25:58,150 --> 00:26:00,770
وأعتقد أنك تعرف تماماً ما اريدك بشأنه

573
00:26:01,783 --> 00:26:02,823
متى ستكون هنا؟

574
00:26:03,316 --> 00:26:04,006
خمس دقائق

575
00:26:04,583 --> 00:26:05,093
لا باس

576
00:26:07,783 --> 00:26:09,473
جيمس هيللر)؟ ماذا يريد؟)

577
00:26:12,650 --> 00:26:13,750
إنه يتلقى شكاوى

578
00:26:13,750 --> 00:26:14,970
من قيادات الأركان

579
00:26:15,083 --> 00:26:17,049
بشأن قراري بالابقاء على القانون العسكري

580
00:26:17,050 --> 00:26:18,910
هل تعتقدين أن هؤلاء القادة

581
00:26:18,917 --> 00:26:20,116
قد يظهرون بعض الولاء

582
00:26:20,117 --> 00:26:22,967
ألا يمكن ل_(هيللر) تولي هذا الأمر بنفسه؟

583
00:26:22,983 --> 00:26:23,903
من الواضح لا

584
00:26:28,750 --> 00:26:30,380
تعال لفراشك عندما تنتهي

585
00:26:31,017 --> 00:26:31,417
سأفعل

586
00:26:53,850 --> 00:26:54,660
سنتحرك الان

587
00:26:56,284 --> 00:26:58,682
إلى متى حتى تصل إلى هناك؟-
10 دقائق-

588
00:26:58,683 --> 00:27:00,283
ربما لا يكون لديك كل هذا الوقت

589
00:27:00,284 --> 00:27:01,882
جيمس هيللر) في طريقه إلى هنا)

590
00:27:01,883 --> 00:27:03,482
إنه يصر على رؤيتي في الحال

591
00:27:03,483 --> 00:27:04,715
لقد تحدث (جاك) إليه

592
00:27:04,716 --> 00:27:06,149
ماذا لو أن (باور) قد أعطاه التسجيل؟

593
00:27:06,150 --> 00:27:08,183
هيللر) ليس من الغباء أن يحمل التسجيل معه)

594
00:27:08,184 --> 00:27:09,682
ومن دونه، فمهما كان ما يعرفه

595
00:27:09,683 --> 00:27:11,303
ومهما كان رأيه فلا يهم

596
00:27:12,117 --> 00:27:13,949
هل تعتقد أن التسجيل لازال بحوزة (باور)؟-
أنا واثق من هذا-

597
00:27:13,950 --> 00:27:15,682
سأعطل (هيللر) قدر المستطاع

598
00:27:15,683 --> 00:27:18,473
ولكن اتصل بي بمجرد أن يكون لديك التسجيل

599
00:27:18,950 --> 00:27:19,350
حسناً

600
00:28:25,083 --> 00:28:26,982
ماذ يفعل الوزير (هيللر) هنا؟

601
00:28:26,983 --> 00:28:28,193
لا أعرف يا سيدتي

602
00:28:29,016 --> 00:28:30,056
ولكن لديك فكرة

603
00:28:31,417 --> 00:28:33,157
يقول زوجي أنه بشأن الأمر

604
00:28:34,550 --> 00:28:35,615
فرض القانون العسكري

605
00:28:35,616 --> 00:28:37,296
ولكني أعتقد أنه أمر اخر

606
00:28:38,983 --> 00:28:41,713
لو أنك تعرف أي شيء، هلا أخبرتني أرجوك؟

607
00:28:42,816 --> 00:28:43,506
لا أستطيع

608
00:28:44,983 --> 00:28:45,793
لا تستطيع؟-

609
00:28:46,950 --> 00:28:47,810
أو لن تفعل؟

610
00:28:48,883 --> 00:28:51,333
(ارجوك، لا تسأليني المزيد مس (لوجان

611
00:28:58,649 --> 00:29:01,089
مهما كان ما تقوله لي، فسيبقى بيننا

612
00:29:01,150 --> 00:29:01,490
أعدك

613
00:29:05,117 --> 00:29:06,737
ارون) يمكنك أن تثق بي)

