1
00:00:01,032 --> 00:00:12,875
L.O.S.T

1
00:00:12,999 --> 00:00:22,001
teto__9@hotmail.com
مشــاهدة ممتعــة 

1
00:00:22,158 --> 00:00:25,695
"أربعون ميلاً شمالاً، 350 درجة، 7 ك شرقاً"

2
00:00:27,640 --> 00:00:31,200
ما هذه؟ -
(ورقة معلومات رسمها لي (فاراداي -

3
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
ألا تعرف موقع قاربكم؟

4
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
أعرف موقعه

5
00:00:48,860 --> 00:00:54,200
لم تحلّق صوب السحاب المتراكم مباشرةً؟ -
لم لا تجلس جانباً وتدعني أقوم بعملي؟ -

6
00:01:02,230 --> 00:01:03,930
أهذه (بينيلوبي)؟

7
00:01:05,610 --> 00:01:08,860
أخبرت (تشارلي) بأنّها لا تعلم
بأمر هذا القارب، صحيح؟

8
00:01:08,870 --> 00:01:09,910
نعم

9
00:01:09,920 --> 00:01:13,820
ما الذي تتوقّع إيجاده عند وصولك؟ -
إجابات -

10
00:01:40,090 --> 00:01:41,640
!تشبّثا

11
00:01:44,400 --> 00:01:49,810
!انتصبوا على أقدامكم اللعينة
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

12
00:01:51,260 --> 00:01:54,330
ما الذي تنتظره يا (هيوم)؟

13
00:01:59,140 --> 00:02:01,058
ما الخطب يا (هيوم)؟

14
00:02:01,300 --> 00:02:03,900
ألم تسمعني؟

15
00:02:03,910 --> 00:02:07,920
آسف، سيّدي، كنتُ أحلم، سيّدي -
كنتَ تحلم، أليس كذلك؟ -

16
00:02:07,930 --> 00:02:13,800
وما الذي كنتَ تحلم به واستغرقك
طويلاً حتّى تبلغ موقعك؟

17
00:02:16,780 --> 00:02:21,600
كنتُ بمروحيّة، سيّدي
وكانت هنالك عاصفة، سيّدي

18
00:02:22,120 --> 00:02:23,780
...وبعد

19
00:02:23,790 --> 00:02:26,470
لا أذكر الباقي، سيّدي

20
00:02:26,480 --> 00:02:31,000
أقلّها كان حلماً عسكريّاً لعيناً

21
00:02:32,720 --> 00:02:37,910
!حالاً! جميعكم
!إلى الساحة! أربعة دقائق

22
00:02:37,920 --> 00:02:42,700
(ويمكنكم شكر المجنّد (هيوم
لاضطراركم للقيام بذلك بضعف الوقت

23
00:02:42,710 --> 00:02:43,580
!تحرّكوا

24
00:02:43,590 --> 00:02:45,420
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!ثلاثة -

25
00:02:45,430 --> 00:02:47,340
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!أربعة -

26
00:02:47,350 --> 00:02:49,340
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!خمسة -

27
00:02:49,350 --> 00:02:51,660
!مئة تمرين بطن

28
00:02:51,670 --> 00:02:54,040
!هيّا! هيّا! هيّا

29
00:02:54,830 --> 00:02:56,640
!واحد! اثنان! ثلاثة

30
00:02:56,650 --> 00:02:58,950
آمل أن يكون حلمك جديراً بهذا يا صاح

31
00:02:59,260 --> 00:03:01,270
...آسف يا صاحبي، المسألة فحسب

32
00:03:01,280 --> 00:03:05,060
أنّي لم أحلم حلماً قط بهذا الوضوح
وكأنّي كنتُ هناك فعلاً

33
00:03:05,070 --> 00:03:07,250
ألديك ما تقوله يا (هيوم)؟

34
00:03:07,760 --> 00:03:10,510
!سألتك سؤالاً

35
00:03:13,870 --> 00:03:17,230
،شارفنا على تجاوزها
أرى ضوء النهار

36
00:03:22,260 --> 00:03:26,750
ما الذي تحسب نفسك فاعلاً؟
دزموند)، أأنت بخير؟)

37
00:03:27,350 --> 00:03:29,280
من أنت؟

38
00:03:30,260 --> 00:03:31,980
وما أدراك باسمي؟

39
00:03:37,500 --> 00:03:38,900
هاكِ

40
00:03:44,650 --> 00:03:47,690
حسناً، غادروا قبل يوم

41
00:03:47,700 --> 00:03:48,940
فلمَ لَم نسمع خبراً منهم؟

42
00:03:48,950 --> 00:03:53,090
سأخبرك ثانية كما كنت أخبرك
!طوال الليل، لا أدري

43
00:03:53,100 --> 00:03:55,950
سمعتَ ما سمعتُه حين هاتفنا القارب

44
00:03:55,960 --> 00:03:59,830
فما الذي يجعلك تظنّ أنّي أعرف شيئاً؟ -
لأنّك لست قلقة -

45
00:04:00,190 --> 00:04:00,880
عفواً؟

46
00:04:00,890 --> 00:04:02,330
يبعد قاربكم 40 ميلاً عن الساحل

47
00:04:02,340 --> 00:04:05,290
ويفترض أن يستغرقهم الأمر
ماذا، عشرين دقيقة ليبلغوه؟

48
00:04:05,300 --> 00:04:07,550
فلم لستِ قلقة؟

49
00:04:07,560 --> 00:04:12,220
أعليّ أن أثني يديّ معاً
وأهمس بالدعاء لهم؟

50
00:04:12,230 --> 00:04:13,540
بالله عليك

51
00:04:13,760 --> 00:04:17,110
لربما يجدر بنا إخبارهما فحسب

52
00:04:17,960 --> 00:04:20,390
إخبارنا بماذا؟ -
...(دان) -

53
00:04:21,090 --> 00:04:23,570
لا تدعنا نحيّر أحداً

54
00:04:23,580 --> 00:04:24,700
...حسن

55
00:04:24,710 --> 00:04:29,480
دانيل)، ربما نتمكّن من الفهم)
إن تحدّثت برويّة أكبر

56
00:04:32,870 --> 00:04:37,380
 مفهومكم حول المدّة
...التي غاب خلالها صديقاكما

57
00:04:37,720 --> 00:04:42,960
ليست بالضرورة المدّة الفعليّة لغيابهما

58
00:04:43,800 --> 00:04:46,610
ما الذي يعنيه هذا؟ -
هذه غلطة -

59
00:04:47,540 --> 00:04:49,400
سيكون الوضع على ما يرام

60
00:04:49,410 --> 00:04:54,090
شرط أن يتبع (فرانك) الاتجاهات
...التي أعطيتها إيّاه، إن لزمها

61
00:04:54,100 --> 00:04:57,590
فسيكون الوضع على ما يرام -
وإن لم يفعل؟ -

62
00:04:58,460 --> 00:05:01,740
قد تكون هنالك أعراض جانبية حينها

63
00:05:04,030 --> 00:05:05,350
!إنّا على ارتفاع ألفي قدم، اجلس

64
00:05:05,360 --> 00:05:07,230
ما الذي أتى بي هنا؟ -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -

