1
00:00:01,811 --> 00:00:03,779
مرحباً يا سكان الجانب
الشمالي الشرقي

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,154
...هنا فتاة النميمة

3
00:00:05,254 --> 00:00:07,896
مصدركم الوحيد لفضائح حياة

4
00:00:07,996 --> 00:00:09,737
(الطبقة الراقية بـ(مانهاتن

5
00:00:10,120 --> 00:00:11,837
أهم خبر بصفحتي

6
00:00:11,937 --> 00:00:18,073
(عودة (سيرينا فان دير وودسن
أكثر الفتيات شعبية من غيبة غامضة

7
00:00:18,173 --> 00:00:21,908
و كانت تتعلم بالطريقة الصعبة
أنه لا يمكن العودة للحياة التي عرفتها

8
00:00:24,037 --> 00:00:25,830
"لن تصدقوا ما على "فتاة النميمة

9
00:00:25,891 --> 00:00:28,130
أحدهم رأى (سيرينا) تنزل
"من القطار بـ"جراند سنترال

10
00:00:28,145 --> 00:00:29,182
سيرينا)؟)

11
00:00:29,648 --> 00:00:31,002
سيرينا) بالمدرسة)

12
00:00:31,109 --> 00:00:32,840
لماذا عادت؟ -
...دعيني أخمن -

13
00:00:32,946 --> 00:00:35,720
(أخبرتِ الناس أن (إريك
(يزور الجد في (رود آيلاند

14
00:00:35,825 --> 00:00:37,302
(خالتك (كارول) في (ميامي

15
00:00:37,408 --> 00:00:38,861
...يحاول الانتحار

16
00:00:38,966 --> 00:00:41,160
و كل ما يقلقك هو سمعتك كأم؟

17
00:00:41,235 --> 00:00:42,860
لا بد أن هناك شائعات
كثيرة بشأن سبب عودتك

18
00:00:42,965 --> 00:00:44,133
لم تذكرك أي منها

19
00:00:44,236 --> 00:00:45,412
(نايت) سينتظر (سيرينا)

20
00:00:45,518 --> 00:00:47,623
يمكنه الانتظار مع هذا الرجل

21
00:00:48,477 --> 00:00:51,882
لا أريد أن يؤثر عليها فتى جديد
و يشغلها عن مصالحها

22
00:00:51,987 --> 00:00:54,083
(سيرينا) تحتاج فتى مثل (دان)

23
00:00:54,186 --> 00:00:55,451
من الذي والده عصري؟

24
00:00:55,558 --> 00:00:57,543
هذا سؤال خادع -
نعم، ليس والدنا بالتأكيد -

25
00:00:57,577 --> 00:01:00,682
(أنت ستخرج مع (سيرينا 
و أنا ذاهبة للحفل الراقص

26
00:01:00,895 --> 00:01:02,811
من قال أن عائلتنا غير متألقة؟

27
00:01:02,998 --> 00:01:04,633
ظننت كل شئ
بيننا على ما يرام

28
00:01:04,735 --> 00:01:07,823
كان كذلك
قبل اكتشافي أنكِ ضاجعتِ حبيبي

29
00:01:08,146 --> 00:01:10,213
عظيم
في وقت حفل الطعام

30
00:01:10,827 --> 00:01:12,872
أمرتها بالابتعاد

31
00:01:12,976 --> 00:01:15,453
لن أتسلل معك -
فقط لنتحدث -

32
00:01:16,588 --> 00:01:18,742
قلت أنك لن تتحدث إليها ثانيةً

33
00:01:18,847 --> 00:01:20,720
ضاجعتِ حبيب أعز صديقاتك

34
00:01:20,787 --> 00:01:23,052
أهذا صحيح؟ -
ثم هربت -

35
00:01:23,317 --> 00:01:24,501
و كذبت بشأن الأمر

36
00:01:24,607 --> 00:01:25,611
...دانيل) المسكين)

37
00:01:25,717 --> 00:01:28,321
وقتك لا يسمح
بالدفاع عن كل عاهراتك

38
00:01:30,847 --> 00:01:33,051
هذا العالم...إنه مجنون

39
00:01:33,157 --> 00:01:34,373
و أنتِ جزء منه

40
00:01:35,385 --> 00:01:39,123
بلاير)، كيف أصلح الأمر؟) -
(لا يمكن يا (سيرينا -

41
00:01:39,848 --> 00:01:41,051
ابتعدي فقط

42
00:01:41,157 --> 00:01:42,710
(لكن الآن بعد عودة (سيرينا

43
00:01:42,818 --> 00:01:45,221
هل سيعود الشمال
الشرقي لسابق عهده؟

44
00:01:45,327 --> 00:01:46,762
النزاع لا يأتي من طرف واحد

45
00:01:46,865 --> 00:01:50,102
و فتيات كهذه لا يستسلمن دون معركة

46
00:01:50,764 --> 00:01:55,103
* Lupin *
...للترجمة يقدم

47
00:01:59,230 --> 00:02:01,813
** فــتــاة الــنــمــيــمــة **
SSDD_A@hotmai.com

48
00:02:02,233 --> 00:02:05,382
الحلقة الثالثة
الجامعات السامة

49
00:02:05,845 --> 00:02:10,553
هناك مميزات كثيرة لكونك
نتاج عائلة ثرية

50
00:02:10,657 --> 00:02:12,231
لكن المساوئ؟

51
00:02:12,348 --> 00:02:16,933
لا ينتظر الآباء الناجحون جداً
ما هو أقل من أبنائهم

52
00:02:17,038 --> 00:02:18,651
و عندما يصل الأمر للكلية

53
00:02:18,757 --> 00:02:20,863
هذا يعني عصبة الجامعات الراقية

54
00:02:20,968 --> 00:02:23,160
الأمر أكبر من
مجرد دخول الكلية

55
00:02:23,266 --> 00:02:26,183
بل إعداد مسيرة لبقية حياتك

56
00:02:26,287 --> 00:02:28,641
و بالنسبة للقلة العاديين

57
00:02:28,748 --> 00:02:30,391
لا يقل الضغط عليهم

58
00:02:30,497 --> 00:02:34,090
عندما يضحي الآباء لأجل
مستقبل أبنائهم

59
00:02:34,196 --> 00:02:36,560
أي فتى يود تخييب آمالهم؟

60
00:03:12,148 --> 00:03:13,753
شكراً يا فتيات

61
00:03:15,646 --> 00:03:17,643
صباح الخير أيها الطلبة

62
00:03:17,748 --> 00:03:21,353
أطلب منكم جميعاً إبداء
التعاطف لصفنا الأول

63
00:03:21,455 --> 00:03:24,643
فقد كادوا ينتهون من أسبوع الجامعات

64
00:03:24,778 --> 00:03:28,600
كتقليدنا الدائم
"فتيات جماعة "كونستانس

65
00:03:28,705 --> 00:03:31,180
سيتولين مسئولية اختلاط ليلة الجمعة

66
00:03:31,287 --> 00:03:34,283
"و أولاد "سانت جودز
سيقومون بدور المرشدين

67
00:03:34,387 --> 00:03:35,933
للمندوبين الوافدين

68
00:03:36,036 --> 00:03:39,503
من منكم يحلم الانضمام
بإحدى جامعات القمة الثمانية

69
00:03:39,608 --> 00:03:43,332
ذلك الاختلاط هو أهم
حدث في حياتكم

70
00:03:43,435 --> 00:03:44,921
لكن لا تشعروا بالتوتر

71
00:03:46,398 --> 00:03:47,640
ليس بهذا السوء

72
00:03:47,745 --> 00:03:49,440
يبدو أنني حلقت بأداة تقطيع خشب

73
00:03:49,545 --> 00:03:51,562
كنت سأقول منشار

74
00:03:51,668 --> 00:03:52,492
لم تساعديني بكلامك

75
00:03:52,596 --> 00:03:53,432
لا أحاول ذلك

76
00:03:53,537 --> 00:03:56,173
انظر للجانب المشرق
أنت لا تنزف كثيراً

77
00:03:56,387 --> 00:03:58,833
و إلا كنا لنأخذك
إلى غرفة الطوارئ

78
00:03:58,937 --> 00:04:00,802
و هذا يساعدك؟ -
ليس تماماً -

79
00:04:00,905 --> 00:04:02,022
"سيحبك مندوب "دارتموث

80
00:04:02,095 --> 00:04:05,742
نعم، أحب الظن أن القدرة على
الحلاقة هي شرط أساسي للحضور

81
00:04:05,845 --> 00:04:09,603
أنت من أكبر المؤهلين
...أنت أذكى، أكثر اكتمالاً

82
00:04:09,708 --> 00:04:10,883
أم الأكثر إصابة؟

83
00:04:10,986 --> 00:04:13,050
ليس لدي وديعة
مصرفية ألجأ إليها

84
00:04:13,085 --> 00:04:14,990
ليس لدي سوى مخي

85
00:04:15,406 --> 00:04:17,422
هذا أهم شئ

86
00:04:17,527 --> 00:04:19,660
الكلية تعتمد على
البراعة الأكاديمية

87
00:04:19,768 --> 00:04:21,421
و ليس ودائعك المصرفية

88
00:04:21,528 --> 00:04:23,480
بجانب أنك ستبرع
كثيراً بالمقابلة

89
00:04:23,495 --> 00:04:25,671
أنت ترث هذا عن والدك
الأضواء لا تجذبنا

90
00:04:25,706 --> 00:04:28,632
تمن ألا توجد أية أضواء

91
00:04:29,968 --> 00:04:32,383
أنا أختك
واجبي أن أشجعك

92
00:04:33,065 --> 00:04:34,750
"ليس بشأن "دارتموث

93
00:04:37,106 --> 00:04:40,720
...تذكروا أيها الطلبة -
ناثانيال)، أتود تناول شيئاً؟) -