614
00:29:10,016 --> 00:29:10,646
تعرف هذا

615
00:29:16,150 --> 00:29:16,720
ليس هنا

616
00:29:17,517 --> 00:29:18,857
قابليني بعد دقيقتين

617
00:29:20,317 --> 00:29:20,657
أين؟

618
00:29:23,217 --> 00:29:24,617
خارج الاسطبل الجنوبي

619
00:29:35,484 --> 00:29:35,944
(جيمس)

620
00:29:37,050 --> 00:29:38,330
أشكركم أيها السادة

621
00:29:50,250 --> 00:29:52,050
أتمنى أن يكون السبب مهماً

622
00:29:52,350 --> 00:29:54,380
أعرف ما فعلت، وما تفعله الان

623
00:29:55,317 --> 00:29:57,287
وأنا هنا لوضع حد لهذا الأمر

624
00:29:57,850 --> 00:29:59,590
لابد أن تكون واضحاً أكثر

625
00:29:59,649 --> 00:30:02,389
(أنت المسئول عن قتل الرئيس (ديفيد بالمر

626
00:30:06,350 --> 00:30:07,040
هذا تطاول

627
00:30:07,683 --> 00:30:09,133
لقد استمعت إلى تسجيل

628
00:30:10,850 --> 00:30:13,420
(بينك وبين رجل يدعى (كريستوفر هندرسون

629
00:30:13,484 --> 00:30:15,764
عندما اكتشف (بالمر) خطتك المجنونة

630
00:30:16,716 --> 00:30:17,706
(قتله (هندرسون

631
00:30:18,283 --> 00:30:19,903
وأنت سمحت لهذا أن يحدث

632
00:30:20,850 --> 00:30:22,010
أين هذا التسجيل؟

633
00:30:22,683 --> 00:30:23,543
في مكان امن

634
00:30:23,783 --> 00:30:24,703
أود أن أسمعه

635
00:30:24,816 --> 00:30:25,276
لماذا؟

636
00:30:25,916 --> 00:30:27,449
أنت تعرف ما قلته بالضبط

637
00:30:27,450 --> 00:30:28,140
وكذلك أنا

638
00:30:29,816 --> 00:30:31,206
إنه محفور في ذاكرتي

639
00:30:35,950 --> 00:30:38,280
كيف تجرؤ على الوقوف هنا ومحاكمتي؟

640
00:30:39,117 --> 00:30:40,447
ليس لديك أدنى فكرة

641
00:30:41,217 --> 00:30:43,187
طالما أنك لا تجلس في كرسيَّ

642
00:30:43,383 --> 00:30:45,703
فأنت لا تعرف ما الذي نتحدث بشأنه

643
00:30:46,117 --> 00:30:47,507
كريك هذا ليس بالعرش

644
00:30:48,816 --> 00:30:50,266
أنا أحمي مصالح بلادي

645
00:30:50,450 --> 00:30:51,670
تعني النفط-
نعم-

646
00:30:51,716 --> 00:30:51,996
نعم

647
00:30:53,150 --> 00:30:56,015
هذا البلد في حاجة إلى موارد الطاقة أكثر مما تدرك أنت