65
00:05:07,240 --> 00:05:09,060
(ثمّة خطب بـ(دزموند -
ما أدراك باسمي؟ -

66
00:05:09,070 --> 00:05:10,090
!ثبّته بمقعده

67
00:05:10,100 --> 00:05:11,810
!إنّي أحاول -
!أفلتني -

68
00:05:11,820 --> 00:05:15,460
!أبقه بعيداً عن المقبض
!سنصل هناك بعد دقيقتين

69
00:06:05,970 --> 00:06:07,750
ما الذي تفعله بعودتك؟
من هذان؟

70
00:06:07,760 --> 00:06:09,850
ناجيان من 815

71
00:06:10,250 --> 00:06:13,030
فأحضرتهما إلى هنا؟ فيم كنت تفكّر؟

72
00:06:14,210 --> 00:06:14,760
أين أنا؟

73
00:06:14,770 --> 00:06:16,640
حسناً، اهدأ -
من أنتم يا قوم؟ -

74
00:06:16,650 --> 00:06:18,250
اهدأ الآن، على رسلك يا صاح -
ما الذي أتى بي إلى هنا؟ -

75
00:06:18,260 --> 00:06:20,130
من أنتم يا قوم؟ -
صديقي مشوّش -

76
00:06:20,140 --> 00:06:25,060
!اسمع، لستُ صديقك
!لا أعرفك! لا أعرفك

77
00:06:26,030 --> 00:06:28,930
متى بدأ بفعل هذا؟ -
كان بخير عندما غادرنا -

78
00:06:28,940 --> 00:06:33,010
...وعندما واجهنا العاصفة 
...أخبرني (فاراداي) بأنّه طالما لزمت المسار 

78
00:06:33,940 --> 00:06:36,900
 (( التائهون ))
         الموسم الرابع   - الحلقة الخـامسه          
(( الأنتقـال عبـر الزمـن  - الحـاظر والمستقبـل ))

79
00:06:36,970 --> 00:06:39,020
ما اسمك يا صديقي؟

80
00:06:39,740 --> 00:06:41,850
(سعيد) -
(حسناً يا (سعيد -

81
00:06:41,860 --> 00:06:45,150
سنأخذ صاحبك للمستوصف بالأسفل، مفهوم؟ -
سأرافقه -

82
00:06:45,160 --> 00:06:48,390
فلتدع طبيبنا يفحصه أوّلاً
وبعدها يمكنك النزول

83
00:06:48,960 --> 00:06:51,600
أعدك بذلك، اتفقنا؟

84
00:06:58,920 --> 00:06:59,660
حسناً

85
00:06:59,670 --> 00:07:02,210
أصغِ إليّ، هذه غلطة، حسناً؟

86
00:07:02,220 --> 00:07:05,330
لا أعرف هذين الاثنين -
لا، لا، لا، أفهم ذلك -

87
00:07:05,340 --> 00:07:06,910
!لا، ولكن هذا خطأ

88
00:07:06,920 --> 00:07:09,670
لا يُفترض أن أكون هنا

89
00:07:09,680 --> 00:07:12,440
!عشرون! أحد وعشرون! اثنان وعشرون

90
00:07:12,450 --> 00:07:17,350
هنا"؟، "هنا" ماذا؟"
ما الذي تفعله بوقوفك؟

91
00:07:18,150 --> 00:07:22,680
أأنهيت تمارينك لرغبتك بالجري؟

92
00:07:22,690 --> 00:07:26,780
!حالاً أيّتها الفرقة
!انتصبوا

93
00:07:27,820 --> 00:07:33,640
!لليمين درّ
!عشرة كيلومترات! هيّا! هيّا! هيّا

94
00:07:33,650 --> 00:07:37,253
تحرّك وإلاّ قسماً قتلتك بنفسي

95
00:07:43,380 --> 00:07:45,516
ما خطبك بحقّ الجحيم يا (دز)؟

96
00:07:45,720 --> 00:07:48,020
إن أخبرتك فستحسبني مجنوناً

97
00:07:48,370 --> 00:07:50,700
أعلم سلفاً أنّك مجنون

98
00:07:51,370 --> 00:07:56,010
صباح اليوم، لمّا كنتُ بالساحة
...أقوم بالتمرينات

99
00:07:57,980 --> 00:07:59,880
غادرتُ

100
00:08:00,080 --> 00:08:02,370
ما الذي تعنيه بـ"غادرت"؟

101
00:08:03,290 --> 00:08:06,170
كنتُ على متن قارب

102
00:08:06,180 --> 00:08:09,670
وبعدها عدتُ إلى هنا
حيث بدأت تماماً

103
00:08:09,680 --> 00:08:11,990
دز)، إن كنت تحاول التسبّب)
...بطرد نفسك من الخدمة

104
00:08:12,000 --> 00:08:15,150
بيلي)، أخبرك بالحقيقة يا رجل)

105
00:08:16,450 --> 00:08:19,650
من كان سواك على متن هذا... القارب؟

106
00:08:19,660 --> 00:08:22,500
أمن أحد تعرفه؟

107
00:08:23,650 --> 00:08:25,690
(بيني)

108
00:08:27,970 --> 00:08:29,470
كانت هنالك صورة

109
00:08:29,480 --> 00:08:31,880
كانت (بيني) بالصورة -
ماذا؟ -

110
00:08:31,890 --> 00:08:35,230
!(دز)
إلى أين أنت ذاهب؟

111
00:08:44,290 --> 00:08:46,260
(شكراً على هذا الصباح، (هيوم

112
00:08:53,240 --> 00:08:54,870
انتبه لخطواتك

113
00:08:55,370 --> 00:08:57,870
انتبه، انتبه لخطواتك، اهدأ

114
00:08:59,640 --> 00:09:03,680
لستُ هنا، هذا لا يحدث

115
00:09:03,690 --> 00:09:07,440
بل أنت هنا، وهذا يحدث

116
00:09:07,450 --> 00:09:10,630
اسمع، سنعتني بك -
ما الذي أفعله هنا؟ -

117
00:09:11,220 --> 00:09:13,650
لا بأس، ستكون بخير -
لا يفترض أن أكون هنا -

118
00:09:13,660 --> 00:09:18,400
من أنتم يا جماعة؟ -
(حسن، أدعى (كايمي) وهذا (عمر -

119
00:09:18,410 --> 00:09:20,350
(أنا من (فيغاس) وهو من (فلوريدا

120
00:09:20,360 --> 00:09:24,080
...ولكن بالنسبة لمكاننا -
(رسونا آخراً بـ(فيجي -

121
00:09:24,690 --> 00:09:27,710
(لذا أقلّها نعلم بأنّا لا نزال بالمحيط (الهادي

122
00:09:33,280 --> 00:09:34,902
حسناً يا صاحبي

123
00:09:35,120 --> 00:09:36,880
استرخ الآن فحسب، اتفقنا؟

124
00:09:36,890 --> 00:09:42,680
سنذهب لإحضار الطبيب وسيطرح عليك
بعض الأسئلة ليساعدنا بتسوية هذا الأمر

125
00:09:42,690 --> 00:09:44,880
ما الذي تعنيه بالتسوية؟
مهلاً لحظة، ما الذي تعنيه؟

126
00:09:44,890 --> 00:09:48,110
!لا يفترض أن أكون هنا
!لا يفترض أن أكون هنا

127
00:09:48,120 --> 00:09:51,130
!افتح هذا الباب! افتح هذا الباب

128
00:09:58,327 --> 00:10:00,825
"!!!لا تزل أغراضاً من المستوصف"