94
00:04:41,187 --> 00:04:42,631
لدينا مقابلاتنا اليوم

95
00:04:42,735 --> 00:04:45,882
هذا قصدي بالضبط
عندي المشروب المناسب

96
00:04:45,987 --> 00:04:48,910
لكن فليعتبر طلاب السنة
الأولى هذا الأسبوع إعادة نهائية

97
00:04:49,017 --> 00:04:52,230
أنتم لا تمثلون أنفسكم
فحسب هذا الأسبوع

98
00:04:52,335 --> 00:04:56,530
لكن أجيال من مدرستنا و عائلاتكم

99
00:05:01,187 --> 00:05:02,821
حاول ألا تقطع
عليَّ الطريق ثانيةً

100
00:05:03,205 --> 00:05:05,180
كدت تدفعني إلى المقاعد

101
00:05:05,288 --> 00:05:06,733
لم أقطع عليك الطريق

102
00:05:08,287 --> 00:05:09,391
لم أقصد

103
00:05:09,497 --> 00:05:11,932
إن فزت بالعدل
سأكون بأكثر حالاتي فخراً بك

104
00:05:12,536 --> 00:05:14,560
إلى أن تلتحق بتلك
الكلية الأم بالتأكيد

105
00:05:14,667 --> 00:05:17,593
أبي، تحدثنا عن ذلك
بخصوص التأني في اتخاذ القرار

106
00:05:17,698 --> 00:05:19,852
أنظر للغرب -
بالطبع، لكن فلنكن جادين -

107
00:05:19,885 --> 00:05:21,661
فتى بدرجاتك
"يريد الالتحاق بـ"دارتموث

108
00:05:21,696 --> 00:05:23,331
فيجب أن تعمل لأجل ذلك

109
00:05:23,418 --> 00:05:25,511
إرشاد المندوب خطوة جيدة

110
00:05:25,618 --> 00:05:28,331
كيف تمزح كلما أنوه
بالالتحاق إلى "يو إي سي"؟

111
00:05:28,366 --> 00:05:30,882
(هناك خطة يا (نايت -
ربما لدي خطط أخرى -

112
00:05:30,896 --> 00:05:34,402
لم نعمل أنا و أمك بهذا الجد
كي تسير أنت عشوائياً

113
00:05:35,837 --> 00:05:39,251
دارتموث"، كلية الحقوق"
(بلاير)

114
00:05:39,548 --> 00:05:41,553
قريباً ستحصل على كل شئ

115
00:05:41,888 --> 00:05:43,212
تأخرت على العمل

116
00:05:43,318 --> 00:05:45,141
أبدع بتلك المقابلة اليوم

117
00:05:45,345 --> 00:05:46,733
شرفنا

118
00:05:49,127 --> 00:05:51,900
كجزء من احتفال
أسبوع الجامعات

119
00:05:52,005 --> 00:05:53,593
بالاختلاط ليلة الغد

120
00:05:53,698 --> 00:05:56,743
ستعلن (بلاير والدورف) العمل الخيري

121
00:05:56,848 --> 00:06:00,102
الذي ستقوم به جماعتها
لتقديم الإعانات هذا العام

122
00:06:00,205 --> 00:06:01,590
هل رأيتِ (سيرينا)؟

123
00:06:01,696 --> 00:06:02,860
أتساءل عن مكانها

124
00:06:02,966 --> 00:06:04,160
أتعرفان عم أتساءل؟

125
00:06:04,265 --> 00:06:06,530
"كيف سأسمع أي شئ عن "يايل

126
00:06:06,637 --> 00:06:08,442
(وسط كل هذا الحديث عن (سيرينا

127
00:06:11,907 --> 00:06:15,051
أتتذكرين عندما أعطاني
أبي أول قميص لـ"يايل"؟

128
00:06:15,256 --> 00:06:18,463
أظنه أكثر قطعة ملابس
مناسبة أعطاها لي

129
00:06:18,566 --> 00:06:21,240
ناهيكِ عن مدى روعة ذلك الكلب

130
00:06:21,341 --> 00:06:23,670
أتتذكرين عندما سألتك
إن أمكنني شراء كلب؟

131
00:06:23,775 --> 00:06:25,472
كان رفضك قراراً جيداً بالمناسبة

132
00:06:26,118 --> 00:06:28,712
و الآن قد أتى اليوم الكبير

133
00:06:28,819 --> 00:06:30,960
قريباً سنذهب أنا و (نايت) للكلية

134
00:06:31,065 --> 00:06:33,620
"سيذهب هو لـ"يايل
"و أنا لـ"دارتموث

135
00:06:33,728 --> 00:06:35,750
"يسافر أبي ليحضر مباراة "برينستون

136
00:06:36,325 --> 00:06:39,222
أتمنى ألا تشعري بكبر سنك
لمشاهدتي و أنا أكبر

137
00:06:39,418 --> 00:06:41,220
(كلي يا آنسة (بلاير

138
00:06:41,328 --> 00:06:44,500
ستريدك أمك أن
تتناولي إفطاراً جيداً

139
00:06:51,398 --> 00:06:55,700
...(و الآن المدير (بريسكوت -
سيرينا) ليست هنا حقاً؟) -

140
00:06:55,807 --> 00:06:56,953
هذا ما قلت

141
00:06:57,056 --> 00:06:59,160
بينما كان عليكِ أن تصمتي

142
00:07:05,606 --> 00:07:08,133
(أسرعي يا (سيرينا
ستتأخرين

143
00:07:08,235 --> 00:07:10,323
تأخرت
أعلم

144
00:07:10,428 --> 00:07:13,441
ما كان عليكِ البقاء مع أخيكِ
لم النوم هناك؟

145
00:07:13,546 --> 00:07:16,191
لا يمكنه رؤيتك و هو نائم

146
00:07:16,298 --> 00:07:18,712
ألديكِ أي ذرة أمومة بداخلك؟

147
00:07:18,816 --> 00:07:22,210
سيرينا)، يجب أن ترتاحي)
إنه أسبوع الجامعات

148
00:07:22,317 --> 00:07:24,402
أعلم، و إن أمكنني الخروج
من غرفة الفندق هذه

149
00:07:24,505 --> 00:07:27,212
فمهمتي الوحيدة هي
"إبهار مندوب "براون

150
00:07:27,316 --> 00:07:30,002
أنا متحمسة لسماعك تقولين
أنها لاتزال خطتك

151
00:07:30,105 --> 00:07:32,343
لأنني أعلم أننا تحدثنا بهذا كثيراً

152
00:07:32,375 --> 00:07:34,101
لكن منذ عودتك

153
00:07:34,205 --> 00:07:37,231
بدأت أشك إن كنتِ
تفكرين بالكلية أصلاً

154
00:07:37,338 --> 00:07:39,570
كنت أفكر بأشياء كثيرة يا أمي

155
00:07:39,677 --> 00:07:43,711
لكن مع تطور الأحداث
الذهاب للكلية يبدو جيداً

156
00:07:43,816 --> 00:07:46,320
إلام...إلام وصلت الأمور مع (دان)؟

157
00:07:46,426 --> 00:07:48,141
لا أود التحدث بالأمر

158
00:07:48,446 --> 00:07:51,442
ماذا يجري بينك و بين (بلاير)؟ -
أرجوكِ يا أمي -

159
00:07:51,725 --> 00:07:55,701
لا أريد سوى إنهاء
الدراسة في سلام

160
00:07:55,808 --> 00:07:58,893
و الذهاب إلى ولاية بها
أشخاص كثيرون لا يعرفوني

161
00:07:58,997 --> 00:08:01,462
و أبدأ من جديد
حسناً؟

162
00:08:04,878 --> 00:08:07,161
خذي سيارة أجرة
لا تسيري

163
00:08:13,255 --> 00:08:14,443
يا إلهي

164
00:08:14,545 --> 00:08:16,433
لا تخبرني أن الأمر انتهى

165
00:08:16,535 --> 00:08:17,342
ماذا؟

166
00:08:17,447 --> 00:08:19,592
كنتِ موجودة
لقد انتهى بيننا بالتأكيد

167
00:08:20,945 --> 00:08:22,540
قصدت الاجتماع

168
00:08:23,536 --> 00:08:26,543
صحيح
نعم، انتهى للتو

169
00:08:26,938 --> 00:08:28,032
تباً

170
00:08:28,208 --> 00:08:30,341
حظاً سعيداً بأية حال

171
00:08:32,837 --> 00:08:34,543
و لك أيضاً

172
00:08:34,797 --> 00:08:37,040
يؤسفني أن فاتك الاجتماع

173
00:08:37,147 --> 00:08:38,270
لا مشكلة بهذا

174
00:08:38,378 --> 00:08:40,793
فـ"براون" لا تعطي
شهادات في الزنا

175
00:08:41,756 --> 00:08:42,791
...تم رؤية

176
00:08:42,896 --> 00:08:45,171
س)، متأخرة بشكل كبير)

