1
00:00:22,120 --> 00:00:24,995
مرحباً يا سكان الجانب الشمالي الشرقي
هنا فتاة النميمة

2
00:00:25,013 --> 00:00:27,741
و لدي خبر غاية في الأهمية

3
00:00:27,803 --> 00:00:31,878
"أحد مصادري المتعددة، "ميلاني 91
أخبرنا بهذا

4
00:00:31,999 --> 00:00:36,842
(تم رؤية (سيرينا فان دير وودسن
"بحقائبها في "جراند سنترال

5
00:00:37,007 --> 00:00:40,732
ألم تكن قد اختفت فجأة منذ عام

6
00:00:40,777 --> 00:00:44,633
بزعم الالتحاق بمدرسة داخلية؟
و الآن عادت فجأة

7
00:00:44,715 --> 00:00:45,980
لا تصدقوني؟

8
00:00:46,022 --> 00:00:47,272
انظروا بأنفسكم

9
00:00:47,454 --> 00:00:50,610
لحسن حظنا
أرسلت لنا "ميلاني 91" الدليل

10
00:00:50,718 --> 00:00:52,330
(شكراً على الصورة يا (ميل

11
00:00:55,071 --> 00:00:57,030
(دان)، (جيني)
هنا

12
00:00:57,115 --> 00:00:59,322
مرحباً يا أبي -
لقد أتيتما -

13
00:01:00,308 --> 00:01:02,262
أهلاً بعودتكما
كيف كانت العطلة؟

14
00:01:02,269 --> 00:01:03,352
كيف حال أمكما؟

15
00:01:03,375 --> 00:01:04,572
بخير -
جيدة -

16
00:01:04,697 --> 00:01:07,132
بخير، جيدة -
جيدة و بخير -

17
00:01:08,048 --> 00:01:10,370
...لازالت غاضبة كما هي

18
00:01:10,458 --> 00:01:13,731
أم أن فعلاً الاستراحة قليلاً
من زيجتنا أراحتها؟

19
00:01:14,756 --> 00:01:17,160
أنا جائع يا أبي

20
00:01:21,307 --> 00:01:23,052
فلنعود للمنزل
سأطبخ لكما

21
00:01:23,815 --> 00:01:26,452
"سلاطة الـ"كابريس
...القليل من الموتزاريلا الإيطالية

22
00:01:26,746 --> 00:01:28,812
...سأعد لكما

23
00:01:31,597 --> 00:01:33,752
تم رؤية الفتى الوحيد

24
00:01:33,808 --> 00:01:37,110
لا يصدق أن حب حياته قد عاد

25
00:01:38,367 --> 00:01:40,771
فقط لو كانت تعرفه

26
00:01:40,945 --> 00:01:43,222
(لكن الكل يعرف (سيرينا

27
00:01:43,376 --> 00:01:45,631
و الكل يتحدث

28
00:01:47,625 --> 00:01:50,003
ترى ما رأي (بلاير والدورف)؟

29
00:01:50,117 --> 00:01:51,333
إنهما صديقتان بالتأكيد

30
00:01:51,466 --> 00:01:56,001
(لكن لطالما ظننا عشيقها (نايت
(معجب بـ(سيرينا

31
00:02:03,296 --> 00:02:05,942
يجب أن أصمم ثوباً لتلك المرأة
..(بلاير)

32
00:02:06,145 --> 00:02:07,890
إن كنتِ سترتدين إحدى تصميماتي

33
00:02:07,917 --> 00:02:11,203
اخبريني كي نضبطها عليكِ

34
00:02:13,418 --> 00:02:14,613
أشكرك يا أمي

35
00:02:14,656 --> 00:02:16,161
سأتذكر ذلك

36
00:02:16,356 --> 00:02:17,760
حفل رائع

37
00:02:18,126 --> 00:02:20,611
إنها أفضل عارضة لتصميماتي

38
00:02:20,727 --> 00:02:22,700
نايت)، بدأت تفكر بالكلية؟)

39
00:02:22,778 --> 00:02:24,442
"أنا أفضل "دارموث

40
00:02:25,555 --> 00:02:27,951
نعم، لطالما أشاد بها أبي

41
00:02:28,006 --> 00:02:30,853
لكنني أود التوجه للجنوب
"يو إس سي"، "يو سي إل إيه"

42
00:02:30,915 --> 00:02:34,123
لن توافق أمه
ترى أن "دارموث" بعيدة أصلاً

43
00:02:35,286 --> 00:02:37,742
نعم، "دارموث" هي خياري الأول

44
00:02:37,985 --> 00:02:39,541
عن إذنك أيها النقيب

45
00:02:39,636 --> 00:02:40,950
أتسمح لحظة يا (نايت)؟

46
00:02:41,037 --> 00:02:42,022
بالتأكيد

47
00:02:42,116 --> 00:02:43,952
عن إذنكم لحظة

48
00:02:44,928 --> 00:02:47,950
(ناثانيال)
أتود أن تشم بعض الهواء؟

49
00:02:48,877 --> 00:02:51,592
عندما أعود -
إن عاد -

50
00:02:54,068 --> 00:02:55,491
ماذا يجري؟

51
00:02:56,016 --> 00:02:58,012
أريد ممارسة الجنس معك

52
00:02:58,228 --> 00:03:00,492
الآن -
الآن حقاً؟ -

53
00:03:00,548 --> 00:03:02,501
ظننتك أردتِ الانتظار -
لم أعد أريد -

54
00:03:02,606 --> 00:03:05,310
(يستحسن أن تسرعي مع (نايت) يا (ب
فالوقت يمر

55
00:03:05,337 --> 00:03:07,772
يا إلهي، لن تصدقوا
"ما على "فتاة النميمة

56
00:03:07,845 --> 00:03:10,251
أحدهم رأى (سيرينا) تنزل
"من القطار بـ"جراند سنترال

57
00:03:10,308 --> 00:03:13,900
جيد، كانت الأمور مملة هنا مؤخراً

58
00:03:20,416 --> 00:03:21,742
شكراً

59
00:03:27,015 --> 00:03:28,692
أحبك

60
00:03:29,375 --> 00:03:31,153
(يا (نايت أرتشيبالد

61
00:03:32,265 --> 00:03:34,262
لطالما أحببتك
و سأظل أحبك

62
00:03:36,107 --> 00:03:37,572
أنا أيضاً أحبك

63
00:03:52,178 --> 00:03:55,861
(سيرينا فان دير وودسن)
أهذه أنتِ؟

64
00:03:57,345 --> 00:04:00,093
(بلاير)، إنها (سيرينا)

65
00:04:00,626 --> 00:04:01,920
سيرينا)؟)

66
00:04:02,166 --> 00:04:04,603
سيرينا) بالمدرسة)
قبلني

67
00:04:04,646 --> 00:04:06,550
سمعت أمك تقول أنها هنا

68
00:04:06,786 --> 00:04:08,363
ألا تودين الترحيب بها؟

69
00:04:09,348 --> 00:04:10,550
بلى

70
00:04:11,647 --> 00:04:12,752
جداً

71
00:04:13,216 --> 00:04:17,340
سمعت أنها حامل -
تبدو بصحة جيدة -

72
00:04:17,375 --> 00:04:19,753
قلت له أن ينسى الأمر
"لا يهمني إن كان "موراكامي

73
00:04:19,778 --> 00:04:21,941
صوت احتكاكه بالأريكة مزعج

74
00:04:22,527 --> 00:04:24,520
أمي

75
00:04:24,917 --> 00:04:26,461
مرحباً

76
00:04:26,505 --> 00:04:30,143
تسعدني رؤيتك -
(عزيزتي (سيرينا -

77
00:04:31,607 --> 00:04:33,520
أين هو إذاً؟

78
00:04:34,705 --> 00:04:36,192
لم يخرجوه بعد؟

79
00:04:36,216 --> 00:04:38,292
لن نناقش هذا الآن
حسناً؟

80
00:04:38,346 --> 00:04:40,400
ظننتك تودين مقابلة بعض أصدقائك

81
00:04:40,946 --> 00:04:42,001
شكراً

82
00:04:56,478 --> 00:04:58,842
سيرينا)، تسعدني رؤيتك) -
و أنا أيضاً -

83
00:04:58,876 --> 00:05:00,001
هيا، سنتناول العشاء

84
00:05:00,035 --> 00:05:02,103
سأعد لكِ مكاناً بجوار
بلاير) على الطاولة)