129
00:10:01,460 --> 00:10:05,130
يصيبك أنت أيضاً، أليس كذلك؟

130
00:10:41,000 --> 00:10:42,160
ما الذي يحدث لـ(دزموند)؟

131
00:10:42,170 --> 00:10:44,970
يعرف أصدقاؤك ما خطبه -
إن كانوا يعرفوا، فإنّهم لا يطلعوني عليه -

132
00:10:44,980 --> 00:10:49,240
فلربما إذاً يمكنك أن تطلعني كيف 
أقلعنا عند الغسق وحللنا منتصف النهار؟

133
00:10:52,580 --> 00:10:56,460
اسمع، لا أعرف ما يحدث
لصاحبك، حسناً؟

134
00:10:56,470 --> 00:10:59,280
ولكن عليك الوثوق بي
عندما أخبرك بهذا

135
00:10:59,290 --> 00:11:01,060
إنّي أحاول مساعدتك

136
00:11:01,080 --> 00:11:03,060
أتريد مساعدتي؟

137
00:11:03,070 --> 00:11:07,080
أعطني هاتفك إذاً
ودعني أهاتف جماعتي

138
00:11:07,090 --> 00:11:10,470
أعطني ذلك السلاح 
وسأعطيك هذا الهاتف

139
00:11:17,660 --> 00:11:19,350
كن سريعاً

140
00:11:19,360 --> 00:11:23,560
(لا تحاول الاتصال بـ(بغداد
فهذه الهواتف لا تتصل إلا ببعضها

141
00:11:31,230 --> 00:11:32,250
مرحباً؟

142
00:11:32,260 --> 00:11:34,360
جاك)؟ (سعيد) يتكلّم)

143
00:11:34,370 --> 00:11:36,250
إنّي على متن الناقلة

144
00:11:36,260 --> 00:11:38,040
أأنت بخير؟ أين كنت بحقّ الجحيم؟

145
00:11:38,050 --> 00:11:42,770
وقع أمر خلال الرحلة
و (دزموند) موجود الآن بمستوصفهم

146
00:11:42,780 --> 00:11:45,470
انتظر، انتظر، انتظر

147
00:11:45,480 --> 00:11:47,350
حسناً، وضعتك على المكبّر

148
00:11:47,360 --> 00:11:50,410
وقع أمر لـ(دزموند) بالمروحيّة

149
00:11:50,420 --> 00:11:54,310
لا يبدو أنّه يدرك أو يعرف أين يكون

150
00:11:55,260 --> 00:11:57,370
أعراض جانبيّة"؟"

151
00:11:58,780 --> 00:12:01,440
...مهلاً، صديقكما (دزموند)، هل

152
00:12:01,450 --> 00:12:06,940
هل تعرّض مؤخّراً لمستويات عالية
من الإشعاعات أو الكهرطيسيّة؟

153
00:12:09,900 --> 00:12:11,790
حسناً، اسمعا، نجهل السبب

154
00:12:11,800 --> 00:12:18,020
ولكن بالدخول للجزيرة والخروج منها
قد يصبح بعض الأشخاص مشوّشين قليلاً

155
00:12:18,420 --> 00:12:21,990
ماذا إذاً؟ أهذا فقدان ذاكرة؟

156
00:12:24,790 --> 00:12:27,690
لا، ليس فقدان ذاكرة

157
00:12:33,110 --> 00:12:34,740
أيمكنك سماعي؟

158
00:12:35,030 --> 00:12:38,350
أأنت بخير؟ مرحباً؟

159
00:12:42,260 --> 00:12:45,300
كنتُ على دولاب دوّار توّاً

160
00:12:48,440 --> 00:12:51,970
أترى يا (راي)؟
لستُ مجنوناً

161
00:12:51,980 --> 00:12:56,510
(فالأمر يصيبه أيضاً يا (راي
وسيصيبك

162
00:12:56,520 --> 00:12:59,770
...سيصيبنا جميعاً، الكلّ

163
00:12:59,780 --> 00:13:01,930
حالما نشرع بالتوجّه لتلك الجزيرة ثانيةً

164
00:13:01,940 --> 00:13:04,030
هلاّ تنحّيت جانباً من فضلك؟

165
00:13:04,040 --> 00:13:06,800
لا، لا
راي)، لا)

166
00:13:06,810 --> 00:13:10,720
أريدك أن تسترخي لدقيقة -
!(لا، لن يوقفه يا (راي -

167
00:13:10,730 --> 00:13:14,280
!(لا شيء يستطيع إيقافه يا (راي
!لا شيء يستطيع إيقافه

168
00:13:19,680 --> 00:13:20,860
وبم تشعر؟

169
00:13:20,870 --> 00:13:23,670
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
علمتُ أنّك مشوّش -

170
00:13:23,680 --> 00:13:28,220
!لن تغرزني بتلك يا أخي -
لا أريد غرزك بأيّ شيء -

171
00:13:28,610 --> 00:13:32,340
لا بأس
أريد فحص عينيك فحسب

172
00:13:33,560 --> 00:13:34,797
لماذا؟

173
00:13:34,940 --> 00:13:37,074
كي أتمكّن من مساعدتك

174
00:13:47,670 --> 00:13:49,723
ما اسمك؟

175
00:13:51,550 --> 00:13:52,945
(دزموند)

176
00:13:54,510 --> 00:13:55,961
(دزموند)

177
00:13:58,820 --> 00:14:01,880
...دزموند)، لم لا تخبرني بآخر ما تذكره)

178
00:14:34,060 --> 00:14:35,300
مرحباً؟

179
00:14:37,480 --> 00:14:39,210
بيني)؟)

180
00:14:41,330 --> 00:14:43,540
ما الذي تريده يا (دزموند)؟

181
00:14:43,920 --> 00:14:45,980
...بيني)، اسمعي، إنّي)

182
00:14:46,790 --> 00:14:49,705
...إنّي بورطة و... ولكنّي

183
00:14:49,730 --> 00:14:52,400
...أظنّ أنّ أمراً يعتريني و

184
00:14:52,710 --> 00:14:54,880
...إنّي مشوّش و

185
00:14:55,520 --> 00:14:57,840
عليّ مقابلتك

186
00:14:59,160 --> 00:15:02,200
لقد هجرتني وبعدها انضممت للجيش

187
00:15:02,210 --> 00:15:06,330
وتهاتفني الآن متوقّعاً أنّي
لا أزال أهتمّ لأمرك؟

188
00:15:06,340 --> 00:15:08,390
(أجل، سأعتبرك مشوّشاً يا (دزموند

189
00:15:08,400 --> 00:15:10,980
...لا، لا، لست كذلك، الأمر

190
00:15:10,990 --> 00:15:14,250
اسمعي، لديّ يوما إجازة بدءاً من الليلة

191
00:15:14,970 --> 00:15:17,670
أيمكنني المجيئ للقائك؟ -
!لا -

192
00:15:17,950 --> 00:15:20,830
لا، ولا تتجشّم عناء المجيئ
للشقة أيضاً، لأنّي انتقلت

193
00:15:20,840 --> 00:15:22,580
انتقلت؟ إلى أين؟

194
00:15:22,590 --> 00:15:24,930
لا يهمّ

195
00:15:25,310 --> 00:15:27,480
اسمع يا (دزموند)، سأغلق الخطّ

196
00:15:27,490 --> 00:15:29,150
رجاءً، لا تهاتفني ثانيةً -
لا، لا، اسمعي -

197
00:15:29,160 --> 00:15:32,560
...بيني)، (بيني)، أحـ)
بيني)، أحتاجك)