177
00:08:45,277 --> 00:08:47,210
(و أقل هنداماً من (ب

178
00:08:47,315 --> 00:08:49,231
بدأت المباراة يا سيداتي

179
00:09:03,526 --> 00:09:06,682
أخطأت مع (نايت)، حسناً؟
(لكن بعدها أفسدت علاقتي مع (دان

180
00:09:06,785 --> 00:09:08,572
لا يجب أن نكون صديقتين
...لكن

181
00:09:10,507 --> 00:09:13,162
ما الأمر يا (والدورف)؟ -
آسفة، انزلق مني -

182
00:09:13,775 --> 00:09:14,872
أنا بخير

183
00:09:17,585 --> 00:09:19,463
أود التصديق أنكِ
لم تقصدي حقاً

184
00:09:19,566 --> 00:09:21,251
لا بد أنكِ واهمة إذاً

185
00:09:27,307 --> 00:09:28,463
شكراً

186
00:09:33,698 --> 00:09:35,670
(نفدت الألوان مني يا (بلاير

187
00:09:36,186 --> 00:09:38,622
و أنا نفد صبري
كفى، حسناً؟

188
00:09:38,725 --> 00:09:40,832
فقط عندما أكتفي منكِ

189
00:09:52,087 --> 00:09:54,052
توقفا يا فتيات -
ابتعدي عني -

190
00:09:54,155 --> 00:09:55,492
هل اكتفيتِ  الآن؟

191
00:09:59,157 --> 00:10:01,552
وصلنا إلى المشادات الجسدية الآن؟

192
00:10:02,425 --> 00:10:03,630
هدنة؟

193
00:10:05,415 --> 00:10:07,552
ساقي

194
00:10:07,605 --> 00:10:09,262
سيرينا)، أنتِ مطرودة)

195
00:10:10,876 --> 00:10:12,323
أتمنى أن تكون انكسرت

196
00:10:12,428 --> 00:10:14,062
يا سكان الشمال الشرقي

197
00:10:14,167 --> 00:10:16,622
سمعنا أن الحرب العالمية
الثالثة قد بدأت

198
00:10:16,728 --> 00:10:18,281
و هي ترتدي جوارب طويلة

199
00:10:18,386 --> 00:10:20,282
اختر حليفك
أو اختبئ فوراً

200
00:10:20,387 --> 00:10:22,772
فنحن نشعر أنها
حرب حتى الموت

201
00:10:23,336 --> 00:10:25,542
و لم تكون أنت مرشد "دارتموث"؟

202
00:10:25,648 --> 00:10:27,393
فكرت بهذا كثيراً

203
00:10:27,497 --> 00:10:29,911
و أظن أن بإمكاني
إجابة سؤالك في ثلاثة أجزاء

204
00:10:30,017 --> 00:10:32,662
و أود البدء بالثالث
إن كان هذا يناسبك

205
00:10:32,766 --> 00:10:35,850
إلا إن كان سيثير حيرتك

206
00:10:35,958 --> 00:10:37,903
و بتلك الحالة يمكنني
البدء بالأول

207
00:10:39,697 --> 00:10:42,082
مبادئ جامعة "دارتموث"؟

208
00:10:42,187 --> 00:10:46,373
الإخلاص التام
المسئولية و الامتنان

209
00:10:47,348 --> 00:10:51,052
من "سانت جودز" تعلم الإخلاص

210
00:10:51,398 --> 00:10:54,391
و كوني أخ أكبر
تعلمت المسئولية

211
00:10:54,496 --> 00:10:57,641
و من تضحية والديَّ بكل شئ

212
00:10:57,745 --> 00:10:59,572
لإرسالي إلى تلك المدرسة

213
00:11:00,176 --> 00:11:01,843
تعلمت الامتنان

214
00:11:02,455 --> 00:11:04,512
....يصل الأمر لشئ واحد

215
00:11:05,265 --> 00:11:06,962
دارتموث" هي حلمي"

216
00:11:07,648 --> 00:11:10,962
و لم أسأل "دارتموث" أبداً
...لكن

217
00:11:11,368 --> 00:11:13,502
أظنها تحلم بي

218
00:11:15,668 --> 00:11:19,863
كنت أمزح
أو أحاول على الأقل

219
00:11:21,005 --> 00:11:22,111
السؤال التالي

220
00:11:22,215 --> 00:11:25,162
"أنت المرشح المثالي لـ"دارتموث

221
00:11:25,266 --> 00:11:26,402
أشكرك يا سيدي

222
00:11:26,505 --> 00:11:28,663
و سيشرفني كثيراً
الالتحاق بها

223
00:11:28,767 --> 00:11:31,120
نشأت أسمع كل شئ
عنها من أبي

224
00:11:32,896 --> 00:11:35,911
لست واثقاً فقط أنها خياري الأول

225
00:11:36,275 --> 00:11:39,281
و إن كان هناك منصب واحد متاح

226
00:11:39,777 --> 00:11:42,750
فأنا واثق أن هناك
من يريده أكثر مني

227
00:11:43,716 --> 00:11:48,660
لماذا يجب اختياري لأكون مرشداً؟

228
00:11:54,095 --> 00:11:56,891
(أنا (تشاك باس

229
00:12:08,025 --> 00:12:09,332
عن إذنك

230
00:12:15,248 --> 00:12:16,951
أحصلت على ما تريد؟

231
00:12:19,715 --> 00:12:23,163
لا، حصلت أنت عليه

232
00:12:25,035 --> 00:12:29,433
و هو أمر منطقي
لأنني الثاني على الصف

233
00:12:29,537 --> 00:12:31,403
...بينما أنت في

234
00:12:31,508 --> 00:12:33,891
لا أدري
المركز الأخير؟

235
00:12:33,996 --> 00:12:35,942
لا مشاعر كراهية؟ -
و لم توجد بيننا؟ -

236
00:12:36,048 --> 00:12:39,483
كم مكتبة أنفق عليها والدك
كي يحجز لك هذا المنصب؟

237
00:12:39,588 --> 00:12:41,132
تستحقه -
اسمع -

238
00:12:41,235 --> 00:12:42,983
أنت لا تعرف
شيئاً عن عائلتي

239
00:12:43,087 --> 00:12:44,731
آسف، أنت محق

240
00:12:44,836 --> 00:12:47,810
(أنا واثق أن (جيه إل هول
..سينبهر بـ

241
00:12:47,916 --> 00:12:50,321
رغبتك لأجل التجربة الدارتموثية

242
00:12:50,507 --> 00:12:52,853
من (جيه إل هول)؟ -
إنه مندوب الجامعات -

243
00:12:52,957 --> 00:12:56,593
ربما تود قراءة كتابه
إن أردت أن تجد ما  تتحدث عنه

244
00:12:59,095 --> 00:13:02,722
"حديقة الحيوانات المدللة"
هذا اسمه كتابه

245
00:13:07,877 --> 00:13:10,113
اهدأ أيها الغاضب

246
00:13:10,717 --> 00:13:13,251
أغضب بسرعة
أحاول أن أتخلص من ذلك

247
00:13:13,607 --> 00:13:15,481
اعلمني إلام وصلت

248
00:13:16,246 --> 00:13:18,282
نعم، سأخبرك بالجديد

249
00:13:18,385 --> 00:13:19,861
إنه أسبوع مؤلم

250
00:13:20,048 --> 00:13:21,483
ربما بالنسبة لكِ فقط

251
00:13:21,585 --> 00:13:23,100
أحصلت على منصب المرشد؟

252
00:13:23,207 --> 00:13:24,102
لا

253
00:13:24,206 --> 00:13:27,141
في منحنى قدري
مفاجئ تماماً

254
00:13:27,396 --> 00:13:29,462
حصل (نايت) على ما أريد

255
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
آسفة

256
00:13:31,916 --> 00:13:35,222
أظن الحياة هكذا
عندما لا تكون مشهوراً

257
00:13:35,327 --> 00:13:38,642
فقط عدم كونك مرشداً
لا يعني أنك لن تدخل جامعات القمة

258
00:13:38,705 --> 00:13:40,960
حقاً؟
بأي جامعات التحق والداك؟

259
00:13:41,165 --> 00:13:42,760
"هارفرد" و "براون"

260
00:13:44,725 --> 00:13:46,621
هذا ما أقول

261
00:13:55,445 --> 00:13:58,780
لا أصدق أن (سيرينا) فعلت هذا -
يا لها من ضربة تحت الحزام -

262
00:14:01,235 --> 00:14:03,243
أخيراً -
أهلاً بكِ أيضاً -

263
00:14:03,345 --> 00:14:05,191
سمعت بشأن حادثة
ملعب الهوكي

264
00:14:05,297 --> 00:14:08,810
كل تلك الهتافات و التنورات القصيرة
أتمنى أن يكون صورها أحد