85
00:05:02,118 --> 00:05:04,572
في الواقع
لدي موعد

86
00:05:04,695 --> 00:05:06,843
سترحلين؟ -
نعم، لست بصحة جيدة -

87
00:05:06,878 --> 00:05:09,093
أردت فقط المرور و إلقاء التحية

88
00:05:09,175 --> 00:05:11,031
أراكِ بالمدرسة غداً

89
00:05:14,968 --> 00:05:16,213
المدرسة

90
00:05:16,735 --> 00:05:18,703
أظنها عادت للأبد إذاً

91
00:05:19,305 --> 00:05:20,791
ألم تعلمي بمجيئها؟

92
00:05:21,628 --> 00:05:22,832
كنت أعلم طبعاً

93
00:05:23,275 --> 00:05:25,463
لكن أردت أن أجعلها مفاجأة

94
00:05:25,578 --> 00:05:29,453
يشاع أن (س) غادرت
حفل (ب) بأقل من دقيقة و نصف

95
00:05:29,575 --> 00:05:32,610
دون أن تشرب كأس كحول ليمون واحد

96
00:05:33,508 --> 00:05:38,310
هل أصبحت فتاتنا السيئة طيبة حقاً
أم أن هذا جزء من المسرحية؟

97
00:05:38,508 --> 00:05:41,170
لا يمكنك المجئ هنا يا فتاة
انتهت ساعات الزيارة

98
00:05:41,197 --> 00:05:42,381
أنا من العائلة

99
00:05:45,118 --> 00:05:46,592
إنه أخي

100
00:05:48,316 --> 00:05:49,860
لماذا رحلت؟

101
00:05:50,037 --> 00:05:51,500
لماذا عادت؟

102
00:05:51,758 --> 00:05:53,160
ارسلوا لي كل الموارد الشيقة

103
00:05:53,215 --> 00:05:54,643
و من أنا؟

104
00:05:54,775 --> 00:05:56,970
هذا سر لن أبوح به أبداً

105
00:05:57,166 --> 00:06:01,020
الوحيدة...قبلات و أحضان
فتاة النميمة

106
00:06:01,281 --> 00:06:05,748
* Lupin *
...للترجمة يقدم

107
00:06:09,942 --> 00:06:12,200
** فــتــاة الــنــمــيــمــة **
SSDD_A@hotmai.com

108
00:06:12,457 --> 00:06:15,546
الحلقة الأولى

109
00:06:15,635 --> 00:06:16,783
(سيرينا)

110
00:06:22,228 --> 00:06:23,362
(سيرينا)

111
00:06:24,938 --> 00:06:28,253
مرحباً
كيف حالك؟

112
00:06:28,527 --> 00:06:30,792
لست بأفضل حالاتي

113
00:06:31,405 --> 00:06:34,850
إريك)، أعلم أنني)
كنت أختاً سيئة

114
00:06:35,415 --> 00:06:37,791
لكنني سعيدة جداً لرؤيتك

115
00:06:40,548 --> 00:06:42,161
لا بد أن هناك شائعات
كثيرة بشأن سبب عودتك

116
00:06:42,205 --> 00:06:43,412
نعم

117
00:06:43,558 --> 00:06:46,472
لكن لم تذكرك أي منها -
كما تريد أمي، صحيح؟ -

118
00:06:46,507 --> 00:06:49,232
ما أريد يا عزيزي؟
أن تنام (سيرينا) في فراشها

119
00:06:49,277 --> 00:06:51,953
مرتدية ثوب النوم -
صباح الخير يا أمي -

120
00:06:52,167 --> 00:06:55,423
كنت سأسأل الطبيب إن
أمكنني أخذ (إريك) لتناول الإفطار

121
00:06:55,505 --> 00:06:56,661
أتريدين المجئ؟

122
00:06:59,018 --> 00:07:03,193
لا، أظنني سأحضر له
كرواسون من آخر الشارع

123
00:07:06,148 --> 00:07:07,761
(لا يا (سيرينا

124
00:07:09,497 --> 00:07:12,883
دعيني أخمن، أخبرتِ الناس أن
(إريك) يزور الجد في (رود آيلاند)

125
00:07:13,287 --> 00:07:16,250
(خالتك (كارول) في (ميامي -
تخفين أمره حقاً -

126
00:07:16,338 --> 00:07:19,543
يحاول الانتحار و كل ما يقلقك
هو سمعتك كأم

127
00:07:19,575 --> 00:07:22,843
سيرينا)، لقد رحلتِ لتفعلي)
ما تريدين مع من تريدين

128
00:07:22,877 --> 00:07:24,721
أخبرتك أن المدرسة الداخلية لم تكن كذلك

129
00:07:24,758 --> 00:07:26,701
أتعلمين؟
بقدر سعادتي لعودتك

130
00:07:26,718 --> 00:07:29,382
لا تعرفين كيف كانت الأمور

131
00:07:40,317 --> 00:07:41,571
من الذي والده عصري؟

132
00:07:41,608 --> 00:07:44,360
أهذا سؤال خادع؟ -
نعم، ليس والدنا بالتأكيد -

133
00:07:45,366 --> 00:07:46,703
انظر لهذا

134
00:07:47,926 --> 00:07:51,711
أفضل عشر فرقات منسية بالتسعينات -
انظر من رقم تسعة

135
00:07:51,746 --> 00:07:55,410
إنه فخور جداً -
احتفل بنسيان الناس لك -

136
00:07:55,746 --> 00:07:57,243
لكن هكذا يتذكرونك

137
00:07:57,275 --> 00:07:59,622
ربما كنت لتهتم إن كانت
"فرقة أبي على "فتاة النميمة

138
00:07:59,808 --> 00:08:02,822
ماذا؟ لا أزور هذه المدونة
إنها للفتيات

139
00:08:02,847 --> 00:08:06,201
ألم يكن مفتوحاً بحاسوبك ليلة أمس
(على صفحة (سيرينا فان دير وودسن

140
00:08:06,237 --> 00:08:07,773
"رولينج ستون"
مذهل

141
00:08:07,895 --> 00:08:09,273
دعني ألقي نظرة أخرى على هذا

142
00:08:09,308 --> 00:08:11,720
(مذهل جداً، (لينكولن هوك
رقم تسعة

143
00:08:12,371 --> 00:08:14,710
ماذا لديكِ؟ -
اسمه حفل القبلة على الشفاه -

144
00:08:14,805 --> 00:08:17,212
الكل ذاهب -
دُعوتِ لهذا؟ -

145
00:08:17,708 --> 00:08:21,152
لا تنزعجي إن بدوت مندهشاً
لأنه لم يدعني أحد

146
00:08:21,179 --> 00:08:22,983
إحدى الفتيات بحصة الفن رأت خطي

147
00:08:23,015 --> 00:08:25,903
و قالت أنه إن كتبت بيدي
كل الدعوات يمكنني أخذ واحدة

148
00:08:25,937 --> 00:08:28,523
يبدو عرضاً عادلاً
فلتتعلم المصانع الحكومية من ذلك

149
00:08:28,537 --> 00:08:30,961
أبي، ليس هذا مجالاً
لأحاديثك عن معاداة الرأسمالية

150
00:08:31,008 --> 00:08:33,022
بل إنه كذلك -
بجانب أنك من أرسلنا لمدرسة خاصة -

151
00:08:33,088 --> 00:08:34,141
لتعليمكما

152
00:08:34,175 --> 00:08:36,018
يجب إذاً أن نكون أحمقين مجهولين
يأكلان وحدهما

153
00:08:36,017 --> 00:08:37,443
ولا يتم دعوتهما لحفلات؟

154
00:08:37,535 --> 00:08:39,583
هذا يناسبني -
أمي تظنها فكرة جيدة -

155
00:08:39,615 --> 00:08:41,831
و قراراتها دائماً صائبة
صحيح؟

156
00:08:46,835 --> 00:08:49,891
جيني)، عليكِ الذهاب)
للحفل إن أردتِ

157
00:08:51,135 --> 00:08:52,611
فأنتما بحاجة للمرح

158
00:09:03,708 --> 00:09:04,430
(نايت)

159
00:09:04,505 --> 00:09:08,703
مرحباً، أخبرتني أمك أنكم
"تمكثون هنا في فندق "بالاس