198
00:15:36,180 --> 00:15:40,150
هل مررت بشيء للتوّ يا (دزموند)؟

199
00:15:42,280 --> 00:15:43,130
ما الأمر يا (فرانك)؟

200
00:15:43,140 --> 00:15:45,450
لا يفترض بك النزول إلى
هنا، وبالتأكيد ليس معه

201
00:15:45,460 --> 00:15:47,650
آسف أيّها الطبيب ولكن
فاراداي) يتصل من الجزيرة)

202
00:15:47,660 --> 00:15:50,450
يريد محادثة الأسكتلنديّ -
لا، لن يحادث (فاراداي) مريضي -

203
00:15:50,460 --> 00:15:53,150
والآن اخرجا من هنا -
ولكنّه ليس مريضك -

204
00:15:53,160 --> 00:15:54,980
(أعط الهاتف لـ(دزموند

205
00:15:56,150 --> 00:15:58,730
!أعطه الهاتف الآن

206
00:16:02,820 --> 00:16:04,040
مرحباً؟

207
00:16:04,050 --> 00:16:06,750
(دزموند)؟ (دزموند)، أدعى (دانييل فاراداي)

208
00:16:06,760 --> 00:16:11,100
التقينا بالأمس قبل أن تغادروا
ولكنّي أظنّ أنّك لا تذكر ذلك، صحيح؟

209
00:16:11,110 --> 00:16:12,460
غادرنا؟ ماذا؟

210
00:16:12,470 --> 00:16:18,030
دزموند)، ليس أمامنا وقت طويل للكلام)
لذا أريدك أن تخبرني بأيّ عام تظنّنا

211
00:16:18,040 --> 00:16:21,770
ماذا تعني بأيّ عام أظنّنا
إنّه 1996م

212
00:16:24,840 --> 00:16:26,010
(حسناً يا (دزموند

213
00:16:26,020 --> 00:16:28,170
دزموند)، عليك إخباري)

214
00:16:28,180 --> 00:16:32,420
أين أنت؟ -
إنّي بمستوصف ما -

215
00:16:32,430 --> 00:16:34,410
(لا، لا، لا، ليس الآن يا (دزموند

216
00:16:34,420 --> 00:16:37,140
أين يفترض أن تكون؟
أين أنت بعام 1996م؟

217
00:16:37,150 --> 00:16:41,514
"(إنّي بـ"مخيّم (ميلر
إنّه فوج أسكتلنديّ ملكيّ

218
00:16:41,549 --> 00:16:42,740
(يقع شمال (غلاسغو

219
00:16:42,750 --> 00:16:46,450
...دان)، لعلّك تريد) -
لا، لا، إنّي أفكّر -

220
00:16:47,100 --> 00:16:52,620
دزموند)، أصغِ، عندما ينتابك)
ثانيةً، أريدك أن تستقلّ قطاراً

221
00:16:52,630 --> 00:16:54,220
(استقلّ قطاراً واذهب لـ(أوكسفورد

222
00:16:54,230 --> 00:16:58,430
(جامعة (أوكسفورد
دائرة الفيزياء بكليّة (كوين)، مفهوم؟

223
00:16:58,440 --> 00:17:00,520
ماذا؟ لماذا؟

224
00:17:01,450 --> 00:17:04,580
لأنّي أريدك أن تجدني

225
00:17:10,880 --> 00:17:13,370
أين هو؟ أين هو؟ -
ما هو؟ -

226
00:17:13,380 --> 00:17:17,050
سجلّي، سجلّي
أحتاج سجلّي، وإلاّ فلن أصدّقه

227
00:17:17,250 --> 00:17:19,200
لم يظنّ أنّه بعام 1996م؟

228
00:17:19,210 --> 00:17:22,450
لا أدري، لا أدري
لا يمكن توقّعه، إنّه تأثير عشوائيّ

229
00:17:22,460 --> 00:17:25,220
تكون الإزاحة أحياناً بضع ساعات
وسنوات بأحيان أخرى

230
00:17:25,230 --> 00:17:27,710
مهلاً، مهلاً، أحدث هذا قبلاً؟

231
00:17:28,090 --> 00:17:30,660
أعطني الهاتف الآن
من فضلك، شكراً

232
00:17:30,670 --> 00:17:32,460
دزموند)، ألا تزال موجوداً؟) -
أيّها الطبيب؟ -

233
00:17:32,470 --> 00:17:35,660
أيّها الطبيب، أأنت بخير؟ -
كلّمه، لا يمكني تعطيلهم أكثر -

234
00:17:35,670 --> 00:17:37,900
نعم، نعم، إنّي موجود

235
00:17:37,910 --> 00:17:40,630
حسناً، (دزموند)، عندما
(تجدني بكليّة (كوين

236
00:17:40,640 --> 00:17:44,920
أريدك أن تخبرني بأن أضبط
الجهاز على 2.342

237
00:17:44,930 --> 00:17:45,770
ماذا؟

238
00:17:45,780 --> 00:17:47,740
حسناً، أفهمتَ؟ 2.342

239
00:17:47,750 --> 00:17:52,410
ويجب أن يكون متذبذباً عند 11 هيرتزاً
أفهمتَ يا (دزموند)؟

240
00:17:52,420 --> 00:17:55,380
...على 2.342، متذبذب عند 11

241
00:17:55,390 --> 00:17:59,760
تذكّر ذلك فحسب... 2.342
عند 11 هيرتزاً، حسناً؟

242
00:17:59,770 --> 00:18:01,700
(وأمر أخير يا (دزموند

243
00:18:01,710 --> 00:18:07,510
إن لم تقنعني الأرقام فأريدك
(أن تخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلويس

244
00:18:10,980 --> 00:18:13,400
رفقاً، رفقاً -
أغلق الهاتف -

245
00:18:13,410 --> 00:18:15,860
...(...أخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلو

246
00:18:41,180 --> 00:18:44,020
...ولا ذرّة تفكير أصيل

247
00:18:46,170 --> 00:18:50,380
..."معنى "أصيل
"عكس "مشتقّ

248
00:18:50,390 --> 00:18:54,910
،أنا من عليك إثارة إعجابه
سيّد (هوليستر) ولم تثر إعجابي

249
00:18:54,920 --> 00:18:57,440
لذا اذهب وجرّب ثانيةً

250
00:18:59,406 --> 00:19:03,090
عفواً، أأنت (دانييل فاراداي)؟

251
00:19:03,570 --> 00:19:04,550
ومن أنت؟

252
00:19:05,122 --> 00:19:10,190
(عفواً، أدعى (دزموند هيوم
وقيل لي أن بوسعي إيجادك هنا

253
00:19:10,900 --> 00:19:15,480
وأظنّ أنّني كنت بالمستقبل مؤخّراً

254
00:19:17,680 --> 00:19:19,050
المستقبل؟ -
نعم -

255
00:19:19,060 --> 00:19:20,330
خاطبتك هناك

256
00:19:20,340 --> 00:19:23,990
وأخبرتني بأن آتي إلى هنا
إلى (أوكسفورد) لأجدك

257
00:19:25,369 --> 00:19:27,620
قلت بأنّك ستساعدني

258
00:19:27,630 --> 00:19:31,000
لمَ لَم أساعدك بالمستقبل؟

259
00:19:31,010 --> 00:19:34,380
عفواً؟ -
لم عساي أجشّمك عناء السفر بالزمن؟ -

260
00:19:34,390 --> 00:19:38,980
أتعرف ما أعني؟ فذلك يبدو
غير ضروريّ؟

261
00:19:39,490 --> 00:19:44,950
وألا تعتقد أنّ بوسع زملائي المبجّلين
أن يفكّروا بأمر أكثر تصديقاً؟ 