265
00:14:09,015 --> 00:14:10,003
أنت قذر

266
00:14:10,105 --> 00:14:12,772
و لهذا اتصلتِ بي

267
00:14:12,928 --> 00:14:14,223
تعرفني جيداً

268
00:14:14,325 --> 00:14:17,173
يحب النساء التظاهر بالغموض
أنا أعلم كل شئ

269
00:14:17,786 --> 00:14:19,220
قدمي مخدرة الآن

270
00:14:19,326 --> 00:14:20,811
أريد كمادات ساخنة

271
00:14:20,915 --> 00:14:22,193
بالطبع -
حسناً -

272
00:14:28,147 --> 00:14:29,962
عادت (سيرينا) لسبب

273
00:14:30,065 --> 00:14:31,191
كلنا نخمن ذلك

274
00:14:31,295 --> 00:14:33,062
سئمت التخمين
أريد أجوبة

275
00:14:33,167 --> 00:14:36,300
و لا أحد يحب حضور موقع
(الفضيحة أكثر من (تشاك باس

276
00:14:36,408 --> 00:14:38,240
أكون حقيراً عندما أحب

277
00:14:38,345 --> 00:14:41,963
فرصة لإحداث مشاكل
كشف سر؟

278
00:14:42,065 --> 00:14:43,882
أنا موافق

279
00:14:50,455 --> 00:14:51,753
فلنعد إلى المدرسة

280
00:14:51,856 --> 00:14:53,622
نسيت شيئاً

281
00:15:02,705 --> 00:15:04,523
(فتاي (دان
كيف كان يومك؟

282
00:15:04,627 --> 00:15:05,711
إنه على وشك تقديم العشاء

283
00:15:05,817 --> 00:15:07,571
لأنه مهما كان رائعاً

284
00:15:07,807 --> 00:15:09,243
سيزداد روعة

285
00:15:09,805 --> 00:15:11,542
تفوقت على نفسي
بنقانق البولونيا

286
00:15:29,955 --> 00:15:32,021
آسف بشأن الدخول الدرامي

287
00:15:32,125 --> 00:15:33,370
لم تحصل عليه؟

288
00:15:36,898 --> 00:15:38,163
لا

289
00:15:41,417 --> 00:15:43,331
لا أفهم ذلك

290
00:15:45,055 --> 00:15:49,341
(أعطوه لـ(نايت أرتشيبالد

291
00:15:55,227 --> 00:15:58,343
العام الماضي
لم تكن لديه سوى فكرة واحدة

292
00:15:59,115 --> 00:16:00,681
ماتت من الوحدة

293
00:16:03,165 --> 00:16:05,820
آسف -
أنت آسف؟ -

294
00:16:05,926 --> 00:16:08,042
نعم، أعلم كم ضحيت أنت و أمي

295
00:16:08,147 --> 00:16:10,251
سبب إرسالكما لنا
إلى مدسة كهذه

296
00:16:10,358 --> 00:16:13,120
هو كي نذهب لكلية من اختيارنا

297
00:16:13,225 --> 00:16:14,902
ماذا إن كان كل
هذا دون فائدة؟

298
00:16:15,008 --> 00:16:17,440
ليس كذلك
حسناً؟

299
00:16:17,788 --> 00:16:18,933
ليس كذلك

300
00:16:20,018 --> 00:16:23,130
لم تنجح في أن
تكون مرشداً بحفل ما

301
00:16:23,237 --> 00:16:27,410
أبي، أيمكنني الانفراد بنفسي قليلاً؟

302
00:16:43,268 --> 00:16:44,633
نحن آل (همفري) يا أبي

303
00:16:45,198 --> 00:16:47,513
لسنا عائلة ملكية

304
00:16:47,896 --> 00:16:49,351
و أنتِ راضية بذلك؟

305
00:16:51,358 --> 00:16:52,533
لا

306
00:16:53,095 --> 00:16:54,562
لكنني اعتدت عليه

307
00:17:22,005 --> 00:17:23,861
"مركز علاج "أوستروف

308
00:17:28,236 --> 00:17:29,780
هذا أروع من اللازم

309
00:17:39,128 --> 00:17:41,263
أمي، ما أخبار (باريس)؟

310
00:17:41,368 --> 00:17:44,770
لن تصدقي أين
وجدت أميرتنا الصغيرة

311
00:17:44,877 --> 00:17:46,300
حقاً؟

312
00:17:54,568 --> 00:17:56,852
اعترفي
لقد تفوقت على نفسي

313
00:17:57,037 --> 00:18:00,581
إن لم تكن منحرفاً
كانت لتضمك الاستخبارات لصفوفها

314
00:18:00,687 --> 00:18:03,672
الدفاع عن بلادي
هذا مستقبل لم أفكر به

315
00:18:03,775 --> 00:18:05,133
بسبب جيد

316
00:18:05,636 --> 00:18:07,892
ماذا تفعل هناك؟ -
ما يفعله الجميع هناك -

317
00:18:07,995 --> 00:18:10,742
إنها هيئة للمختلين أو المدمنين

318
00:18:11,197 --> 00:18:12,970
لا بد أن لديك جناح كامل

319
00:18:13,078 --> 00:18:16,112
لا يثني الناس على
خفة دمك كما تستحقين

320
00:18:16,788 --> 00:18:19,753
السؤال هو
ماذا تفعلين الآن؟

321
00:18:19,856 --> 00:18:24,541
كنت أفكر بتدمير اجتماعي كامل

322
00:18:24,647 --> 00:18:26,642
و أنا من ظننتك أصبحتِ ناعمة

323
00:18:27,606 --> 00:18:29,341
هذا فراشك إذاً؟

324
00:18:30,386 --> 00:18:32,363
ارحل الآن

325
00:18:32,586 --> 00:18:34,771
يمكنك رد الجميل بوقت آخر

326
00:18:42,446 --> 00:18:45,433
أنا أحضر تلك الجلسات
يومياً منذ أسبوع

327
00:18:45,538 --> 00:18:48,632
لكن لن يتغير أي شئ
إن لم تكف عن إخفائه هنا

328
00:18:48,736 --> 00:18:50,462
و تركته يستعيد حياته

329
00:18:50,565 --> 00:18:54,081
(لا أخفيه يا (سيرينا
بل أتركه يتعافى

330
00:18:54,188 --> 00:18:57,053
و تخبرين الجميع أنه
مع خالتنا (كارول) بـ(ميامي)؟

331
00:18:57,155 --> 00:18:58,393
ليس مستعداً

332
00:18:58,495 --> 00:18:59,873
هو أم أنتِ؟

333
00:18:59,978 --> 00:19:02,491
حسناً
فلنلتقط أنفاسنا

334
00:19:02,595 --> 00:19:05,043
من الجيد رؤية محادثة صريحة

335
00:19:05,146 --> 00:19:06,513
ماذا تعرف هي
عن الصراحة؟

336
00:19:06,615 --> 00:19:07,353
(سيرينا)

337
00:19:07,455 --> 00:19:10,983
لكنني أظن حقاً أن
(أمر كهذا يخص (إريك

338
00:19:11,087 --> 00:19:12,660
تقصدين أن لي كلمة بالأمر؟

339
00:19:12,768 --> 00:19:13,983
مذهل
أشكرك

340
00:19:14,086 --> 00:19:15,892
(بالطبع يا (إريك
نحن هنا لأجلك

341
00:19:15,997 --> 00:19:19,483
اخبرنا إن أردت الرحيل

342
00:19:19,585 --> 00:19:21,541
لا تهتم بكلام أمنا

343
00:19:23,368 --> 00:19:25,523
...أود الخروج من هنا حقاً

344
00:19:32,008 --> 00:19:34,461
لكن ربما لست مستعداً بعد

345
00:19:37,838 --> 00:19:39,443
ماذا عن بضع ساعات؟

346
00:19:39,548 --> 00:19:41,740
يمكنك أن ترافقني لحفل
أسبوع الجامعات الليلة

347
00:19:41,848 --> 00:19:45,090
سيرينا)، هذا الحفل)
حدث هام لكِ

348
00:19:45,198 --> 00:19:48,403
سيكون مع أناس يعرفهم
سيكون الأمر ممتعاً و مريحاً

349
00:19:48,507 --> 00:19:50,183
يبدو هذا رائعاً

350
00:19:50,286 --> 00:19:52,923
أحسنتم
التفاوض

351
00:19:53,055 --> 00:19:55,082
لم يكن هذا صعباً
صحيح؟

352
00:19:56,487 --> 00:19:58,301
أتعلمون؟
عليَّ الرحيل

353
00:19:58,406 --> 00:20:01,701
أساعدهم في الإعداد
لحفل الليلة بالمدرسة

354
00:20:01,805 --> 00:20:04,231
فهي مهمتي كمديرة للجنة الآباء

355
00:20:04,335 --> 00:20:06,433
و أم مسؤولة

356
00:20:12,637 --> 00:20:14,433
سيكون رائعاً
حسناً؟

357
00:20:20,855 --> 00:20:22,603
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

358
00:20:22,705 --> 00:20:23,700
(روفس همفري)