160
00:09:08,738 --> 00:09:10,660
نعم، نعيد تصميم البيت ثانيةً

161
00:09:10,785 --> 00:09:13,240
تعلم أمي
تحب الفك و التركيب

162
00:09:16,836 --> 00:09:18,270
ماذا تفعل هنا؟

163
00:09:18,307 --> 00:09:19,761
أردت فقط الاطمئنان عليكِ

164
00:09:19,818 --> 00:09:21,481
بدوتِ منزعجة ليلة أمس

165
00:09:21,517 --> 00:09:24,312
عليَّ الذهاب لارتداء الزي المدرسي
سأتأخر هكذا

166
00:09:24,398 --> 00:09:25,500
(سيرينا) -
لا -

167
00:09:26,536 --> 00:09:27,712
لا -
لقد عدتِ -

168
00:09:27,735 --> 00:09:29,693
لم أعد لأجلك

169
00:09:30,907 --> 00:09:34,970
بلاير) أعز صديقاتي)
و أنت عشيقها، و هي تحبك

170
00:09:35,615 --> 00:09:37,783
هكذا ستكون الأمور

171
00:09:56,375 --> 00:09:58,982
كانت (سيرينا) مثيرة جداً ليلة أمس

172
00:09:59,925 --> 00:10:01,901
هناك شئ مريب بدرجة الكمال هذه

173
00:10:01,937 --> 00:10:04,151
يجب وجود عيب

174
00:10:04,806 --> 00:10:07,530
أنت مريض جداً -
لكنني محق كما تعلم -

175
00:10:07,578 --> 00:10:09,233
...أتخبرني أنه لو راودتك الفرصة

176
00:10:09,275 --> 00:10:11,831
لدي عشيقة -
أنتما تتواعدان منذ الحضانة -

177
00:10:11,905 --> 00:10:13,650
دون إتمام الصفقة

178
00:10:13,845 --> 00:10:15,720
من يستخدم هذا التعبير؟

179
00:10:17,377 --> 00:10:18,430
هيا

180
00:10:22,665 --> 00:10:24,893
هل تتبعنا يا هذا؟

181
00:10:25,267 --> 00:10:27,680
لا، أنا معك في المدرسة

182
00:10:28,328 --> 00:10:31,020
أرتدي نفس الزي
ألم يلفت هذا انتباهك؟

183
00:10:32,027 --> 00:10:33,263
ظريف جداً

184
00:10:35,196 --> 00:10:37,962
أتريدون أن نجلس معاً على الغداء؟

185
00:10:38,537 --> 00:10:41,372
جميل جداً -
يجب وضع هذا بإطار -

186
00:10:41,577 --> 00:10:42,950
ليس عملاً سيئاً

187
00:10:43,065 --> 00:10:44,413
إليكِ دعوتك

188
00:10:44,598 --> 00:10:46,552
كما وعدتك -
شكراً -

189
00:10:48,685 --> 00:10:49,640
مرحباً

190
00:10:49,877 --> 00:10:51,041
أنتن هنا

191
00:10:51,108 --> 00:10:52,881
بحثت عنكن بقاعة الطعام

192
00:10:53,367 --> 00:10:54,773
مرحباً
(أنا (سيرينا

193
00:10:54,838 --> 00:10:57,793
..أعلم، أقصد
(مرحباً، أنا (جين

194
00:11:01,097 --> 00:11:05,090
متى الحفل إذاً؟

195
00:11:11,535 --> 00:11:12,573
يوم السبت

196
00:11:12,896 --> 00:11:15,910
لكنك غير مدعوة

197
00:11:16,956 --> 00:11:20,513
لأنه منذ 12 ساعة
ظنك الجميع بمدرسة داخلية

198
00:11:20,778 --> 00:11:21,991
العدد مكتمل الآن

199
00:11:22,018 --> 00:11:24,250
و وزعت (جيني) كل الدعوات

200
00:11:25,188 --> 00:11:27,211
...في الواقع -
يمكنك الرحيل الآن -

201
00:11:33,406 --> 00:11:35,002
آسفة -
لا عليكِ -

202
00:11:35,207 --> 00:11:37,313
لدي ما أقوم به على أية حال

203
00:11:38,487 --> 00:11:40,801
فلنتحرك إذاً

204
00:11:41,278 --> 00:11:42,983
إلا إن أردتنا أن ننتظرك

205
00:11:43,187 --> 00:11:44,662
فلازال كوب الزبادي ممتلئ

206
00:11:44,705 --> 00:11:46,101
لا، تفضلي

207
00:11:51,796 --> 00:11:54,810
بلاير)، أيمكنك مقابلتي الليلة؟)

208
00:11:56,296 --> 00:11:59,740
(أود ذلك، لكن لدي موعد مع (نايت

209
00:11:59,776 --> 00:12:00,823
"فندق "بالاس

210
00:12:01,168 --> 00:12:02,350
الثامنة مساءً؟

211
00:12:02,967 --> 00:12:04,130
(سينتظر (نايت

212
00:12:04,317 --> 00:12:05,850
على درجات سلالم الحرم

213
00:12:05,965 --> 00:12:08,203
(صراع قوي بين (س) و (ب

214
00:12:08,647 --> 00:12:10,053
يمكنني المجئ لنصف ساعة

215
00:12:10,108 --> 00:12:13,322
هل ظنت (س) أن الأمور ستعود
لسابق عهدها بمجرد عودتها؟

216
00:12:13,378 --> 00:12:15,230
شكراً لإيجاد الوقت

217
00:12:15,995 --> 00:12:17,040
أنتِ أعز صديقاتي

218
00:12:17,116 --> 00:12:20,480
(هل ظنت (ب) أن (س
ستستسلم دون مقاومة؟

219
00:12:20,707 --> 00:12:23,460
أم يكن للفتاتين المثيرتين التوصل لحل؟

220
00:12:25,055 --> 00:12:28,561
فتاة النميمة لا تحب أكثر
من صراع الفتيات

221
00:12:28,946 --> 00:12:31,370
و هذا الصراع واعد جداً

222
00:12:35,378 --> 00:12:37,933
أتعلم يا أبي
"أن هناك موقع يسمى "ماي سبايس

223
00:12:37,977 --> 00:12:40,283
حيث يمكنك وضع كل المعلومات

224
00:12:40,517 --> 00:12:42,141
تنقذ بعض الشجر بإنشاء مدونة

225
00:12:42,176 --> 00:12:46,741
ربما إن قضى الموسيقيون
وقتاً بالغناء أكثر من المدونات

226
00:12:46,805 --> 00:12:48,242
كانت لتزدهر الموسيقى أكثر

227
00:12:48,277 --> 00:12:50,112
تتحدث كأسطورة حقيقية

228
00:12:50,488 --> 00:12:51,570
أشكرك يا بني

229
00:12:54,243 --> 00:12:57,255
حالة طوارئ
"في 712 جادة "آيف
(جيني)

230
00:12:57,606 --> 00:13:00,110
عليَّ الرحيل يا أبي
أستكون بخير؟

231
00:13:00,145 --> 00:13:01,170
نعم

232
00:13:01,337 --> 00:13:03,982
ستعود أمك
لطالما كانت روحها طليقة

233
00:13:04,015 --> 00:13:06,363
هذا أحد أسباب حبي لها أصلاً

234
00:13:07,557 --> 00:13:09,231
قصدت بشأن النشرات الإعلانية

235
00:13:12,447 --> 00:13:14,481
الدباسات عتيقة لحسن حظي

236
00:13:17,625 --> 00:13:20,512
اذهب
سأكون بخير

237
00:13:22,136 --> 00:13:23,801
تحدثت للممرضة
و سأخطفك

238
00:13:23,837 --> 00:13:25,071
سنذهب للتسوق
صحيح؟

239
00:13:25,116 --> 00:13:27,130
"سنذهب إلى متجر "بندل
لساعة واحدة فقط

240
00:13:27,178 --> 00:13:29,480
فإن يومي سئ جداً -
حقاً؟ لأن يومي رائع -

241
00:13:29,555 --> 00:13:32,660
حبتان، بعض اختبارات الشخصية
و كان لديهم جيلي أخضر على الغداء

242
00:13:32,766 --> 00:13:34,342
لماذا لم تترك لي القليل؟

243
00:13:34,408 --> 00:13:37,203
هيا بنا
يجب أن نرحل قبل وصول أمي

244
00:13:45,518 --> 00:13:47,852
جيني)، ما الأمر؟)