262
00:19:45,400 --> 00:19:51,140
أيّ نوع من المقالب هو هذا؟
تناقض زمنيّ، غير خلاّق البتّة

263
00:19:52,470 --> 00:19:59,540
اضبط جهازك على 2.342
واحرص على أن يتذبذب عند 11 

264
00:20:06,480 --> 00:20:09,540
...حسناً، الآن... الآن

265
00:20:09,550 --> 00:20:12,220
ستخبرني بمن أخبرك بهذه الأرقام

266
00:20:12,230 --> 00:20:15,310
أنت -
...لا، هذه -

267
00:20:15,660 --> 00:20:19,819
هذه سخافة -
(أعلم بأمر (إيلويس -

268
00:20:31,330 --> 00:20:33,040
ما... ما كلّ هذا؟

269
00:20:33,050 --> 00:20:37,610
(هنا أقوم بما يثير عبوس (أوكسفورد

270
00:20:37,620 --> 00:20:39,030
...حسناً، هذه

271
00:20:39,040 --> 00:20:43,610
...هذه النسخة المستقبليّة عنّي
هو من دبّر هذا اللقاء، صحيح؟

272
00:20:43,620 --> 00:20:47,700
بوضوح، إذاً، سأذكر مجيئك
إلى (أوكسفورد)، صحيح؟

273
00:20:47,710 --> 00:20:50,040
سأذكر هذا، هنا، الآن

274
00:20:50,050 --> 00:20:53,150
بالواقع، لا -
لا؟ -

275
00:20:53,930 --> 00:20:55,960
لعلّك نسيت

276
00:20:55,970 --> 00:20:58,900
أجل، صحيح، وكيف سيحدث ذلك؟

277
00:20:59,630 --> 00:21:02,340
إذاً، أسيغيّر هذا المستقبل؟

278
00:21:02,350 --> 00:21:05,530
لا يمكنك تغيير المستقبل -
لأيّ شيء تلك؟ -

279
00:21:05,540 --> 00:21:07,760
الإشعاع

280
00:21:09,430 --> 00:21:12,250
أأحصل على واحدة؟ -
لا تحتاج لواحدة، للتعرّض المطوّل -

281
00:21:12,260 --> 00:21:17,440
أقوم بهذا 20 مرّة باليوم -
ما الذي تضعه على رأسك إذاً؟ -

282
00:21:20,430 --> 00:21:22,130
أجل

283
00:21:28,000 --> 00:21:32,890
(هذه... هذه (إيلويس

284
00:21:41,080 --> 00:21:42,760
ما الذي يفعله هذا؟

285
00:21:42,760 --> 00:21:43,660
...هذا

286
00:21:43,660 --> 00:21:47,850
إن كانت الأرقام التي أعطيتني إيّاها
...صحيحة، ما سيفعله هذا

287
00:21:48,510 --> 00:21:53,230
هو تحرير (إيلويس) بالزمن، مثلك تماماً

288
00:22:09,760 --> 00:22:11,030
ما الذي جرى؟ -
مهلاً -

289
00:22:11,030 --> 00:22:13,920
لم تعد بعد

290
00:22:16,420 --> 00:22:17,770
ها هي ذي

291
00:22:18,270 --> 00:22:22,490
حسناً، ها هو... كلّ شيء

292
00:22:23,960 --> 00:22:26,580
هيّا، هيّا

293
00:22:27,160 --> 00:22:28,360
هكذا

294
00:22:28,360 --> 00:22:31,650
هكذا، هكذا

295
00:22:33,960 --> 00:22:35,440
هكذا

296
00:22:36,260 --> 00:22:38,110
هكذا

297
00:22:46,030 --> 00:22:49,820
!لقد نجحت
إنّ هذا لمدهش

298
00:22:49,820 --> 00:22:52,690
عفواً، كيف لجري فأرة عبر 
متاهة لعينة أن يكون مدهشاً؟

299
00:22:52,690 --> 00:22:58,130
المدهش هو أنّني أنهيتُ هذه
المتاهة صباح اليوم فقط

300
00:22:58,130 --> 00:23:03,350
ولم أكن أنوِ تعليمها كيف تقطعها
قبل ساعة من الآن

301
00:23:09,760 --> 00:23:15,830
إذاً، فقد أرسلتها للمستقبل -
لا، لا، لا، بل وعيها، عقلها -

302
00:23:17,760 --> 00:23:19,980
إذاً، كيف لذلك أن يساعدني؟

303
00:23:19,980 --> 00:23:22,530
أنت؟
يساعدك؟ لا أفهم

304
00:23:22,530 --> 00:23:24,920
أيفترض بي مساعدتك؟
ألم أرسلك إلى هنا لمساعدتي؟

305
00:23:24,920 --> 00:23:26,790
أجهل سبب إرسالك لي إلى هنا

306
00:23:26,790 --> 00:23:31,150
كلّ ما أعرفه عنك هو أنّه
انتهى بك المطاف على جزيرة لعينة

307
00:23:32,250 --> 00:23:33,850
جزيرة؟

308
00:23:33,850 --> 00:23:35,560
...أيّة جزيرة؟ لم عساي أذهب لـ

309
00:23:35,560 --> 00:23:37,730
دزموند)، أعطني الهاتف)

310
00:23:38,610 --> 00:23:40,220
!هيّا! فليهدأ الجميع

311
00:23:40,220 --> 00:23:44,660
اسمعوا، أرد (دانييل) محادثة الرجل
فأحضرنا له الهاتف، هذا كلّ شيء

312
00:23:44,660 --> 00:23:46,580
أتركت (فاراداي) يكلّمه؟

313
00:23:46,580 --> 00:23:47,560
قال أن بمقدوره المساعدة

314
00:23:47,560 --> 00:23:49,330
!لا يقدر (فاراداي) على مساعدة نفسه حتّى

315
00:23:49,330 --> 00:23:52,120
اخرج الآن -
يريد القبطان محادثتك -

316
00:23:52,120 --> 00:23:53,850
وأنا أريد محادثة قبطانكم

317
00:23:53,850 --> 00:23:58,150
سأحرص على إخباره
وبالوقت الراهن، اجلس

318
00:24:03,930 --> 00:24:06,720
عليّ أن أعود -
تعود إلى أين؟ الجزيرة؟ -

319
00:24:06,720 --> 00:24:10,040
...قال أنّ بمقدوره المساعدة، قال
بأنّه سيخبرني بما عليّ فعله

320
00:24:10,040 --> 00:24:13,970
...دزموند)، هلاّ شرحت لي رجاءً) -
دزموند)؟) -

321
00:24:14,670 --> 00:24:16,744
أأنت (دزموند)؟

322
00:24:17,770 --> 00:24:19,227
أأعرفك؟

323
00:24:19,890 --> 00:24:21,946
(أنا (جورج مينكوسكي

324
00:24:22,130 --> 00:24:24,231
أنا موظّف الاتصالات

325
00:24:24,970 --> 00:24:26,830
قبل أن يوثقوني هنا

326
00:24:26,830 --> 00:24:31,544
مرّت جميع الاتصالات من وإلى
القارب خلالي بغرفة الإرسال