648
00:30:56,016 --> 00:30:57,849
أو أي أحد أخر في هذه الحكومة

649
00:30:57,850 --> 00:30:59,182
سنرى كيف تحكم عليَّّّّّّّّ

650
00:30:59,183 --> 00:31:01,449
عندما يرتفع سعر البرميل إلى 100 دولار

651
00:31:01,450 --> 00:31:03,149
والناس الذين وضعوني في السلطة

652
00:31:03,150 --> 00:31:04,720
لا يمكنهم تدفئة بيوتهم

653
00:31:04,816 --> 00:31:06,036
أو إدارة سياراتهم

654
00:31:06,317 --> 00:31:09,287
وهل تعتقد أن هذا يبرر يدك الملوثة بالدماء؟

655
00:31:24,016 --> 00:31:24,766
ماذا تريد؟

656
00:31:25,150 --> 00:31:26,540
أريدك أن تسقط التهم

657
00:31:27,649 --> 00:31:28,629
(عن (جاك باور

658
00:31:30,584 --> 00:31:31,804
وتدع ابنتي لحالها

659
00:31:33,183 --> 00:31:34,043
اي شيء اخر؟

660
00:31:35,983 --> 00:31:37,733
أعلن استقالتك غداً صباحاً

661
00:31:39,183 --> 00:31:42,143
قل أن السبب هو الضغط الشديد لما حدث اليوم

662
00:31:42,716 --> 00:31:43,926
أو أي مبرر تريده

663
00:31:45,317 --> 00:31:46,587
المهم أن تعلن هذا

664
00:31:47,450 --> 00:31:49,200
مع بداية الأخبار الصباحية

665
00:31:50,484 --> 00:31:51,114
ثم ماذا؟

666
00:31:51,816 --> 00:31:53,266
سيتم حفظ هذا التسجيل

667
00:31:54,183 --> 00:31:55,753
وسيبقى هذا الأمر بيننا

668
00:31:59,083 --> 00:32:00,893
(استدع نائب الرئيس (جاردنر

669
00:32:02,016 --> 00:32:04,926
أريد أن أكون هنا وأنت تسلمه قرار استقالتك

670
00:32:35,016 --> 00:32:35,416
ادخلي

671
00:32:37,950 --> 00:32:39,815
(لم أتمكن من الاتصال بـ(جاك باور) أو (أودري

672
00:32:39,816 --> 00:32:40,386
ولا أنا

673
00:32:41,649 --> 00:32:42,815
ربما ألقت الوحدة القبض عليهما

674
00:32:42,816 --> 00:32:44,449
أريد الدخول على بروتوكولاتهم الحالية

675
00:32:44,450 --> 00:32:45,490
أين مكان عملك؟

676
00:32:45,683 --> 00:32:48,316
من هنا، لقد غيرت وكالة الأمن القومي شفرة الدخول الخاصة بي

677
00:32:48,317 --> 00:32:50,007
يمكنني التصرف بهذا الشأن

678
00:32:52,783 --> 00:32:55,863
لو أن الوحدة أوقعت بـ(جاك) فسأكون أنا السبب

679
00:33:46,317 --> 00:33:47,997
يمكنني أن اخرجنا من هنا

680
00:33:55,250 --> 00:33:56,120
انتبهي للباب

681
00:35:01,283 --> 00:35:02,613
لديه أغلال في جيبه

682
00:35:24,483 --> 00:35:25,233
مارك) هيا)

683
00:35:32,784 --> 00:35:33,414
لا تتحرك

684
00:35:35,816 --> 00:35:38,436
ضع المسدس على الأرض ببطء واركله تجاهي

685
00:35:39,350 --> 00:35:39,630
هيا

686
00:35:45,283 --> 00:35:47,203
ضع يديك بحيث يمكنني رؤيتهما

687
00:35:52,383 --> 00:35:53,313
أعطني التسجيل

688
00:35:54,750 --> 00:35:55,090
ببطء

689
00:36:01,684 --> 00:36:01,904
قف

690
00:36:03,784 --> 00:36:05,004
ماذا فعلت بزميلي؟

691
00:36:05,050 --> 00:36:05,680
إنه بخير

692
00:36:08,650 --> 00:36:09,050
الوغد

693
00:36:09,883 --> 00:36:11,573
هيا، اختبيء خلف الاطارات

694
00:36:12,983 --> 00:36:13,323
تحرك

695
00:36:24,050 --> 00:36:24,800
ماذا هناك؟

696
00:36:25,450 --> 00:36:26,716
إنهم هنا من أجل التسجيل

697
00:36:26,717 --> 00:36:28,115
لو اردت أن تخرج من هنا

698
00:36:28,116 --> 00:36:30,736
على قيد الحياة، فلابد أن نتعاون سوياً

699
00:36:34,150 --> 00:36:34,960
أعطني مسدسي

700
00:37:33,583 --> 00:37:34,163
أودري)؟)

701
00:37:35,750 --> 00:37:37,020
(إنها معي يا (جاك

702
00:37:37,717 --> 00:37:39,517
الان، لا تجبرني على قتلها

703
00:37:40,550 --> 00:37:43,549
لقد كان هناك الكثير من القتلى اليوم بالفعل، لذا هيا