359
00:20:23,806 --> 00:20:26,362
"ولدي (دان) بمدرسة "سانت جودز

360
00:20:26,468 --> 00:20:28,942
و كان يجب اختياره حقاً
"كمرشد لـ"دارتموث

361
00:20:29,045 --> 00:20:31,710
ربما اختلط عليهم الأمر
تشوش ما بالنظام؟

362
00:20:31,816 --> 00:20:34,371
أود تصديق ذلك
لأنني أحب الظن الحسن بالناس

363
00:20:34,408 --> 00:20:37,303
(آسفة يا سيد (همفري
مناصب المرشدين محجوزة

364
00:20:37,405 --> 00:20:38,791
ليس بيدينا ما نفعله

365
00:20:38,895 --> 00:20:42,473
أهناك شئ آخر؟
أية مناصب أخرى؟

366
00:20:42,578 --> 00:20:45,772
يجب أن تناقش هذا
مع مديرة اللجنة

367
00:20:45,875 --> 00:20:47,761
بالطبع، أود ذلك
أين هي؟

368
00:20:47,797 --> 00:20:49,850
لست متأكدة
لا بد أنها تأخرت

369
00:20:50,358 --> 00:20:52,603
ها هي

370
00:20:55,928 --> 00:20:57,591
لماذا لا يفاجئني هذا؟

371
00:20:57,695 --> 00:21:00,863
لحسن حظك أن مزاجها رائق

372
00:21:00,965 --> 00:21:02,701
إلى أن تراني

373
00:21:03,937 --> 00:21:05,722
(روفس) -
أخبرتك -

374
00:21:05,907 --> 00:21:07,240
عن إذنك

375
00:21:07,747 --> 00:21:09,013
ألديكِ دقيقة يا (ليل)؟

376
00:21:09,118 --> 00:21:10,530
ليس لك

377
00:21:20,905 --> 00:21:22,212
لقد دخلت

378
00:21:22,848 --> 00:21:23,520
ماذا؟

379
00:21:23,626 --> 00:21:24,962
حفل أسبوع الجامعات الليلة

380
00:21:25,068 --> 00:21:27,161
سيكون اسمك بالبرنامج

381
00:21:27,827 --> 00:21:30,502
حصلت لي على منصب "دارتموث"؟ -
علمت أنه بإمكانك يا أبي -

382
00:21:30,607 --> 00:21:32,913
لا، لم تعرفي
و لا، لم أفعل

383
00:21:33,015 --> 00:21:34,710
ما رأيك بلجنة المشروبات؟

384
00:21:34,747 --> 00:21:36,822
لا توجد لجنة كهذه

385
00:21:36,925 --> 00:21:38,100
ليس قبل الآن

386
00:21:38,207 --> 00:21:39,281
يا إلهي

387
00:21:39,387 --> 00:21:42,361
ماذا؟ الكل يشعر بالعطش
إنه منصب قوي

388
00:21:42,467 --> 00:21:43,901
كيف أمنت لي هذا المنصب

389
00:21:43,988 --> 00:21:45,810
المحرج و البارز بنفس الوقت؟

390
00:21:45,915 --> 00:21:47,562
بعرض خدماتي الشخصية

391
00:21:47,668 --> 00:21:49,092
تقديم الوجبات؟

392
00:21:50,185 --> 00:21:52,223
أنا رئيس لجنة الترفيه

393
00:21:54,496 --> 00:21:57,342
لجنة أخرى لم توجد
قبل مغادرتك اليوم للبيت

394
00:21:57,446 --> 00:21:58,482
أحسنت يا أبي

395
00:21:58,586 --> 00:22:00,232
انتظر
من سيتولى الترفيه؟

396
00:22:00,337 --> 00:22:04,811
بم أن الأمر حدث بسرعة
لم أجد سوى نفسي

397
00:22:04,916 --> 00:22:08,371
أمر رصين بالنسبة لمغني
روك صاخب بالتسعينات

398
00:22:08,476 --> 00:22:09,161
ألا تظن؟

399
00:22:09,266 --> 00:22:10,951
سأحضر بعض الرفاق

400
00:22:11,055 --> 00:22:12,680
(ستكون ليلة انطلاق (روفس

401
00:22:12,785 --> 00:22:13,722
أتحتاج لمصاحبة للفريق؟

402
00:22:13,825 --> 00:22:14,733
شكراً يا عزيزتي

403
00:22:14,835 --> 00:22:18,052
هل أتصل بأمي و عندها
نجعله احتفالاً لعائلة (همفري)؟

404
00:22:18,155 --> 00:22:21,071
فعلت ما بوسعي

405
00:22:21,176 --> 00:22:23,560
على الأقل يمكنك الاشتراك
رسمياً بهذا الحفل

406
00:22:23,665 --> 00:22:25,620
يمكنك التحدث إلى
الكاتب الذي تحب

407
00:22:25,726 --> 00:22:27,130
و تسأله عم تريد

408
00:22:27,237 --> 00:22:29,371
كمشروبه المفضل؟

409
00:22:33,308 --> 00:22:36,692
إن شعرت بالتوتر أو الفزع يا عزيزي
...أو دار رأسك

410
00:22:36,796 --> 00:22:39,013
سأكون بخير يا أمي
سأحاول أن أكون طبيعياً

411
00:22:40,835 --> 00:22:42,751
أو التظاهر بذلك على الأقل

412
00:22:42,868 --> 00:22:44,253
هذا يناسب أمنا

413
00:23:05,457 --> 00:23:07,050
أرأيتِ مندوب "يايل"؟

414
00:23:07,155 --> 00:23:08,941
"ظننتك أردت الذهاب لـ"براون

415
00:23:09,046 --> 00:23:10,621
"و (بلاير) أرادت "يايل

416
00:23:11,527 --> 00:23:13,912
نعم، أعرف

417
00:23:21,197 --> 00:23:23,921
لن يسامحني أبي
أبداً إن لم أقدم نفسي

418
00:23:24,025 --> 00:23:25,890
يقول أنكما كنتما بفريق التجديف معاً

419
00:23:25,996 --> 00:23:27,152
التجديف؟

420
00:23:27,256 --> 00:23:29,841
مرحباً
(أنا (سيرينا فان دير وودسن

421
00:23:30,046 --> 00:23:32,243
لم أعلم أنكِ تحبين التجديف

422
00:23:32,288 --> 00:23:33,132
لست كذلك

423
00:23:33,237 --> 00:23:35,510
كنت أشير فقط لوجود اتصال عائلي
...لأن والدي

424
00:23:35,545 --> 00:23:38,022
لم أعرف أنكِ تحبين الرياضة أصلاً

425
00:23:38,056 --> 00:23:40,291
خاصة التي قد تبلل شعرك

426
00:23:40,325 --> 00:23:43,333
إنها تفضل البقاء بالمنزل

427
00:23:44,077 --> 00:23:46,581
يا إلهي
كأسك شبه فارغ

428
00:23:46,686 --> 00:23:49,023
دعني أحضر لك مشروباً -
سآخذه أنا -

429
00:23:49,126 --> 00:23:50,743
لا تقلقي

430
00:23:50,847 --> 00:23:52,473
حدثني عن "يايل" إذاً

431
00:23:59,808 --> 00:24:02,631
أيمكنك إخباري كيف تأخذ
"سيرينا) مندوب "يايل)

432
00:24:02,737 --> 00:24:04,681
بينما يفترض أن
تكون مرشده؟

433
00:24:04,818 --> 00:24:06,450
بادلت الأماكن

434
00:24:08,147 --> 00:24:10,263
"أحاول أن أدخل "برينستون

435
00:24:11,267 --> 00:24:13,301
لا تنزعجي هكذا

436
00:24:13,407 --> 00:24:16,233
انظري من وصل
(دكتور (أوستروف

437
00:24:16,338 --> 00:24:17,911
(بلاير)، دكتور (دونالد أوستروف)

438
00:24:18,015 --> 00:24:20,212
(اختيار مثير للضيوف يا (ب

439
00:24:20,318 --> 00:24:22,552
سعدت بلقائك
...سمعت أشياءً كثيرة عنك

440
00:24:22,655 --> 00:24:24,861
مصادفة؟
لا أظن

441
00:24:28,407 --> 00:24:29,623
أعجبني كتابك

442
00:24:29,725 --> 00:24:31,050
شكراً

443
00:24:31,287 --> 00:24:33,223
ما رأيك بالنهاية؟

444
00:24:33,737 --> 00:24:35,452
أعجبت الكثيرين

445
00:24:35,586 --> 00:24:38,241
"أسمتها "نيويورك تايمز" بـ"النهاية الرخيصة

446
00:24:38,347 --> 00:24:41,562
وارنر براذرز" ينتجون فيلماً"
أظنهم سيغيرون النهاية

447
00:24:41,668 --> 00:24:44,593
..أرى كيف أن النهاية ليست

448
00:24:44,696 --> 00:24:46,101
تجارية تماماً

449
00:24:49,667 --> 00:24:51,352
أتود أن تشرب شيئاً؟

450
00:24:51,656 --> 00:24:53,610
ليلي)، كيف حالك؟)