327
00:24:31,900 --> 00:24:39,139
وبين الفينة والأخرى، يردني ذلك
 ...الضوء الوامض بوحدة التحكّم

328
00:24:39,170 --> 00:24:41,470
اتصال وارد

329
00:24:41,530 --> 00:24:45,339
نخضع لأمر صارم 
بألاّ نردّ عليه مطلقاً

330
00:24:45,760 --> 00:24:48,367
وبعد؟ ما علاقة هذا بي؟

331
00:24:48,380 --> 00:24:51,822
وردت هذه الاتصالات من خليلتك

332
00:24:52,280 --> 00:24:54,670
(بينولوبي ودمور)

333
00:25:05,920 --> 00:25:06,910
ما الذي جرى؟

334
00:25:06,910 --> 00:25:10,480
...لقد عدت و

335
00:25:10,480 --> 00:25:12,930
غبت عن الوعي لـ75 دقيقة

336
00:25:12,930 --> 00:25:14,780
غبت؟ -
أجل، أجل -

337
00:25:14,780 --> 00:25:18,820
تعرّضت لنوبة تخشّب مباشرةً 
بمنتصف جملة وتعيّن عليّ حملك للكرسيّ

338
00:25:18,820 --> 00:25:22,580
إذاً، أفهم من ذلك أنّك
 زرت المستقبل ثانيةً؟

339
00:25:22,580 --> 00:25:23,490
نعم

340
00:25:23,490 --> 00:25:25,560
لكم من الوقت؟ -
لا أدري -

341
00:25:25,560 --> 00:25:27,730
خمس دقائق؟

342
00:25:30,070 --> 00:25:31,720
لم يستمرّ هذا بالحدوث؟

343
00:25:31,720 --> 00:25:36,700
أظنّ أنّ التتابع أُسّيّ بحالتك

344
00:25:36,700 --> 00:25:40,510
بكلّ مرّة يثب بها وعيك
تزداد عودته صعوبة مرّة تلو الأخرى

345
00:25:40,510 --> 00:25:44,980
لو كنتُ مكانك لتوخّيتُ
الحذر حين عبوري للشارع

346
00:25:50,860 --> 00:25:52,540
ما الذي حدث لها؟

347
00:25:52,540 --> 00:25:54,700
ماتت -
أجل، يمكنني رؤية ذلك، كيف؟ -

348
00:25:54,700 --> 00:25:59,490
،ورم الدماغ الوعائيّ، ربما، لا أدري
سأقوم بعملية تشريح لاحقاً

349
00:25:59,490 --> 00:26:00,930
أسيحدث لي ذلك؟

350
00:26:00,930 --> 00:26:04,620
 يبدو أنّ التأثيرات تختلف
...من حالة لأخرى، ولكن

351
00:26:04,620 --> 00:26:09,630
!أجبني
إن استمرّ هذا بالحدوث فهل سأموت؟

352
00:26:10,600 --> 00:26:13,120
لا أدري

353
00:26:17,480 --> 00:26:22,510
(أظنّ أنّ دماغ (إيلويس
قد أفرط بالنشاط

354
00:26:22,510 --> 00:26:27,340
...الوثب ما بين الحاضر والمستقبل
لم تستطع التمييز بينهما بالنهاية

355
00:26:27,340 --> 00:26:30,290
لم يكن لديها مرساة -
ما الذي تعنيه بالمرساة؟ -

356
00:26:30,290 --> 00:26:35,260
،أمر مألوف بالزمنين
كلّ هذه... أترى هذه؟ كلّها متغيّرات

357
00:26:35,260 --> 00:26:39,770
،إنّها عشوائيّة وفوضويّة
تحتاج كلّ معادلة لتوازن، أمر معلوم

358
00:26:39,770 --> 00:26:44,540
،يسمّى المعامل الثابت
دزموند)، ليس لديك معامل ثابت)

359
00:26:44,540 --> 00:26:47,970
عندما تقصد المستقبل
لا يوجد هناك ما هو مألوف

360
00:26:47,970 --> 00:26:50,780
لذا إن أردت إيقاف هذا

361
00:26:50,780 --> 00:26:53,372
فعليك أن تجد شيئاً هناك

362
00:26:54,040 --> 00:26:57,974
...شيئاً تهتمّ لأمره فعلاً

363
00:26:58,620 --> 00:27:01,329
...ويتواجد هنا أيضاً

364
00:27:01,500 --> 00:27:04,302
بعام 1996م

365
00:27:06,710 --> 00:27:09,400
...هذا المعامل الثابت

366
00:27:09,980 --> 00:27:14,270
أيمكن أن يكون شخصاً؟ -
أجل، ربما -

367
00:27:14,270 --> 00:27:17,509
ولكن عليك إجراء اتصال من نوع ما

368
00:27:17,850 --> 00:27:21,490
ألم تقل أنّك كنت على متن
قارب وسط المجهول؟

369
00:27:25,850 --> 00:27:29,103
بمن تتصل؟ -
أتصل بمعاملي الثابت -

370
00:27:30,220 --> 00:27:33,670
"قد تمّ فصل الرقم الذي طلبته"

371
00:27:39,710 --> 00:27:41,131
أأنت بخير؟

372
00:27:46,910 --> 00:27:49,723
تبدو أكبر بكثير الآن، صحيح؟

373
00:27:51,190 --> 00:27:53,635
(مرحباً بعودتك يا (دزموند

374
00:27:53,820 --> 00:27:57,230
(عليّ الاتصال بـ(بيني -
اتصالك بخليلتك ليس من أولويّاتنا -

375
00:27:57,230 --> 00:28:00,490
اسمع يا أخي، لا أعرفك
ولكنّك تبدو وكأنّك تعرفني

376
00:28:00,490 --> 00:28:05,670
لذا إن كنّا صديقين فأحتاج مساعدتك

377
00:28:05,670 --> 00:28:08,130
عليّ الاتصال بـ(بيني) الآن

378
00:28:08,130 --> 00:28:10,320
إنّكما تتجاوزان نفسيكما

379
00:28:10,320 --> 00:28:16,290
لقد خرّب أحدهم كلّ المعدّات قبل يومين 
وفقدنا جميع الاتصالات مع اليابسة

380
00:28:16,290 --> 00:28:20,890
لكنتُ أصلحتها على الأغلب ولكنّي جننتُ

381
00:28:20,890 --> 00:28:23,920
أين غرفة الإرسال؟ -
إنّها بالسطح الأعلى -

382
00:28:23,920 --> 00:28:26,588
سآخذكما إليها، هيّا

383
00:28:28,800 --> 00:28:30,835
وكيف نخرج من هنا؟

384
00:28:31,460 --> 00:28:33,350
من الباب

385
00:28:36,780 --> 00:28:40,477
يبدو أنّ لديكما صديقاً بهذا القارب

386
00:28:50,990 --> 00:28:52,363
أنفك يا أخي

387
00:28:58,350 --> 00:29:00,470
الدرب سالكة

388
00:29:01,110 --> 00:29:02,567
...فلنذهب

389
00:29:17,750 --> 00:29:22,960
(أبحرت "الصخرة السوداء" من (بورتسماوث 
بـ(إنجلترا)، بـ22 (مارس)، 1845م

390
00:29:22,960 --> 00:29:28,210
(بمهمّة تجاريّة لمملكة (سايام
عندما تاهت بشكل مأساويّ بالبحر