704
00:37:43,550 --> 00:37:44,880
ارم لي هذا التسجيل

705
00:37:45,216 --> 00:37:46,496
(دعها يا (كريستوفر

706
00:37:46,650 --> 00:37:48,330
بعد أن أحصل على التسجيل

707
00:37:48,617 --> 00:37:49,717
لماذا تفعل هذا؟

708
00:37:51,083 --> 00:37:52,423
لماذا تحمي (لوجان)؟

709
00:37:52,750 --> 00:37:54,130
أنا أحمي ما هو أهم

710
00:37:54,949 --> 00:37:56,169
(من (تشارلز لوجان

711
00:37:56,583 --> 00:37:56,983
ماذا؟

712
00:37:58,216 --> 00:37:59,266
مصداقية حكومتنا

713
00:38:00,216 --> 00:38:01,846
حكومتنا ليس لها مصداقية

714
00:38:02,517 --> 00:38:05,082
(ليس عندما يكون شخص مثل (تشارلز لوجان

715
00:38:05,083 --> 00:38:05,773
هو الرئيس

716
00:38:06,983 --> 00:38:07,683
(كريستوفر)

717
00:38:08,916 --> 00:38:10,115
يمكنك تصحيح هذا الأمر

718
00:38:10,116 --> 00:38:12,015
يمكنك مساعدتي في إيقافه-
(متأسف يا (جاك-

719
00:38:12,016 --> 00:38:13,466
الان، ارم لي التسجيل

720
00:38:17,949 --> 00:38:19,169
سأعطيك التسجيل لو

721
00:38:19,684 --> 00:38:20,904
تركت (أودري) تذهب

722
00:38:20,916 --> 00:38:22,946
أتمنى لو أن بإمكاني أن أصدقك

723
00:38:23,150 --> 00:38:24,310
لقد أعطيتك كلمتي

724
00:38:27,949 --> 00:38:28,519
هل تعرف

725
00:38:30,483 --> 00:38:32,113
سأقابلك في منتصف الطريق

726
00:38:32,684 --> 00:38:33,434
ماذا تعني؟

727
00:38:36,417 --> 00:38:36,817
انهضي

728
00:38:37,617 --> 00:38:38,197
أودري)؟)

729
00:38:39,684 --> 00:38:41,014
(اثبتي يا مس (رينز

730
00:38:44,317 --> 00:38:45,657
(اللعنة يا(كريستوفر

731
00:38:45,684 --> 00:38:46,948
(ها هي قادمة يا (جاك

732
00:38:46,949 --> 00:38:48,579
تحركي ببطء وإلا ساقتلكِ

733
00:38:51,949 --> 00:38:52,469
(أودري)

734
00:39:04,983 --> 00:39:06,543
(هذا يكفي يا مس (رينز

735
00:39:07,383 --> 00:39:08,423
ماذا فعلت بها؟

736
00:39:08,784 --> 00:39:10,244
الشريان العضدي الأيسر

737
00:39:10,550 --> 00:39:12,915
لديها ثلاث دقائق قبل أن تنزف حتى الموت

738
00:39:12,916 --> 00:39:14,656
الان، ارم لي هذا التسجيل

739
00:39:17,216 --> 00:39:18,256
جاك)، لا تفعل)

740
00:39:18,717 --> 00:39:19,287
بقي لها

741
00:39:20,250 --> 00:39:21,649
(15 ثانية وتموت يا (جاك

742
00:39:21,650 --> 00:39:22,580
أعطني التسجيل

743
00:39:24,317 --> 00:39:25,587
جاك) لا تفعل هذا)

744
00:39:25,717 --> 00:39:26,527
لاوقت لديها

745
00:39:31,083 --> 00:39:32,353
جاك) لا تفعل هذا)

746
00:39:33,083 --> 00:39:33,943
لا تسلمه له

747
00:39:34,784 --> 00:39:35,234
ها هو

748
00:39:48,849 --> 00:39:49,369
(أودري)

749
00:39:51,916 --> 00:39:52,486
على مهل

750
00:39:53,916 --> 00:39:54,486
ابق معي

751
00:39:56,216 --> 00:39:57,316
جاك) اذهب خلفه)