451
00:24:53,715 --> 00:24:55,842
بارت)، مرحباً)
كيف حالك؟

452
00:24:57,108 --> 00:24:58,390
(مرحباً يا (إريك

453
00:24:59,125 --> 00:25:00,821
ما أخبار (ميامي)؟

454
00:25:01,436 --> 00:25:03,122
كانت رائعة
شكراً

455
00:25:03,848 --> 00:25:05,441
"النصر لـ"مارلينز

456
00:25:06,596 --> 00:25:08,360
أتسمحان لي؟

457
00:25:08,987 --> 00:25:11,023
مشروع طب الأعصاب
الذي أعمل به يتضمن

458
00:25:11,126 --> 00:25:14,430
الممر الخلوي المميز
لتركيب أكسيد النيتريك العصبي

459
00:25:14,537 --> 00:25:17,962
يحدث عندما يرتبط ملح الحلوتامين
بمستقبل ميثيل حمض الإسبرتيك

460
00:25:21,107 --> 00:25:23,310
مرحباً
أنت (إريك)، صحيح؟

461
00:25:23,417 --> 00:25:25,531
(نعم، أنتِ (جيني
أخت (دان)، صحيح؟

462
00:25:25,637 --> 00:25:27,732
...نعم، تقابلنا في -
"بندل" -

463
00:25:27,837 --> 00:25:29,983
نعم، أتذكر -
جميل -

464
00:25:30,087 --> 00:25:32,993
إريك)، تسعدني رؤيتك)
هل استمتعت بـ(ميامي)؟

465
00:25:33,095 --> 00:25:34,623
نعم

466
00:25:34,728 --> 00:25:36,581
"انقذوا خرفان البحر"

467
00:25:39,676 --> 00:25:41,850
خرفان البحر؟ -
إنها قصة طويلة -

468
00:25:41,956 --> 00:25:43,322
لدي الوقت

469
00:25:43,845 --> 00:25:45,642
..إنها بائسة قليلاً

470
00:25:45,788 --> 00:25:47,362
يمكنني تحملها

471
00:25:48,398 --> 00:25:49,922
تريدين الذهاب لـ"يايل" إذاً؟

472
00:25:50,027 --> 00:25:53,423
"لا، "براون
(إنها فقط تلك المشكلة مع (بلاير

473
00:25:53,525 --> 00:25:55,101
نعم، فهمت

474
00:25:55,206 --> 00:25:57,991
بم أنه ليس عليكِ أن
تقلقي بشأن الالتحاق بالكلية

475
00:25:58,095 --> 00:26:01,651
(لم لا تجعلين إضاعة فرصة (بلاير
الهدف من الأمسية كلها؟

476
00:26:04,037 --> 00:26:05,363
لا، شكراً

477
00:26:10,928 --> 00:26:13,253
انتظر، لن تتحدث إليَّ حقاً؟

478
00:26:14,506 --> 00:26:16,772
بالمعنى الحرفي؟

479
00:26:17,962 --> 00:26:18,840
أهلاً

480
00:26:20,408 --> 00:26:22,191
هذا أفضل بكثير

481
00:26:23,536 --> 00:26:24,980
شكراً يا رفاق

482
00:26:28,907 --> 00:26:32,381
ما رأيك به؟

483
00:26:32,667 --> 00:26:36,882
"أستاذ أدب إنجليزي بـ"دارتموث
لا أتشابه معه في شئ

484
00:26:37,466 --> 00:26:39,573
أظن بإمكاني إخباره
أنني أحصل على ما أريد

485
00:26:39,678 --> 00:26:42,583
(لأنني من آل (أرتشيبالد

486
00:26:45,855 --> 00:26:47,893
(يجب أن تذكر دكتور (سوس

487
00:26:48,205 --> 00:26:50,872
ثيودور جايسل) هو اسمه الحقيقي)
"كان يدرس بـ"دارتموث

488
00:26:51,476 --> 00:26:54,262
قال (هول) أنه استوحى
"فكرة كتابة من "لوراكس

489
00:26:54,366 --> 00:26:55,472
ماذا؟

490
00:26:56,837 --> 00:26:58,213
أتعلم؟
انس الأمر، فقط اذكر

491
00:26:58,245 --> 00:27:01,060
أن أسلوبه النثري متأثر
بأعمال (فولكنير) الأولى

492
00:27:01,166 --> 00:27:02,601
ستكون بخير

493
00:27:04,048 --> 00:27:05,973
أو لا

494
00:27:08,777 --> 00:27:10,850
كنت في طريقي
لأشم بعض الهواء النقي

495
00:27:10,955 --> 00:27:13,043
لم لا تأخذ هذا أنت له؟

496
00:27:16,695 --> 00:27:17,981
حسناً

497
00:27:18,247 --> 00:27:22,150
أظن بإمكاني ترك منصبي
خالياً لدقيقة أو اثنتين

498
00:27:44,278 --> 00:27:45,483
إلى أين تظن
نفسك ذاهباً؟

499
00:27:45,518 --> 00:27:47,481
للبيت -
لا أظن ذلك -

500
00:27:47,587 --> 00:27:49,782
عد إليه و أنه ما بدأت

501
00:27:49,817 --> 00:27:51,053
تعني ما بدأت أنت؟

502
00:27:51,156 --> 00:27:53,142
"لا أود الالتحاق بـ"دارتموث

503
00:27:53,706 --> 00:27:55,263
ها قد قلتها

504
00:27:55,365 --> 00:27:56,880
و الآن دعني

505
00:28:00,615 --> 00:28:03,662
...انتقلنا للفندق إذاً

506
00:28:03,876 --> 00:28:05,603
نحن الاثنان فقط

507
00:28:06,165 --> 00:28:08,630
شعرت بالوحدة جداً

508
00:28:08,756 --> 00:28:12,231
...هذا عندما

509
00:28:16,155 --> 00:28:18,031
"عندها ذهبت لمركز "أوستروف

510
00:28:18,135 --> 00:28:20,722
و أمي تقول أن
لديهم أفضل الأطباء

511
00:28:20,826 --> 00:28:23,583
لكنهم يتقاضون أجرهم
أصلاً لكتمان الأسرار

512
00:28:23,866 --> 00:28:26,222
لن أقول شيئاً

513
00:28:28,207 --> 00:28:29,561
أعدك

514
00:28:32,756 --> 00:28:35,681
أتود العودة للداخل إذاً؟

515
00:28:35,786 --> 00:28:37,622
نعم، و أجيب أسئلة
أكثر عن (فلوريدا)؟

516
00:28:37,727 --> 00:28:40,412
(لدي جدة تعيش في (فورت مايرز

517
00:28:40,547 --> 00:28:42,711
يمكنني مساعدتك في
اختلاق بعض القصص

518
00:28:50,117 --> 00:28:52,372
هلا انتبه لي الجميع؟

519
00:28:54,258 --> 00:28:57,873
أهلاً بكم ثانيةً في أسبوع اختلاط
"جماعة "كونستانس" و "سانت جودز

520
00:28:57,975 --> 00:29:02,190
(أنا (بلاير والدورف
رئيسة جماعة تقديم الإعانات

521
00:29:07,576 --> 00:29:10,753
كل عام تختار المدرسة
منظمة محلية لدعمها

522
00:29:10,856 --> 00:29:13,253
و التي نشعر أنها تستحق ذلك

523
00:29:13,598 --> 00:29:16,271
هذا العام
اختارت مدرسنا تشريف

524
00:29:16,376 --> 00:29:18,141
"مركز "أوستروف

525
00:29:24,957 --> 00:29:28,911
هذا الترم
كان خيارنا شخصياً جداً

526
00:29:29,017 --> 00:29:31,490
لأن المركز ساعد واحدة منا

527
00:29:31,597 --> 00:29:32,971
ماذا يجري هنا؟

528
00:29:33,076 --> 00:29:35,070
بفضل برنامجهم الرائع

529
00:29:35,176 --> 00:29:38,491
و الذي يساعد مدمنين و سكارى كثيرين

530
00:29:38,596 --> 00:29:40,512
أصبحت طالبة معنا اليوم

531
00:29:40,615 --> 00:29:43,270
نظيفة و واعية

532
00:29:43,376 --> 00:29:44,630
الآن على الأقل

533
00:29:44,735 --> 00:29:48,111
أيمكن أن تنضم لي على المنصة
سيرينا فان دير وودسن)؟)