245
00:13:48,055 --> 00:13:49,123
ما المشكلة؟

246
00:13:49,425 --> 00:13:50,830
أيعجبك هذا الثوب؟

247
00:13:51,506 --> 00:13:54,370
انتظري، ألهذا أردتني؟

248
00:13:54,415 --> 00:13:57,130
ظننتها حالة طوارئ -
طوارئ موضة -

249
00:13:57,208 --> 00:13:58,982
هيا، لم أذهب لحفل راقص ضخم أبداً

250
00:13:59,016 --> 00:14:00,361
ولا أنا -
...نعم، لكن -

251
00:14:00,416 --> 00:14:03,183
أمنا غير موجودة
و أبونا يكره المتاجر الكبيرة

252
00:14:06,105 --> 00:14:07,893
(تبدين جميلة يا (جين

253
00:14:08,336 --> 00:14:09,710
حقاً

254
00:14:10,005 --> 00:14:11,152
شكراً

255
00:14:11,368 --> 00:14:13,470
يؤسفني أنه أعلى من ميزانيتنا

256
00:14:13,515 --> 00:14:15,461
لكن يمكنني أن أخيط ثوباً يشبهه

257
00:14:16,908 --> 00:14:19,101
يا إلهي
(إنها (سيرينا

258
00:14:19,315 --> 00:14:21,721
(مرحباً يا (سيرينا -
مرحباً -

259
00:14:26,826 --> 00:14:28,952
أنتِ (جيني)، صحيح؟ -
نعم، مرحباً -

260
00:14:29,068 --> 00:14:32,903
...هذا -
(مصمم أزيائها، و مشتريها الخاص (إريك -

261
00:14:33,075 --> 00:14:35,511
مرحباً
هذا أخي

262
00:14:39,066 --> 00:14:41,733
أهذا ثوبك للحفل الراقص؟

263
00:14:41,836 --> 00:14:42,872
تقريباً

264
00:14:42,915 --> 00:14:45,243
...بالمناسبة
تفضلي

265
00:14:45,277 --> 00:14:48,692
صنعت لكِ واحدة في حصة خالية
...لكن إن سألك أحد عن مصدرها

266
00:14:48,796 --> 00:14:50,191
لا أعرف شيئاً

267
00:14:51,036 --> 00:14:52,080
شكراً

268
00:14:55,316 --> 00:14:57,143
دان)؟)

269
00:14:57,228 --> 00:15:01,602
جيني)؟)
اللون الأسود أفضل لهذا الثوب

270
00:15:02,246 --> 00:15:03,903
أسود
جميل

271
00:15:04,357 --> 00:15:05,430
شكراً

272
00:15:10,515 --> 00:15:12,040
هذا صنف جيد

273
00:15:12,618 --> 00:15:13,983
نعم، سأحتاجه

274
00:15:14,375 --> 00:15:16,343
والدة (بلاير) بالمنزل الريفي -
حقاً؟ -

275
00:15:16,405 --> 00:15:19,322
ربما يجب أن أسرق
بعض الفياجرا من أبي

276
00:15:20,336 --> 00:15:22,122
أو الباكسيل من أمي

277
00:15:22,216 --> 00:15:24,992
ناثانيل)، ستمارس الجنس)
أخيراً مع حبيبتك

278
00:15:25,017 --> 00:15:27,042
كما لو أنك ذاهب لحكم إعدام

279
00:15:27,357 --> 00:15:28,893
لا يا رجل
أنا بخير

280
00:15:28,906 --> 00:15:30,362
حدثني بصراحة يا رفيق

281
00:15:30,547 --> 00:15:33,481
أنت و (بلاير) تتواعدان منذ الأزل
و فجأة أصبح هناك مشكلة؟

282
00:15:33,508 --> 00:15:34,841
لا مشكلة

283
00:15:35,536 --> 00:15:36,713
...إنه فقط

284
00:15:38,288 --> 00:15:41,461
أشعرت من قبل أن حياتنا
كلها مخططة لنا؟

285
00:15:42,275 --> 00:15:46,631
أننا فقط سنصبح مثل آبائنا -
هذا تفكير أسود -

286
00:15:47,907 --> 00:15:50,282
ألا يحق لنا الاختيار
أن نكون سعداء؟

287
00:15:50,305 --> 00:15:53,501
(اهدأ يا (سقراط
يحق لنا وديعة في البنك

288
00:15:53,537 --> 00:15:56,263
(ربما بيت في (هامتونز
مشكلة إدمان

289
00:15:56,306 --> 00:15:59,010
لكن السعادة ليست متاحة

290
00:15:59,066 --> 00:16:01,963
لذا فدخن جيداً
(و أتم الصفقة مع (بلاير

291
00:16:02,066 --> 00:16:04,960
لأنه أيضاً يحق لك مضاجعتها

292
00:16:13,706 --> 00:16:17,072
كيف حال أمك بعد الطلاق؟

293
00:16:17,137 --> 00:16:18,183
بخير

294
00:16:19,245 --> 00:16:20,871
هجرها أبي لرجل آخر

295
00:16:20,915 --> 00:16:24,053
فقدت 15 باوند، أجرت جراحة بعينها
ساعدها هذا كثيراً

296
00:16:25,038 --> 00:16:26,500
أنا آسفة جداً

297
00:16:27,025 --> 00:16:28,270
نعم، هذا واضح

298
00:16:28,495 --> 00:16:30,693
بم أنكِ لم تتصلي
طوال فترة حدوث هذا

299
00:16:30,716 --> 00:16:33,451
لا، أعلم
...إنها فقط..المدرسة الداخلية

300
00:16:33,838 --> 00:16:36,733
لا أعرف لماذا ذهبتِ إليها أصلاً

301
00:16:36,948 --> 00:16:40,061
أتتخيلين شعوري عندما اتصلت
ببيتك عندما تغيبتِ عن المدرسة