752
00:39:59,216 --> 00:39:59,846
ابقِ معي

753
00:40:02,016 --> 00:40:02,826
سأعود حالاً

754
00:40:15,083 --> 00:40:15,653
ها أنتِ

755
00:40:30,450 --> 00:40:31,490
أريد أن أنقلكِ

756
00:40:32,450 --> 00:40:32,730
هيا

757
00:40:38,050 --> 00:40:40,490
كل ما نحتاجه هو توقيعك سيدي الرئيس

758
00:40:40,583 --> 00:40:43,973
جيمس) يمكننا العثور على طريقة أخرى لتسوية الموقف)

759
00:40:44,150 --> 00:40:45,948
لابد من شيء يمكنني منحه لك

760
00:40:45,949 --> 00:40:46,639
شيء تريده

761
00:40:47,116 --> 00:40:49,326
أنت تمنحني الان ما أريده بالضبط

762
00:40:51,283 --> 00:40:53,203
هل طلبت رؤيتي، سيدي الرئيس؟

763
00:40:54,483 --> 00:40:55,583
(مرحباً يا (جيم

764
00:40:56,517 --> 00:40:58,582
(كنت أعتقد أنك في طريق العودة الان إلى (واشنطن

765
00:40:58,583 --> 00:40:59,623
ماذا تفعل هنا؟

766
00:41:00,216 --> 00:41:00,556
سادع

767
00:41:01,450 --> 00:41:03,260
الرئيس (لوجان) يخبرك بنفسه

768
00:41:06,417 --> 00:41:07,287
سيادة الرئيس

769
00:41:14,816 --> 00:41:15,876
...........(هال)

770
00:41:21,350 --> 00:41:21,630
نعم

771
00:41:22,983 --> 00:41:23,793
التسجيل معي

772
00:41:24,216 --> 00:41:24,616
حقاً؟

773
00:41:26,650 --> 00:41:27,810
ساعيد الاتصال بك

774
00:41:28,050 --> 00:41:29,610
بعد أن أحصل على سيارة

775
00:41:30,016 --> 00:41:30,416
أشكرك

776
00:41:38,383 --> 00:41:38,783
(هال)

777
00:41:40,050 --> 00:41:41,649
(لقد طلبت من الوزير (هيللر

778
00:41:41,650 --> 00:41:42,810
أن يقدم استقالته

779
00:41:42,949 --> 00:41:44,699
وأريدك هنا كشاهد-
ماذا؟-

780
00:41:45,550 --> 00:41:47,482
لقد أتى إلى هنا ليتهمني بالتواطؤ

781
00:41:47,483 --> 00:41:49,173
في هجمات اليوم الارهابية

782
00:41:49,283 --> 00:41:50,143
لا اعرف كيف

783
00:41:50,583 --> 00:41:51,982
يمكنه أن يتهمني هكذا من دون دليل

784
00:41:51,983 --> 00:41:53,083
لقد دبر لمؤامرة

785
00:41:54,816 --> 00:41:56,416
ليسمح للإرهابيين بالحصول

786
00:41:56,417 --> 00:41:57,716
على غاز الأعصاب المسروق

787
00:41:57,717 --> 00:41:59,397
(هذا غير معقول يا (جيمس

788
00:41:59,750 --> 00:42:01,610
(لقد أمر بقتل (ديفيد بالمر

789
00:42:04,016 --> 00:42:04,826
ولدي الدليل

790
00:42:05,317 --> 00:42:06,357
أين؟ أرنا إياه

791
00:42:14,083 --> 00:42:15,413
من كان على الهاتف؟

792
00:42:15,684 --> 00:42:16,544
من اتصل بك؟

793
00:42:20,617 --> 00:42:23,007
اريد استقالتك على مكتبي هذا الصباح

794
00:42:24,050 --> 00:42:25,850
....لو اذيت ابنتي باي شيء

795
00:42:26,183 --> 00:42:26,993
أيها السادة

796
00:42:27,183 --> 00:42:27,643
أرجوكم

797
00:42:29,050 --> 00:42:31,150
اصحبوا السيد (هيللر) خارج بيتي

798
00:43:04,000 --> 00:43:06,280
قام بالتعديل وضبط الوقت
Alsha3bo

799
00:43:07,000 --> 00:43:09,700
ترجمة:أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