391
00:29:28,210 --> 00:29:33,440
الأداة الوحيدة المعروفة لهذه الرحلة
هي سجّل نائب قبطان السفينة

392
00:29:33,440 --> 00:29:39,210
والذي تمّ العثور عليه بين أدوات قراصنة
بـ(ليل سانت ماري) بـ(مدغشقر) بعد 7 أعوام

393
00:29:39,210 --> 00:29:41,330
محتويات هذا السجل لم يُعلن عنها قطّ

394
00:29:41,330 --> 00:29:46,390
وليست معلومة لأيّ أحد خارج
(عائلة البائع (توفارد هانسو

395
00:29:46,390 --> 00:29:52,240
نفتتح المزاد على القطعة
رقم 2-4-3-2 بـ150 ألف جنيه

396
00:29:52,240 --> 00:29:54,890
مئة وخمسون ألفاً، سيّدي

397
00:29:54,890 --> 00:29:57,500
مئة وستّون ألفاً؟ أأسمع 160 ألفاً؟
مئة وستّون ألفاً، سيّدي

398
00:29:57,500 --> 00:30:00,260
مئة وسبعون ألفاً، سيّدي
مئة وثمانون ألفاً عبر الهاتف

399
00:30:00,260 --> 00:30:02,100
مئتا ألف جنيه

400
00:30:02,100 --> 00:30:04,800
مئتان وعشرون ألف جنيه
مئتان وأربعون؟

401
00:30:05,190 --> 00:30:08,454
مئتان وستّون ألف جنيه، سيّدي
مئتان وثمانون؟

402
00:30:08,454 --> 00:30:15,109
عبر الهاتف، لديّ 300 ألف، 320 ألفاً
ثلاثمئة وأربعون ألف جنيه، 360 ألفاً؟

403
00:30:15,110 --> 00:30:16,210
ثلاثمئة وثمانون؟

404
00:30:16,300 --> 00:30:18,350
...ثلاثمئة وثمانون ألف جنيه -
هذا المزاد عبر حجز المواعيد فقط -

405
00:30:18,350 --> 00:30:20,270
أأسمع 400 ألف جنيه؟

406
00:30:20,270 --> 00:30:23,630
عليّ محادثة ذلك السيّد للحظة، مفهوم؟ -
آسف، سيّدي -

407
00:30:23,970 --> 00:30:30,150
بيع، لقاء 380 ألف جنيه 
للمزايد رقم 5-5-7، شكراً

408
00:30:30,150 --> 00:30:31,810
لدقيقة واحدة فقط، اتفقنا؟

409
00:30:31,810 --> 00:30:33,530
...اسمع -
(سيّد (ودمور -

410
00:30:33,530 --> 00:30:35,930
دزموند)؟) -
هل لي بكلمة يا سيّدي؟ -

411
00:30:35,930 --> 00:30:38,460
...آسف، سيّد (ودمور)، لقد -
لا، لا، لا بأس -

412
00:30:38,460 --> 00:30:40,900
ملكيّة (تشارلز ديكينز) عندما توفي ...

413
00:30:40,900 --> 00:30:44,690
رافقني -
...نفتتح المزاد على هذه القطعة -

414
00:30:50,080 --> 00:30:52,560
أسمعني ما لديك

415
00:30:55,710 --> 00:30:58,090
(عليّ الاتصال بـ(بيني

416
00:30:58,920 --> 00:31:03,263
لا أعرف كيفية الاتصال بها
فقد تمّ فصل رقمها

417
00:31:04,580 --> 00:31:09,430
كان ثمّة زمن لو أنّك طلبت فيه الزواج 
منها فإنّي متيقن من أنّها كانت لتوافق

418
00:31:09,430 --> 00:31:11,390
...لحسن الحظّ

419
00:31:11,390 --> 00:31:14,730
تغلّب جُبنك بدل ذلك

420
00:31:19,970 --> 00:31:24,310
أفهم من ذلك أنّك راجعت نفسك

421
00:31:25,920 --> 00:31:28,901
وتريدها أن تمنحك فرصة أخرى

422
00:31:29,150 --> 00:31:31,074
لم تكرهني لهذه الدرجة؟

423
00:31:32,010 --> 00:31:34,425
لستُ أنا من يكرهك

424
00:31:36,950 --> 00:31:38,809
إليك عنوانها

425
00:31:40,120 --> 00:31:42,973
سأدعها تخبرك بنفسها

426
00:32:00,730 --> 00:32:01,909
(دزموند)

427
00:32:04,790 --> 00:32:10,459
أعلم، الأمر يزداد صعوبة
ويبدأ بالوقوع بشكل أسرع أيضاً

428
00:32:11,280 --> 00:32:12,842
هيّا، فلنتحرّك

429
00:32:16,030 --> 00:32:18,654
كيف حدث لك هذا؟

430
00:32:19,350 --> 00:32:26,280
كنا نرسي هنا بانتظار أوامرنا
والضجر يتملّكنا

431
00:32:26,280 --> 00:32:32,478
أخرجتُ و (براندون)، أحد أفراد
الطاقم، قارب السفينة

432
00:32:32,750 --> 00:32:35,413
أردنا رؤية الجزيرة فحسب

433
00:32:35,630 --> 00:32:40,713
ولكن (براندون) شرع بالتصرّف
بجنون، لذا اضطررنا للعودة

434
00:32:41,030 --> 00:32:44,487
أين هو؟ -
بكيس جثث -

435
00:32:48,900 --> 00:32:50,189
هناك

436
00:32:53,030 --> 00:32:54,394
من قام بهذا؟

437
00:32:54,600 --> 00:33:00,170
وما أدراني؟
...ولكن حين يعلم القبطان، أشعر بـ

438
00:33:03,580 --> 00:33:07,366
بعد اتصالك، على أحدهم أن
يخبرني بما يجري بالضبط

439
00:33:09,920 --> 00:33:13,551
أيمكنك إصلاحه يا أخي؟ -
أحتاج لدقيقة -

440
00:33:15,530 --> 00:33:17,424
ألديك الرقم لإجراء الاتصال؟

441
00:33:18,780 --> 00:33:22,510
جورج)؟ أفِق يا أخي، أفِق)
عليك العودة، عليك العودة

442
00:33:22,510 --> 00:33:25,402
دزموند)، أتعرف الرقم؟)

443
00:33:28,080 --> 00:33:31,096
كلاّ -
يجدر بك أن تتذكّره -

444
00:33:38,640 --> 00:33:40,748
إنّه عام 2004م

445
00:33:41,108 --> 00:33:45,269
لم أدرك أنّ عيد الميلاد قد اقترب
...لقد كان

446
00:33:46,160 --> 00:33:47,951
(دزموند)

447
00:33:51,270 --> 00:33:52,536
!لا

448
00:33:56,220 --> 00:33:58,122
...لا أستطيع

449
00:33:58,330 --> 00:33:59,468
...أن

450
00:34:00,310 --> 00:34:02,057
أعود

451
00:34:13,290 --> 00:34:15,075
ما الذي حدث له؟

452
00:34:17,750 --> 00:34:20,354
نفس ما سيحدث لي

453
00:35:18,020 --> 00:35:19,339
دزموند)؟)

454
00:35:21,100 --> 00:35:22,470
ما الذي تفعله هنا؟

455
00:35:22,470 --> 00:35:26,490
عليّ... أعني، حاولت الاتصال بك
ولكنّك فصلت رقمك