302
00:16:40,107 --> 00:16:41,630
فأجد أمك تقول

303
00:16:41,796 --> 00:16:45,173
لم تخبرك (سيرينا) أنها
ذهبت إلى (كونتيكت)؟

304
00:16:45,208 --> 00:16:47,302
كان عليَّ الرحيل فحسب

305
00:16:47,337 --> 00:16:51,080
احتجت للابتعاد عن كل شئ

306
00:16:52,868 --> 00:16:54,533
ثقي بي فحسب

307
00:16:55,126 --> 00:16:57,302
كيف أثق بكِ و أنا
أشعر أنني لا أعرفك

308
00:16:57,308 --> 00:16:58,541
فلنصلح هذا

309
00:16:58,747 --> 00:17:02,650
...رأيتك بالمدرسة مع
مع (كاتي) و أتفهم الأمر

310
00:17:02,707 --> 00:17:04,541
لا أريد أن آخذ أي من هذا منكِ

311
00:17:04,578 --> 00:17:06,742
لأنه بإمكانك أخذه إن أردتِ

312
00:17:06,778 --> 00:17:08,911
لا، لم أقصد هذا
..إنني

313
00:17:10,865 --> 00:17:12,452
أفتقدك

314
00:17:13,155 --> 00:17:15,742
أريد فقط أن تعود
الأمور لسابق عهدها

315
00:17:15,807 --> 00:17:17,550
نسير للمدرسة معاً

316
00:17:17,635 --> 00:17:19,790
"نرقص على الطاولات بـ"بنجالو

317
00:17:19,896 --> 00:17:22,090
نسبح ليلاً بمنزل أمك الريفي

318
00:17:23,347 --> 00:17:25,301
أنتِ كأخت لي

319
00:17:25,568 --> 00:17:27,973
و مع ما يحدث بعائلتينا

320
00:17:29,076 --> 00:17:30,612
نحتاج إلى بعضنا

321
00:17:37,755 --> 00:17:42,643
فاتتك بعض لحظات
(الانهيار لـ(إلينور والدورف

322
00:17:42,847 --> 00:17:45,251
لو لم تكن كئيبة جداً
لكان الأمر مضحكاً

323
00:17:45,856 --> 00:17:47,363
كان مضحكاً في الواقع

324
00:17:50,495 --> 00:17:52,511
أتمنى لو كنت موجودة

325
00:17:53,128 --> 00:17:54,442
أنتِ موجودة الآن

326
00:17:57,496 --> 00:17:58,973
(يجب أن أقابل (نايت

327
00:17:59,367 --> 00:18:00,850
لقد جهزت لنا موعداً مميزاً

328
00:18:00,906 --> 00:18:03,381
...لا أريد تعطيلك، لكن

329
00:18:06,835 --> 00:18:08,062
(أحبك يا (ب

330
00:18:11,378 --> 00:18:12,852
(أنا أيضاً أحبك يا (س

331
00:18:16,665 --> 00:18:21,422
تم رؤية (س) و (ب) تتعانقان
"في فندق "بالاس

332
00:18:28,036 --> 00:18:30,111
لم العطش الشديد يا (س)؟

333
00:18:30,316 --> 00:18:32,672
ربما كسبتِ (ب) في صفك حالياً

334
00:18:32,855 --> 00:18:35,412
لكن لازلنا نظنك تخفين شيئاً

335
00:18:41,617 --> 00:18:42,390
مرحباً

336
00:18:42,848 --> 00:18:44,650
عاد الرجل الخفي

337
00:18:44,708 --> 00:18:47,622
لم أعلم أن بإمكانك
التحرك بهذه السرعة

338
00:18:48,096 --> 00:18:52,130
كانت قد انقضت أزمة الموضة لديكِ
فرأيت أن دوري انتهى

339
00:18:52,216 --> 00:18:54,931
(هيا يا (دان
رحبت بك (سيرينا) بحفل بالسنة التاسعة

340
00:18:55,027 --> 00:18:56,703
و لم تنس ذلك أبداً

341
00:18:57,016 --> 00:18:59,411
و كيف أنسى؟
لم يتحدث إليَّ سواها

342
00:18:59,497 --> 00:19:01,381
أنا متأكد أنها ظنتني شخصاً آخر

343
00:19:01,416 --> 00:19:04,931
إنها لطيفة حقاً
و إن كانت تعرفك

344
00:19:05,038 --> 00:19:06,130
أظنها ستعجبك بك

345
00:19:06,176 --> 00:19:08,550
لا أدري، أظنها لن تتحمل ضجيج

346
00:19:08,608 --> 00:19:11,140
و رفاهية أسلوب العيش الهمفري

347
00:19:11,208 --> 00:19:13,392
"سمعت أنها تعيش بفندق "بالاس

348
00:19:13,576 --> 00:19:14,860
هذا ما أقصد

349
00:19:14,918 --> 00:19:19,321
تجلس وحدها بالحانة على الأرجح
تحتسي المارتيني

350
00:19:20,335 --> 00:19:22,320
إنه أمر محزن حقاً

351
00:19:23,428 --> 00:19:27,992
و والدنا يعمل لوقت متأخر بالمعرض
ترك النقود للعشاء

352
00:19:28,037 --> 00:19:30,173
كنت أفكر بالطعام الهندي

353
00:19:31,898 --> 00:19:34,220
أتعلمين؟
...أظنني

354
00:19:35,226 --> 00:19:36,953
أظنني سأخرج

355
00:19:39,986 --> 00:19:41,243
حسناً

356
00:19:42,956 --> 00:19:46,213
جيد، لأنني طلبت طعاماً يكفيني وحدي

357
00:19:51,887 --> 00:19:53,213
ابتعدي من فضلك

358
00:19:58,835 --> 00:20:00,483
أحب هذه المدينة

359
00:20:01,477 --> 00:20:03,232
سأضطر لإخبار والديَّ

360
00:20:03,337 --> 00:20:06,032
أن الفندق الذي اشتروا
يقدم الخمر للقاصرين

361
00:20:07,035 --> 00:20:09,933
و إن شربت أنت سيكون
يقدمه للخنازير أيضاً

362
00:20:10,495 --> 00:20:13,373
أحبك عندما تتحدثين بقذارة -
تحب فقط أن تتحدث الفتيات إليك -

363
00:20:13,415 --> 00:20:16,043
أفضل ألا يتحدثن في الواقع

364
00:20:17,037 --> 00:20:20,061
افتقدت خفة دمك -
فلنتبادل الأخبار -

365
00:20:20,116 --> 00:20:22,503
نخلع ملابسنا و نحدق ببعضنا

366
00:20:22,928 --> 00:20:26,720
ما رأيك أن آكل؟
فأنا أشرب و معدتي خاوية

367
00:20:27,208 --> 00:20:29,171
سمعت أنكِ توقفتِ عن ذلك

368
00:20:29,607 --> 00:20:31,161
مناسبة خاصة

369
00:20:33,078 --> 00:20:36,380
ماذا عن جبنة مشوية
مع زيت الترفاس

370
00:20:36,416 --> 00:20:37,903
تحبين الترفاس

371
00:20:39,337 --> 00:20:42,460
سألت و لم أجدها بالقائمة -
لحسن الحظ أن لدي واسطة -

372
00:20:52,125 --> 00:20:53,952
فقط لأنني جائعة

373
00:21:13,585 --> 00:21:14,820
مذهل

374
00:21:17,408 --> 00:21:18,491
مرحباً

375
00:21:19,228 --> 00:21:20,183
مرحباً

376
00:21:22,558 --> 00:21:24,020
أهذا مبالغ فيه؟

377
00:21:25,356 --> 00:21:27,023
أريد أن يكون مميزاً

378
00:21:39,547 --> 00:21:40,883
ما المشكلة؟

379
00:21:42,396 --> 00:21:44,220
...اسمعي، لا أعرف كيف أقول هذا

380
00:21:45,148 --> 00:21:48,423
أو إن كان هذا التصرف السليم
...لكن

381
00:21:50,308 --> 00:21:51,821
يجب أن أخبرك بشئ

382
00:21:51,998 --> 00:21:54,370
ألفونسو)، أنت مذهل)

383
00:21:55,225 --> 00:21:57,320
طابت ليلتك

384
00:21:57,486 --> 00:21:59,522
سنغلق المطبخ مبكراً

385
00:22:01,885 --> 00:22:04,061
يا إلهي
هذا لذيذ جداً

386
00:22:05,176 --> 00:22:08,882
إن أردتِ أن تشكريني
فلدي أفكار لذلك

387
00:22:09,405 --> 00:22:11,140
(إنها شطيرة يا (تشاك

388
00:22:15,317 --> 00:22:16,372
...هذا

389
00:22:17,736 --> 00:22:19,443
لن يحدث هذا الآن

390
00:22:19,476 --> 00:22:21,210
أتخشين أن يعرف (نايت)؟

391
00:22:24,865 --> 00:22:29,053
ماذا؟ -
(العام الماضي، زواج (شيبيرد -

392
00:22:30,975 --> 00:22:33,243
أتظنينني لا أعرف
لماذا غادرتِ المدينة؟

393
00:22:36,728 --> 00:22:39,092
هيا، أسرعي
تعلمين أنه لا يصح وجودنا هنا

394
00:22:39,138 --> 00:22:42,603
إن لم يود الزوجان السعيدان
إهدار المال لأجل الحانة

395
00:22:42,688 --> 00:22:44,852
كان عليهم إبلاغ
الناس بإحضار خمورهم

396
00:22:44,875 --> 00:22:45,973
لا -
دعيني أرى -

397
00:22:45,998 --> 00:22:47,732
لا، اجبرني -
يمكنني ذلك -

398
00:22:47,778 --> 00:22:50,233
دعيني أريكِ
تعالي هنا، سأريكِ

399
00:22:50,236 --> 00:22:52,001
دعيني أرى -
توقف -

400
00:22:54,648 --> 00:22:56,342
لا يحدث هذا لي أبداً

401
00:22:56,447 --> 00:22:58,742
لا يهم
لازلت رجلاً في عينيَّ

402
00:23:01,295 --> 00:23:04,362
انظر إليك، أنت بحال سيئة -
و أنتِ كذلك -

403
00:23:09,318 --> 00:23:11,940
لكن توقفتما عند ذلك

404
00:23:13,047 --> 00:23:14,670
تبادلتما القبلات

405
00:23:44,575 --> 00:23:46,912
أعز صديقاتها مع عشيقها

406
00:23:47,015 --> 00:23:48,651
(هذا راق جداً يا (س

407
00:23:48,927 --> 00:23:52,900
أظنكِ تشبهينني أكثر مما تظهرين

408
00:23:54,155 --> 00:23:56,772
لا، كان هذا عندها
...لكنني

409
00:23:57,535 --> 00:23:59,202
أحاول أن أتغير

410
00:24:01,076 --> 00:24:03,013
تعجبني شخصيتك القديمة

411
00:24:06,166 --> 00:24:07,922
تشاك)، توقف)