534
00:29:48,666 --> 00:29:51,052
كان في اختلاط أسبوع الجامعات

535
00:29:51,155 --> 00:29:53,303
(الوقفة الأخيرة لـ(س) و (ب

536
00:29:53,407 --> 00:29:55,943
و إحداهما فقط ستخرج حية

537
00:29:56,045 --> 00:29:57,790
احموا أنفسكم

538
00:30:00,607 --> 00:30:02,181
اخبريني أرجوكِ أن
هذا لا يحدث

539
00:30:02,287 --> 00:30:04,282
لا يحدث -
لا -

540
00:30:04,387 --> 00:30:05,871
لن تصعد

541
00:30:05,977 --> 00:30:07,781
ستبقى هنا
حسناً؟

542
00:30:08,417 --> 00:30:09,771
مهما فعلتِ

543
00:30:09,877 --> 00:30:12,462
فكري من يقف
بهذا المكان حالياً

544
00:30:18,316 --> 00:30:20,441
لا تحاولي الإنكار
(فقد رآكِ (تشاك

545
00:30:27,035 --> 00:30:30,152
مرحباً
(أنا (سيرينا فان دير وودسن

546
00:30:31,567 --> 00:30:35,721
(أود أن أشكر صديقتي (بلاير والدورف

547
00:30:35,825 --> 00:30:38,192
"على تقديرها لمركز "أوستروف

548
00:30:38,297 --> 00:30:40,581
و كل الأشياء الصالحة
التي يقوم بها

549
00:30:40,828 --> 00:30:42,311
(شكراً يا (بلاير

550
00:30:46,406 --> 00:30:51,280
بالمركز، إحدى الأشياء الأساسية
التي نتعلمها هي الغفران

551
00:30:51,386 --> 00:30:53,243
أهي بالمصحة؟ -
لا، ليس هي -

552
00:30:53,347 --> 00:30:54,653
بل أخوها

553
00:30:54,758 --> 00:30:55,481
ماذا؟

554
00:30:55,586 --> 00:30:57,223
لا يمكنك إخبار أحد
حسناً؟

555
00:30:57,325 --> 00:30:59,393
لن أفعل
لكن لماذا تفعل هذا؟

556
00:30:59,476 --> 00:31:04,190
تعلمت أنه للمضي قدماً بمستقبلنا

557
00:31:04,295 --> 00:31:08,201
علينا أن نغفر لمن
أساء لنا بالماضي

558
00:31:08,426 --> 00:31:11,732
و يجب أن نطلب الغفران بأنفسنا

559
00:31:11,838 --> 00:31:14,041
ممن أخطأنا بحقهم

560
00:31:15,327 --> 00:31:17,990
بدون الغفران
يتأذى الأبرياء

561
00:31:18,098 --> 00:31:19,681
حسناً
(شكراً يا (سيرينا

562
00:31:19,788 --> 00:31:21,240
شكراً لكِ

563
00:31:21,347 --> 00:31:24,302
قد تكون الصراحة هي
الأفضل ببعض المدن

564
00:31:24,407 --> 00:31:25,752
لكن ليس بهذه

565
00:31:25,857 --> 00:31:27,501
و ليس بهذا الأسبوع

566
00:31:27,607 --> 00:31:30,343
لأن قصة الفتاة
التي تغلبت على الإدمان

567
00:31:30,446 --> 00:31:33,533
ليست مقالة كلية ناجحة

568
00:31:36,608 --> 00:31:39,891
و الآن أيمكن أن ينضم
لي دكتور (أوستروف)؟

569
00:31:39,997 --> 00:31:43,921
لماذا تتهمك (بلاير) بمشكلة
إدمان غير موجودة؟

570
00:31:44,027 --> 00:31:45,852
لستِ كذلك، صحيح؟ -
أمي -

571
00:31:45,957 --> 00:31:48,303
ليست بيننا علاقة
منفتحة كي أعرف

572
00:31:48,407 --> 00:31:49,993
و هذا خطأي؟

573
00:31:50,417 --> 00:31:54,132
ما حدث لـ(إريك) قد
قيد عائلتنا تماماً

574
00:31:55,087 --> 00:31:57,362
لكن لازلنا عائلة

575
00:31:57,465 --> 00:32:00,152
لماذا تظنينني فعلت
ما فعلت للتو؟

576
00:32:02,766 --> 00:32:04,501
هلا سمحت لي؟

577
00:32:04,737 --> 00:32:06,972
(سأذهب لإنهاء الأمر مع (بلاير

578
00:32:07,075 --> 00:32:08,360
الآن

579
00:32:13,617 --> 00:32:16,291
بلاير)، ماذا فعلتِ؟)

580
00:32:16,818 --> 00:32:18,992
هلا سمحت لنا من فضلك؟ -
بالتأكيد -

581
00:32:21,567 --> 00:32:22,951
أنحن على وفاق الآن؟

582
00:32:23,058 --> 00:32:24,121
هل تعادلنا؟

583
00:32:24,226 --> 00:32:28,763
لا، لأنه مهما فعلت لن
يمكنني معادلة ما فعلتِ بي

584
00:32:28,867 --> 00:32:31,042
أنا أتوسل إليكِ

585
00:32:31,147 --> 00:32:32,660
سأتوقف إن فعلتِ

586
00:32:32,767 --> 00:32:35,483
تقولين ذلك لأنكِ خسرت اليوم

587
00:32:35,588 --> 00:32:37,391
و ستخسرين كل يوم

588
00:32:38,156 --> 00:32:41,793
و الآن، إن لو سمحتِ
فبعضنا لديه مستقبل يعود إليه

589
00:32:53,985 --> 00:32:55,253
(سيرينا)

590
00:32:55,358 --> 00:32:57,213
(سيرينا) -
ماذا؟ -

591
00:32:57,407 --> 00:33:00,020
تريد أن تبارك لي
على تدميري مستقبلي؟

592
00:33:00,125 --> 00:33:02,353
لا، أود فقط الاطمئنان عليكِ

593
00:33:02,455 --> 00:33:05,341
لأن ما فعلت لأجل أخيكِ
...كان

594
00:33:05,445 --> 00:33:06,950
كان رائعاً جداً

595
00:33:07,338 --> 00:33:08,843
كيف عرفت بأمر أخي

596
00:33:08,878 --> 00:33:09,912
لا عليكِ

597
00:33:10,015 --> 00:33:13,303
حقاً، لن أخبر أحداً

598
00:33:13,915 --> 00:33:16,970
لكن إن أردتِ من تتحدثين إليه

599
00:33:17,078 --> 00:33:19,932
....أو لا تتحدثين إليه

600
00:33:20,595 --> 00:33:22,373
سيسعدني القيام بالأمرين

601
00:33:23,157 --> 00:33:25,021
سأتذكر ذلك

602
00:33:25,447 --> 00:33:26,793
...و

603
00:33:27,987 --> 00:33:30,903
أعلم أنني قلت أشياءً عنكِ

604
00:33:31,008 --> 00:33:32,580
و عن عالمك

605
00:33:33,455 --> 00:33:34,963
و أنا آسف

606
00:33:35,887 --> 00:33:40,233
واضح أنني لا أعرف
شيئاً عن حياتك

607
00:33:41,447 --> 00:33:42,922
شكراً

608
00:33:43,076 --> 00:33:45,222
لكن عليَّ الرحيل فعلاً

609
00:33:45,327 --> 00:33:46,710
نعم، بالتأكيد

610
00:33:47,405 --> 00:33:50,923
لكن...ربما
يمكنني استخدام

611
00:33:51,027 --> 00:33:55,152
فكرة تقابلنا معاً
و عدم التحدث في يوم ما؟

612
00:33:56,865 --> 00:33:58,202
هل ستتصل بي؟

613
00:33:59,507 --> 00:34:00,611
نعم

614
00:34:07,298 --> 00:34:10,040
حسناً، فلنذهب
هيا نرحل من هنا

615
00:34:10,148 --> 00:34:12,331
لا، يجب أن أتحدث مع أحد أولاً

616
00:34:12,965 --> 00:34:15,123
أرجوكِ يا أمي
يمكنني ذلك

617
00:34:15,686 --> 00:34:16,923
حسناً

618
00:34:18,268 --> 00:34:19,650
بلاير)، أيمكنني التحدث إليكِ؟)

619
00:34:19,755 --> 00:34:21,022
فقط لدقيقة

620
00:34:21,128 --> 00:34:23,621
بالتأكيد

621
00:34:30,176 --> 00:34:32,240
سيرينا) ليست مريضة)
"بمركز "أوستروف

622
00:34:32,345 --> 00:34:34,631
(أنت فتى لطيف جداً يا (إريك

623
00:34:34,738 --> 00:34:36,442
...و أتفهم محاولتك حماية أختك

624
00:34:36,477 --> 00:34:37,852
أنا المريض

625
00:34:38,616 --> 00:34:40,233
لم أرك تتناول مشروباً حتى

626
00:34:40,338 --> 00:34:42,102
لست سكيراً

627
00:34:42,776 --> 00:34:44,702
بل فعلت هذا

628
00:34:47,617 --> 00:34:50,000
و اليوم
(حمتني (سيرينا

629
00:34:53,817 --> 00:34:56,883
...إريك) لم)

630
00:34:56,987 --> 00:34:58,480
لم تتوقعي هذا؟
نعم

631
00:34:59,197 --> 00:35:02,732
لا بد أنها صدمة لفتاة
تظن نفسها تعرف كل شئ

632
00:35:09,647 --> 00:35:11,293
عم كان ذلك؟

633
00:35:11,416 --> 00:35:14,182
قنبلة أخرى تستقر
(بين يدي (بلاير

634
00:35:14,285 --> 00:35:16,183
هل تستخدمها كذخيرة

635
00:35:16,285 --> 00:35:19,611
أم تستسلم أخيراً
و تضع أسلحتها؟

636
00:35:19,718 --> 00:35:21,130
لا شئ

637
00:35:23,689 --> 00:35:26,841
(إلى (دان
أتمنى رؤيتك بعد عامين
(جيد هول)