412
00:24:07,957 --> 00:24:10,723
(لا، (تشاك
توقف

413
00:24:12,706 --> 00:24:15,832
كنت واثقة
لطالما عرفت بوجود شئ، اخرج

414
00:24:18,695 --> 00:24:20,403
(تشاك)
لا

415
00:24:27,128 --> 00:24:28,773
ابعد عني

416
00:24:43,707 --> 00:24:46,753
آسف جداً
هل أنتِ بخير؟

417
00:24:57,805 --> 00:25:00,263
فقد عندما عادت المياه
(لمجاريها بين (ب) و (س

418
00:25:00,305 --> 00:25:04,183
ساءت الأمور ثانيةً
لكن لا تبكوا

419
00:25:04,277 --> 00:25:06,631
فقد اقترب الحفل الراقص

420
00:25:06,707 --> 00:25:08,582
أتعلمون من يحب الحفلات؟

421
00:25:08,686 --> 00:25:10,302
فتاة النميمة

422
00:25:16,898 --> 00:25:19,503
محاولة جيدة يا بني -
ربما المرة القادمة -

423
00:25:20,507 --> 00:25:23,670
تبدو متعباً هذا الصباح
هل عبثت مع (بلاير) ليلة أمس؟

424
00:25:24,408 --> 00:25:26,010
بل تشاجرنا في الواقع

425
00:25:26,078 --> 00:25:27,762
تريد نصيحتي؟
اعتذر

426
00:25:27,806 --> 00:25:29,910
حتى إن كانت غلطتها
زهور، ربما بعض المجوهرات

427
00:25:29,945 --> 00:25:31,882
إن كانت منزعجة جداً
أفعل هذا مع أمك

428
00:25:31,937 --> 00:25:34,203
لا أعرف
أظن هذا الأفضل

429
00:25:35,617 --> 00:25:37,340
انتظر
هل انفصلتما؟

430
00:25:37,537 --> 00:25:39,441
نعم
أظن ذلك

431
00:25:40,985 --> 00:25:43,422
بلاير) فتاة رائعة) -
أعلم -

432
00:25:44,758 --> 00:25:46,120
لست واثقاً فقط أنها تناسبني

433
00:25:46,146 --> 00:25:48,270
و أنتما تتواعدان منذ الحضانة

434
00:25:48,677 --> 00:25:49,783
أسمع هذا كثيراً

435
00:25:49,946 --> 00:25:52,773
أنت تحبها، صحيح؟ -
نعم -

436
00:25:52,815 --> 00:25:55,261
أظن فقط من الأفضل
أن ننفصل قليلاً

437
00:25:55,295 --> 00:25:57,033
ربما ليس الآن

438
00:25:59,446 --> 00:26:02,831
إلينور والدورف) تستعد)
للإعلان عن شركتها

439
00:26:02,875 --> 00:26:04,951
و أنا ألح عليها منذ أشهر
كي تدعني أتولى الصفقة

440
00:26:05,018 --> 00:26:06,863
يجب أن تحصل عليها إذاً -
سأفعل -

441
00:26:07,205 --> 00:26:09,110
فقط إن ساعدتني قليلاً

442
00:26:11,255 --> 00:26:12,521
ماذا؟

443
00:26:12,707 --> 00:26:15,691
أنت تحبها و هي تحبك
إنها مجرد مرحلة صعبة

444
00:26:15,736 --> 00:26:18,013
لا تيأس فقط لأن الأحوال سيئة

445
00:26:18,195 --> 00:26:19,800
ليس في العمل

446
00:26:20,087 --> 00:26:22,952
أو إن كانت عائلتك تعتمد عليك

447
00:26:26,055 --> 00:26:28,341
كيف تعرف أنه لآنسة
فان دير وودسن) إن لم تقرأه؟)

448
00:26:28,377 --> 00:26:30,941
و إن لم تكن نزيلاً بالفندق
ماذا كنت تفعل هناك؟

449
00:26:32,358 --> 00:26:33,220
ماذا؟

450
00:26:33,245 --> 00:26:37,411
اسمع، عندما وجد الأمير
(الوسيم حذاء (سندريلا

451
00:26:37,445 --> 00:26:39,292
لم يتهموه بالاهتمام الجنسي بالأحذية

452
00:26:39,315 --> 00:26:41,692
و أنت الأمير الوسيم؟ -
...حسناً -

453
00:26:42,118 --> 00:26:44,571
(ها هي آنسة (فان دير وودسن
(سيرينا)

454
00:26:44,788 --> 00:26:47,662
لا، ماذا تفعل؟ -
أتعرفين هذا الشاب؟ -

455
00:26:47,835 --> 00:26:50,013
لا تعرفني
لا أحد يعرفني

456
00:26:50,046 --> 00:26:51,700
لا مشكلة
لست منزعجاً

457
00:26:53,027 --> 00:26:56,921
من ليلة أمس، صحيح؟
آسفة بشأن هذا

458
00:26:57,848 --> 00:26:59,171
تتذكرينني؟

459
00:27:00,815 --> 00:27:03,492
تتذكرني -
يدعي أنه وجد هاتفك الخلوي -

460
00:27:04,006 --> 00:27:05,511
وجدته

461
00:27:05,766 --> 00:27:07,803
مرحباً يا أمي -
خمني ماذا أحضرت لكِ؟ -

462
00:27:08,005 --> 00:27:11,462
ثوب للحفل الراقص
رأيت الدعوة على الطاولة

463
00:27:12,407 --> 00:27:13,782
لن أذهب إليه

464
00:27:14,225 --> 00:27:15,930
ماذا تعنين؟
بلاير) هي المضيفة)

465
00:27:16,688 --> 00:27:23,373
المشكلة هي أنني كنت
وضعت خططاً قبل استلام الدعوة

466
00:27:24,305 --> 00:27:25,973
مع من؟

467
00:27:29,066 --> 00:27:30,080
صديقي

468
00:27:34,496 --> 00:27:36,233
نعم
مرحباً

469
00:27:36,308 --> 00:27:38,631
(سعدت بلقائك يا سيدة (فان دير وودسن

470
00:27:38,945 --> 00:27:42,762
(أنا (دان همفري -
ماذا ستفعلين معه؟ -

471
00:27:42,947 --> 00:27:43,871
...سوف

472
00:27:46,266 --> 00:27:49,281
سنذهب لحفل غنائي الليلة

473
00:27:50,105 --> 00:27:51,843
(لينكولن هوك) -
"نعم، أعلنتهم "رولينج ستون -

474
00:27:51,908 --> 00:27:55,193
أحد أفضل عشر فرقات
منسية بالتسعينات

475
00:27:56,166 --> 00:27:57,852
أنا من كبار المعجبين

476
00:27:58,077 --> 00:28:00,333
كان ليصبح هذا
الحفل فرصة مناسبة

477
00:28:00,376 --> 00:28:01,871
لإعلان عودتك

478
00:28:01,907 --> 00:28:05,132
لكن أظنني سأحتفظ بالثوب لنفسي

479
00:28:07,316 --> 00:28:11,101
شكراً -
نعم، لا مشكلة حقاً -

480
00:28:17,377 --> 00:28:19,130
ستمر علي في الثامنة إذاً؟

481
00:28:22,265 --> 00:28:24,230
أستخرجين مع فتى
لا تعرفين حقاً؟

482
00:28:25,266 --> 00:28:27,412
لا يمكن أن تكون
أسوأ ممن أعرفهم

483
00:28:43,206 --> 00:28:44,453
شكراً لمقابلتي

484
00:28:46,538 --> 00:28:49,742
بلاير)، لقد جرحتك حقاً)
و أعلم ذلك

485
00:28:49,917 --> 00:28:51,493
و أود إصلاحه -
حقاً؟ -

486
00:28:51,648 --> 00:28:54,703
و كيف ذلك؟ -
سأضع كل شئ بالماضي -

487
00:28:55,386 --> 00:28:58,463
لن أرى (سيرينا) ثانيةً أو أتحدث إليها

488
00:28:58,506 --> 00:29:00,492
سأعتبرها غير موجودة

489
00:29:07,238 --> 00:29:10,623
أظنها فكرة جيدة
دعنا لا نذكر الأمر ثانيةً

490
00:29:10,857 --> 00:29:13,272
أستأكل؟ -
هكذا فقط؟ -

491
00:29:14,697 --> 00:29:16,771
لأنكِ كنتِ منزعجة ليلة أمس

492
00:29:16,818 --> 00:29:19,952
أتريدين التحدث بالأمر؟ -
لا يوجد ما نتحدث بشأنه -

493
00:29:19,978 --> 00:29:24,472
لقد بالغت، إن كنت تقول
أنه بالماضي فأنا أصدقك

494
00:29:25,548 --> 00:29:27,801
أنا واثقة أنك لم
تعد تكن لها المشاعر

495
00:29:30,705 --> 00:29:33,581
(أشعر بالأسف فقط لـ(سيرينا
فهي تفتقدك حقاً

496
00:29:34,275 --> 00:29:37,363
متى تأتي السيارة؟ -
في الثامنة -

497
00:29:49,396 --> 00:29:53,923
أستشترين بعض اللوحات
لتتماشى مع الأثاث؟

498
00:29:54,108 --> 00:29:57,001
ماذا تفعل ابنتي بإحدى حفلاتك؟

499
00:29:57,376 --> 00:29:58,842
لأننا رائعون

500
00:29:59,318 --> 00:30:00,792
مع ابنك

501
00:30:01,528 --> 00:30:03,620
دان) حصل على موعد مع (سيرينا)؟) -
نعم -

502
00:30:03,675 --> 00:30:05,902
مكتوب لأبنائنا أن يلتقيا
فهي جزيرة صغيرة

503
00:30:06,077 --> 00:30:08,973
أواثق أنها ليست خدعة
تستخدم فيها ابنتي كي تصل إليَّ

504
00:30:09,046 --> 00:30:10,501
بعد أن هجرتك زوجتك؟

505
00:30:10,548 --> 00:30:13,712
كيف تعرفين بشأن (أليسون)؟

506
00:30:15,168 --> 00:30:18,121
(فهمت، تسمعين بشأن (أليسون
فتستغلين ابنتك

507
00:30:18,145 --> 00:30:20,110
كعذر لتبدأي معي علاقة

508
00:30:21,047 --> 00:30:23,111
في أحلامك -
(أنتِ بأحلامي يا (ليلي -

509
00:30:23,148 --> 00:30:24,631
و في إحداها تحديداً
أراكِ

510
00:30:24,736 --> 00:30:27,250
..."في مؤخرة حافلة "ناين إنش نايلز

511
00:30:27,306 --> 00:30:29,402
...(بحذائك و قرطك و (ترينت ريزنور

512
00:30:29,418 --> 00:30:31,932
هذا حدث فعلاً

513
00:30:34,436 --> 00:30:37,600
لا داعي لإعادة ذكر
تفاصيل في الماضي

514
00:30:38,616 --> 00:30:41,550
لقد اجتزت ذلك -
(نعم، من (ترينت) لـ(لاين) إلى (بيري -

515
00:30:41,737 --> 00:30:44,461
إلى إن استبدلتِ نجوم الروك بالمليارديرات

516
00:30:44,666 --> 00:30:46,501
تظن نفسك لطيفاً

517
00:30:46,577 --> 00:30:50,153
فرقة منجرفة
معرض لوحات سئ

518
00:30:51,018 --> 00:30:56,671
لم نحصل جميعاً على نفقات
من الطلاقات المتعددة لتساعدنا

519
00:31:01,407 --> 00:31:03,620
(ابتعد فقط عن حياتي يا (روفس

520
00:31:10,648 --> 00:31:13,733
(أنت ستخرج مع (سيرينا 
و أنا ذاهبة للحفل الراقص

521
00:31:13,926 --> 00:31:16,141
من قال أن عائلتنا غير متألقة؟

522
00:31:16,235 --> 00:31:18,722
لا أريد التأخر
لكن حظاً سعيداً، حسناً؟

523
00:31:18,886 --> 00:31:20,103
و لك أيضاً

524
00:31:22,068 --> 00:31:23,592
أراك بالحفل الموسيقي
حسناً يا أبي؟

525
00:31:24,446 --> 00:31:25,640
حسناً

526
00:31:27,767 --> 00:31:29,080
يا إلهي

527
00:31:29,175 --> 00:31:30,973
ابنتي أصبحت امرأة

528
00:31:31,818 --> 00:31:33,972
أبي، يمكنك إخباري أنني أبدو جميلة

529
00:31:34,015 --> 00:31:36,753
بدلاً من تحويل هذا إلى
خطبة دينية عن الخط الزمني

530
00:31:37,475 --> 00:31:41,170
تشبهين أمك

531
00:31:42,557 --> 00:31:43,823
شكراً

532
00:31:45,167 --> 00:31:47,500
بلاير) دعيني أراه عليكِ)

533
00:31:48,635 --> 00:31:51,630
لماذا ترتدين هذا؟
أرأيت الذي تركته على الفراش؟

534
00:31:52,487 --> 00:31:54,030
يعجبني هذا

535
00:31:54,356 --> 00:31:58,541
إنه ليس أنيقاً
كالذي اخترته

536
00:31:59,378 --> 00:32:01,050
لم تهتمين كثيراً؟

537
00:32:01,537 --> 00:32:03,551
لأنني أحبك

538
00:32:04,837 --> 00:32:10,282
بلاير)، لن تكوني أجمل)
أنحف أو أسعد مما أنتِ عليه الآن

539
00:32:11,588 --> 00:32:14,081
أريدك فقط أن تستغلي هذا جيداً

540
00:32:17,036 --> 00:32:18,720
أظن لدي وقتاً لتغيير الثوب

541
00:32:18,905 --> 00:32:21,760
ضعي كريم في شعرك
فأطرافه جافة

542
00:33:53,595 --> 00:33:55,982
من الجديدة؟ -
(جيني همفري) -

543
00:33:56,108 --> 00:33:58,303
إنها بالسنة الأولى -
أحبهن -

544
00:33:58,488 --> 00:34:00,142
...إنهن -
جديدات؟ -

545
00:34:01,965 --> 00:34:03,750
أي شئ عنها في "فتاة النميمة"؟

546
00:34:03,987 --> 00:34:06,682
لا، ليس قبل أن تتولى أمرها

547
00:34:12,877 --> 00:34:15,311
مرحباً
(أنا (تشاك

548
00:34:15,437 --> 00:34:18,653
...أعلم، أقصد
(مرحباً، أنا (جيني

549
00:34:18,976 --> 00:34:21,053
سعدت بلقائك

550
00:34:22,117 --> 00:34:24,390
و أنا أيضاً -
شكراً -

551
00:34:25,185 --> 00:34:27,281
يبدو أن (ج) الصغيرة
ستتعرف على فتى جديد

552
00:34:27,305 --> 00:34:29,093
و تأخذ مكاناً بحلقة الثقة

553
00:34:29,327 --> 00:34:32,031
أم ستكون ضحية جديدة لـ(ت)؟

554
00:34:32,208 --> 00:34:34,691
أخبرتكم أنني أحب الحفلات

555
00:34:39,975 --> 00:34:42,131
لقد بالغت في ملابسي
صحيح؟

556
00:34:42,206 --> 00:34:45,773
لا أجد مشكلة بمظهرك في الواقع

557
00:34:50,676 --> 00:34:53,540
هيا، أريدك أن تقابلي
أحد أعضاء الفرقة

558
00:34:53,715 --> 00:34:55,252
أنت رفيق لهم إذاً؟

559
00:34:55,697 --> 00:34:57,102
ليس تماماً

560
00:34:57,206 --> 00:35:01,491
(سيرينا)، أقدم لكِ (روفس همفري)
(أبي، هذه (سيرينا