638
00:35:27,595 --> 00:35:29,750
أبهرت الرجل حقاً

639
00:35:30,736 --> 00:35:33,300
لا بد أنها طريقتك بصب المشروبات

640
00:35:35,838 --> 00:35:37,193
...نعم، بشأن هذا

641
00:35:38,988 --> 00:35:41,891
...أعلم أنني لم أشكرك كما يجب

642
00:35:41,995 --> 00:35:43,430
نعم، قليلاً

643
00:35:43,825 --> 00:35:46,240
لكنني ممتن
لأجل كل شئ

644
00:35:47,498 --> 00:35:50,070
حتى إن لم أظهر هذا أحياناً

645
00:35:50,178 --> 00:35:52,910
نحن رجال يا فتى
لا نحب إظهار مشاعرنا

646
00:35:55,577 --> 00:35:56,712
...لكن

647
00:35:57,838 --> 00:36:00,550
أعلم ما بإمكانك
...و لا شئ

648
00:36:01,138 --> 00:36:03,890
لا لقب العائلة
ولا حسابي المصرفي

649
00:36:03,997 --> 00:36:06,290
سيمنعك من تحقيق ما تستحق

650
00:36:07,725 --> 00:36:09,273
ليس إن أمكنني منع ذلك

651
00:36:11,376 --> 00:36:14,231
و أرى أن "دارتموث" لديهم
برنامج لموسيقى السمعانية الكهربية

652
00:36:14,337 --> 00:36:15,653
ما رأيك بأن ألتحق به؟

653
00:36:15,675 --> 00:36:16,870
ماذا؟

654
00:36:16,975 --> 00:36:19,301
و (جيني) ذكية
سنحصل لها على التحاق مبكر

655
00:36:19,407 --> 00:36:20,912
ربما نذهب كلنا

656
00:36:21,828 --> 00:36:24,073
ليس مضحكاً أبداً

657
00:36:35,918 --> 00:36:37,102
(نايت)

658
00:36:43,887 --> 00:36:45,120
مرحباً؟

659
00:36:47,655 --> 00:36:49,423
نعم، سآتي حالاً

660
00:36:50,577 --> 00:36:53,083
أين عليك الذهاب الآن بحق الجحيم؟

661
00:36:53,187 --> 00:36:55,103
تأخرت على الركض مع أبي

662
00:36:57,296 --> 00:36:58,671
من (جيسيكا)؟

663
00:36:59,305 --> 00:37:01,552
(فتيات (جيرسي

664
00:37:02,218 --> 00:37:06,181
فلنقل فحسب أنهم
نمور برينستون" لسبب"

665
00:37:08,095 --> 00:37:09,710
حسناً
أراك لاحقاً

666
00:37:12,935 --> 00:37:14,531
أتشعر بهذا؟
أهو يريحك؟

667
00:37:14,637 --> 00:37:16,401
حسناً
...سوف

668
00:37:16,675 --> 00:37:18,053
تسعدني رؤيتك يا بني

669
00:37:18,156 --> 00:37:19,910
(اتضح أن (جيد
يركض أيضاً

670
00:37:20,017 --> 00:37:22,861
ما كنت لأذكر هذا إن
علمت أنه سيخرجني مبكراً

671
00:37:23,046 --> 00:37:25,430
(يسعدني رؤيتك تحسنت يا (نايت
كنت أخبر (جيد) حالاً

672
00:37:25,465 --> 00:37:27,743
عن التسمم الغذائي
الذي أصابك ليلة أمس

673
00:37:28,358 --> 00:37:29,420
ما رأيك يا فتى؟

674
00:37:29,525 --> 00:37:31,000
أتريد أن تريه الجري السليم؟

675
00:37:31,468 --> 00:37:32,650
هيا بنا

676
00:37:32,756 --> 00:37:34,840
نايت) هو قائد فريق اللكروس)

677
00:37:34,947 --> 00:37:38,323
بجانب أنه أفضل راكض بالمدينة

678
00:37:49,128 --> 00:37:50,603
مرحباً -
أهلاً -

679
00:37:51,255 --> 00:37:53,531
أيمكنني الجلوس معك؟

680
00:37:53,635 --> 00:37:55,093
نعم
مرحباً

681
00:37:55,398 --> 00:37:57,011
هل ستغضب أمك؟

682
00:37:57,116 --> 00:37:58,241
أنكِ هنا؟

683
00:37:58,348 --> 00:38:00,041
إنها لن تأتي لترى ذلك

684
00:38:00,348 --> 00:38:03,120
أقضي صباح السبت في نعيم
و بعد ليلة أمس

685
00:38:03,226 --> 00:38:05,950
أظنها ستقضي وقتاً
أكبر على طاولة التدليك

686
00:38:06,358 --> 00:38:08,611
تفضل

687
00:38:10,546 --> 00:38:12,082
هناك من لديه معجب

688
00:38:12,188 --> 00:38:13,662
إنها لأجل أختي

689
00:38:13,855 --> 00:38:15,431
"من مندوب "براون

690
00:38:15,535 --> 00:38:18,381
واضح أن قريبه قضى
وقتاً هنا في شبابه

691
00:38:18,485 --> 00:38:21,923
هذا جيد، صحيح؟
فعلى الأقل لم يتدمر مستقبلها تماماً

692
00:38:22,025 --> 00:38:24,663
لا أظن هذا يشعرها
بتحسن شديد حالياً

693
00:38:41,315 --> 00:38:44,401
كلما ضايقك شئ
دائماً أجدك هنا

694
00:38:47,446 --> 00:38:49,432
هل أتيتِ لأجل شجار آخر؟

695
00:38:54,856 --> 00:38:55,970
ما هذا؟

696
00:38:56,307 --> 00:38:57,541
خطاب

697
00:38:58,115 --> 00:39:00,641
كتبته لكِ و أنتِ بالمدرسة الداخلية

698
00:39:01,187 --> 00:39:02,852
لم أرسله

699
00:39:06,976 --> 00:39:08,373
(عزيزتي (سيرينا"

700
00:39:08,807 --> 00:39:10,971
حياتي تنهار

701
00:39:11,785 --> 00:39:14,433
و أنتِ الوحيدة التي ستتفهم الأمر

702
00:39:15,167 --> 00:39:18,971
هجر أبي أمي لأجل
عارض أزياء عمره 31 عام

703
00:39:20,517 --> 00:39:22,081
عارض أزياء ذكر

704
00:39:24,145 --> 00:39:26,593
...أود الصراخ لأنني

705
00:39:26,945 --> 00:39:29,083
ليس لدي من أتحدث إليه

706
00:39:30,027 --> 00:39:31,451
أنتِ رحلت

707
00:39:32,367 --> 00:39:34,010
و أبي رحل

708
00:39:34,455 --> 00:39:36,380
نايت) يتصرف بغرابة)

709
00:39:37,776 --> 00:39:39,153
أين أنتِ؟

710
00:39:40,455 --> 00:39:42,121
لم لا تتصلين؟

711
00:39:45,245 --> 00:39:47,733
لماذا رحلتِ دون توديعي؟

712
00:39:47,895 --> 00:39:50,062
يفترض أنكِ أعز صديقاتي

713
00:39:50,708 --> 00:39:52,641
أفتقدك كثيراً

714
00:39:55,585 --> 00:39:56,891
مع حبي
"(بلاير)

715
00:40:01,686 --> 00:40:03,333
لماذا لم ترسليه؟

716
00:40:04,025 --> 00:40:06,060
...كنت لـ -
ماذا؟ -

717
00:40:08,618 --> 00:40:10,460
(كنتِ تعرفين يا (سيرينا

718
00:40:11,588 --> 00:40:13,603
و لم تتصلي حتى

719
00:40:14,225 --> 00:40:17,653
لم أعرف ماذا أقول لكِ

720
00:40:17,758 --> 00:40:21,120
و كيف أكون صديقتك
بعد ما فعلت

721
00:40:24,736 --> 00:40:26,620
آسفة جداً

722
00:40:31,125 --> 00:40:33,410
أخبرني (إريك) بم حدث

723
00:40:34,627 --> 00:40:37,720
أظن كان لعائلتك مشاكلها أيضاً

724
00:40:39,087 --> 00:40:41,161
"في "سنترال بارك
...تم رؤية

725
00:40:41,266 --> 00:40:43,221
رايتين بيضاوتين مرفوعتين

726
00:40:43,327 --> 00:40:46,861
هل سيحدث سلام أخيراً
في الجانب الشمالي الشرقي؟

727
00:40:46,966 --> 00:40:50,603
...كيف سيكون الأمر
هدنة أم عواقب؟

728
00:40:50,705 --> 00:40:54,190
كلنا نعرف أنه لكل
أمة ملكة واحدة فقط

729
00:40:54,488 --> 00:40:56,252
ماذا يحدث بعد ذلك؟

730
00:40:56,357 --> 00:40:58,173
سنعرف مع مرور الزمن

731
00:40:58,276 --> 00:41:00,981
قبلات و أحضان
فتاة النميمة

732
00:41:01,387 --> 00:41:01,560
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com