561
00:35:01,515 --> 00:35:06,540
(سيرينا فان دير وودسن)
لا أدري كيف أعلم ذلك

562
00:35:06,827 --> 00:35:09,401
سعدت بلقائك -
و أنا أيضاً -

563
00:35:09,828 --> 00:35:11,231
أتيتما مبكرين

564
00:35:11,277 --> 00:35:12,710
لن نبدأ قبل مدة

565
00:35:12,748 --> 00:35:15,851
ربما بالغت في تقدير زمن الوصول

566
00:35:20,088 --> 00:35:22,300
يجب أن أذهب للإحماء
عن إذنكما

567
00:35:22,428 --> 00:35:24,540
استمتعا بالعرض
أراك لاحقاً يا بني

568
00:35:24,576 --> 00:35:25,892
إلى اللقاء يا أبي

569
00:35:31,888 --> 00:35:34,380
أخذتني لمقابلة والدك بأول موعد؟

570
00:35:35,197 --> 00:35:37,260
هذا موعد إذاً؟

571
00:35:38,735 --> 00:35:44,682
ربما كان عليَّ ارتداء حذائي الرخيص إذاً
و قللت من هندامي

572
00:35:44,776 --> 00:35:46,972
فلنتحدث بمكان أكثر هدوءً

573
00:35:48,438 --> 00:35:49,612
حسناً

574
00:35:58,657 --> 00:36:03,183
هذا أكثر هدوءً بالتأكيد
لكن أتعلم إلى أين نذهب حقاً؟

575
00:36:03,236 --> 00:36:04,801
يبدو هذا مناسباً

576
00:36:08,738 --> 00:36:11,872
أردت التحدث إذاً

577
00:36:12,876 --> 00:36:14,680
عم تريد أن تتحدث؟

578
00:36:16,205 --> 00:36:18,223
كم تعجبينني

579
00:36:27,106 --> 00:36:29,211
حسناً، أنا آسف

580
00:36:30,438 --> 00:36:33,153
إن لم تريدي فعل شئ
فلا مشكلة

581
00:36:33,616 --> 00:36:36,260
فلنبدأ من جديد، حسناً؟ -
نعم -

582
00:36:36,348 --> 00:36:40,430
تريد أن نبدأ بالعودة إلى الحفل؟ -
اشربي كأس شمبانيا، من فضلك؟ -

583
00:36:42,295 --> 00:36:43,543
ربما واحد

584
00:37:01,105 --> 00:37:03,523
ماذا؟ -
...لا شئ، فقط -

585
00:37:04,016 --> 00:37:05,501
كانت أختي محقة

586
00:37:05,755 --> 00:37:06,943
أنتِ لطيفة

587
00:37:07,188 --> 00:37:09,801
طلبتني للخروج في موعد
و لم تظنني لطيفة؟

588
00:37:09,836 --> 00:37:12,441
لا، ظننتك مثيرة فحسب

589
00:37:12,698 --> 00:37:15,003
و تقنياً
أنتِ من طلبت مواعدتي

590
00:37:16,135 --> 00:37:17,583
حسناً، فهمت

591
00:37:17,615 --> 00:37:22,102
اتضح أن الفتى الحساس، المعذب
الروحاني سطحي بشكل ما؟

592
00:37:22,138 --> 00:37:24,330
نعم، قليلاً -
من الجيد أن عرفت -

593
00:37:24,331 --> 00:37:25,752
حالة طوارئ
أحتاجك
(جيني)

594
00:37:25,807 --> 00:37:26,922
آسف

595
00:37:31,521 --> 00:37:33,095
طوارئ حقيقية
أتعلم (تشاك)؟
(جيني)

596
00:37:33,096 --> 00:37:34,981
ماذا، أجاءك عرض أفضل؟ -
لا، إنها أختي -

597
00:37:35,007 --> 00:37:36,602
إنها بالحفل الراقص

598
00:37:36,638 --> 00:37:38,941
و تواجه مشكلة مع (تشاك) هذا

599
00:37:39,965 --> 00:37:42,311
آسف، عليَّ الذهاب -
سآتي معك -

600
00:37:42,376 --> 00:37:46,700
لا، إنه أمر بسيط -
إن كان (تشاك)، فالأمر ليس بسيطاً -

601
00:37:57,205 --> 00:37:58,931
سأقوم بجولة، حسناً؟
بحثاً عنها

602
00:37:59,008 --> 00:38:00,143
حسناً
نعم

603
00:38:00,328 --> 00:38:02,682
سيرينا)؟) -
إنها (سيرينا)، يا إلهي -

604
00:38:02,775 --> 00:38:04,873
أهي هنا حقاً؟ -
أهذه هي؟ -

605
00:38:04,915 --> 00:38:08,822
قال الكل أنها غير مدعوة -
أظنها ثملة تماماً -

606
00:38:09,216 --> 00:38:11,931
ما هذا الثوب؟ -
إنها شجاعة جداً -

607
00:38:12,107 --> 00:38:14,361
(تعلمون (سيرينا
لا تفوت حفلاً

608
00:38:17,978 --> 00:38:19,631
سيرينا) هنا؟) -
سيرينا) هنا؟) -

609
00:38:20,667 --> 00:38:23,423
ماذا تفعل هنا؟
لم تكن مدعوة

610
00:38:29,835 --> 00:38:31,800
(بالله عليكِ يا (بلاير
ستطردينها حقاً؟

611
00:38:32,028 --> 00:38:35,472
هل دعوتها؟ -
ماذا؟ لا، أخبرتك -

612
00:38:36,307 --> 00:38:39,780
لا تتحدث إليها -
كنت سأذهب للتجول -

613
00:39:06,375 --> 00:39:07,831
لا -
اصمتي -

614
00:39:10,637 --> 00:39:11,843
توقف

615
00:39:13,338 --> 00:39:15,582
لم يحالفك الحظ؟ -
لا، لم أجدها بأي مكان -

616
00:39:16,486 --> 00:39:18,083
هيا نبحث بالأعلى

617
00:39:24,845 --> 00:39:26,412
لن يوجد أحد هنا

618
00:39:26,456 --> 00:39:27,640
لا فائدة من ذلك -
(دان) -

619
00:39:27,678 --> 00:39:29,462
ماذا؟ -
(هذا وشاح (تشاك -

620
00:39:30,066 --> 00:39:31,350
يا إلهي

621
00:39:32,646 --> 00:39:34,432
ابتعد عني
توقف

622
00:39:34,578 --> 00:39:37,621
(جيني) -
تشاك)، ابتعد عنها) -

623
00:39:37,805 --> 00:39:39,171
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

624
00:39:41,248 --> 00:39:44,110
...أيها الـ -
ما مشكلتك أنت؟ -

625
00:39:44,306 --> 00:39:47,191
إنه حفل، تلك الأمور تحدث
من أنت أصلاً؟

626
00:39:47,565 --> 00:39:50,900
كم مرة سأخبرك بهذا؟
أنا معك في الفصل

627
00:39:51,606 --> 00:39:55,802
(اسمي (دان همفري
و هذه أختي

628
00:39:58,407 --> 00:39:59,602
(هيا يا (دان

629
00:39:59,726 --> 00:40:01,231
هيا بنا

630
00:40:02,638 --> 00:40:04,871
تشاك)، لا تلمسها ثانيةً أبداً)

631
00:40:04,936 --> 00:40:07,302
انتهت حياتك يا ساقطة

632
00:40:07,526 --> 00:40:10,052
لا تنسي
أنا أعرف كل شئ

633
00:40:20,718 --> 00:40:21,862
أواثقة أنكِ بخير؟

634
00:40:21,907 --> 00:40:23,900
سأكون بخير
خذني للبيت فحسب، حسناً؟

635
00:40:39,955 --> 00:40:43,092
أتظنين لدي فرصة في موعد آخر؟

636
00:40:44,375 --> 00:40:46,443
لا أظن بإمكانك التفوق
على هذا الموعد

637
00:40:46,665 --> 00:40:48,951
لقد لكمت أحدهم -
صحيح -

638
00:40:49,508 --> 00:40:51,392
سنتحدث عن هذا بسيارة الأجرة

639
00:41:09,778 --> 00:41:12,043
يستحسن ألا ترينا وجهها ثانيةً

640
00:41:12,305 --> 00:41:14,541
أتمنى أن تفعل في الواقع

641
00:41:41,838 --> 00:41:42,833
...تم رؤيتها

642
00:41:43,005 --> 00:41:46,490
(سيرينا) تخرج بشكل بطولي من حفل (ب)

643
00:41:47,115 --> 00:41:49,830
للأسف، لديها مدرسة يوم الإثنين

644
00:41:50,006 --> 00:41:53,132
لذا فإلى ذلك الحين
تعلمون أنكم تحبونني

645
00:41:53,255 --> 00:41:54,900
فتاة النميمة

646
00:41:54,935 --> 00:41:55,553
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com