456
00:35:26,490 --> 00:35:28,550
نعم، لأنّي انتقلتُ

457
00:35:29,420 --> 00:35:31,220
اسمع، لا أعلم إن كنت تفهم
(الإشارات يا (دزموند

458
00:35:31,220 --> 00:35:34,370
ولكنّي أحاول الانفصال عنك
...بشكل تامّ، لذا إن لم تمانع، فسـ

459
00:35:34,370 --> 00:35:35,490
انتظري يا (بين)، أرجوك

460
00:35:35,490 --> 00:35:37,310
أريد الحصول على رقم
هاتفك الجديد فحسب، مفهوم؟

461
00:35:37,310 --> 00:35:40,100
ولم عساي أعطيك إيّاه؟ -
لأنّني اقترفتُ خطأ جسيماً -

462
00:35:40,100 --> 00:35:41,620
ما كان عليّ الانفصال عنك أبداً
...و... و

463
00:35:41,620 --> 00:35:44,160
...أعلم، أعلم أنّه الآن
...و... وإنّي متأسف و

464
00:35:44,160 --> 00:35:46,460
...إيّاك، إيّاك -
...أتفهّم و -

465
00:35:46,460 --> 00:35:49,380
أعلم أنّ الأوان فات على
تغيير الأمور

466
00:35:49,380 --> 00:35:54,380
ولكنّي أريد إخبارك بأمر
...وأريدك أن تصغي إليّ و

467
00:35:54,380 --> 00:35:57,710
اسمعي، أعلم أنّ ذلك سيبدو
...سخيفاً ولكن

468
00:35:57,710 --> 00:36:00,170
(أرجوك يا (بين

469
00:36:00,170 --> 00:36:02,767
أريدك أن تصغي إليّ

470
00:36:10,990 --> 00:36:13,984
قل ما عندك فحسب ثم انصرف

471
00:36:15,460 --> 00:36:23,210
أعلم أنّ هذا غير منطقيّ لأنّه غير منطقيّ 
...بالنسبة لي ولكن بعد 8 سنوات من الآن

472
00:36:23,210 --> 00:36:28,652
عليّ الاتصال بك ولا يمكنني
فعل ذلك إن لم أملك رقمك

473
00:36:29,290 --> 00:36:32,140
ماذا؟ -
اسمعي، (بيني)، أعطيني رقمك فحسب -

474
00:36:32,140 --> 00:36:33,880
أعلم بأنّي أفسدتُ الأمور

475
00:36:33,880 --> 00:36:35,890
وأعلم بأنّك تعتقدين أنّ
علاقتنا قد انتهت، ولكنها لم تنتهِ

476
00:36:35,890 --> 00:36:40,140
إن كان ثمّة أيّ جزء منك
...لا يزال يؤمن بعلاقتنا

477
00:36:40,140 --> 00:36:41,520
أعطيني رقمك فحسب

478
00:36:41,520 --> 00:36:43,250
وما الذي يضمن لي عدم اتصالك
...بي الليلة أو غداً

479
00:36:43,250 --> 00:36:47,782
...لن أتصل
لثمان سنوات

480
00:36:49,800 --> 00:36:53,002
بالـ24 من (ديسمبر)، 2004م

481
00:36:53,300 --> 00:36:55,463
عشيّة عيد الميلاد

482
00:36:56,910 --> 00:36:58,852
أعدك

483
00:37:01,510 --> 00:37:03,647
(أرجوك يا (بين

484
00:37:06,420 --> 00:37:08,968
إن أعطيتك الرقم فهل ستغادر؟

485
00:37:09,420 --> 00:37:10,828
نعم

486
00:37:17,580 --> 00:37:21,837
إنّه 0893 - 7946

487
00:37:23,110 --> 00:37:28,511
...إنّه 0893 - 7946 -
كلّ ذلك ولن تدوّنه؟ -

488
00:37:30,620 --> 00:37:32,590
لن يجدي ذلك نفعاً

489
00:37:33,910 --> 00:37:35,240
عليك أن تحتفظي بذلك الرقم

490
00:37:35,240 --> 00:37:37,190
لا يمكنك تغيير رقمك لثمانية أعوام -
!اخرج -

491
00:37:37,190 --> 00:37:39,860
تذكّري فحسب، الـ24 من (ديسمبر)، 2004م

492
00:37:39,860 --> 00:37:42,540
بين)، إن كنت لا تزالين)
تهتمّين لأمري، فعليك أن تردّي

493
00:37:42,540 --> 00:37:45,040
!(لستُ مجنوناً يا (بيني
!عليك أن تصدّقيني

494
00:37:45,040 --> 00:37:47,780
عليك أن تثقي بي

495
00:37:47,780 --> 00:37:54,710
أثق بك فعلاً ولكن لا يزال
عليك تذكّر ذلك الرقم

496
00:37:54,710 --> 00:38:00,340
إنّه 0893 - 7946

497
00:38:00,340 --> 00:38:03,567
(إنّه رقم تابع لـ(لندن -
توقيت ممتاز -

498
00:38:04,070 --> 00:38:08,885
قد تمّ الإصلاح، ولكنّي لا أدري
كم ستدوم المدّخرات

499
00:38:11,900 --> 00:38:13,890
آمل أن تكون موجودة

500
00:38:14,140 --> 00:38:16,318
آمل ذلك أنا الآخر

501
00:38:52,480 --> 00:38:53,743
مرحباً؟

502
00:38:56,350 --> 00:38:57,968
بيني)؟)

503
00:38:58,550 --> 00:39:00,362
دزموند)؟)

504
00:39:01,860 --> 00:39:11,777
5دقـــائق علــى نهايـــة الحلقـــة

504
00:39:11,860 --> 00:39:14,625
بيني)، (بيني)، لقد رددتِ)

505
00:39:15,490 --> 00:39:17,826
(لقد رددتِ يا (بيني

506
00:39:20,420 --> 00:39:22,553
أين أنت يا (دز)؟

507
00:39:22,930 --> 00:39:24,500
...إنّي

508
00:39:26,420 --> 00:39:29,960
...إنّي
إنّي على متن قارب

509
00:39:31,468 --> 00:39:34,803
(لقد كنت بجزيرة يا (بين

510
00:39:36,580 --> 00:39:40,059
ربّاه، (بيني)، أهذه أنت حقّاً؟ -
!نعم -

511
00:39:40,094 --> 00:39:42,148
!نعم، هذه أنا

512
00:39:44,280 --> 00:39:46,046
لقد صدّقتني

513
00:39:47,960 --> 00:39:50,790
لا تزالين تهتمّين لأمري -
...(دز) -

514
00:39:50,790 --> 00:39:54,130
لقد كنتُ أبحث عنك 
للثلاثة أعوام المنصرمة

515
00:39:54,130 --> 00:39:56,080
وأعلم بأمر الجزيرة

516
00:39:56,080 --> 00:40:01,810
كنتُ أبحث... وبعدها عندما
...(تحدّثتُ لصديقك (تشارلي

517
00:40:01,810 --> 00:40:08,015
،حينها علمتُ بأنّك لا تزال حيّاً
حينها أيقنتُ بأنّي لم أكن مجنونة

518
00:40:09,920 --> 00:40:12,500
دز)، ألا تزال موجوداً؟) -
!نعم! نعم، إنّي موجود -

519
00:40:12,500 --> 00:40:15,830
لا أزال موجوداً، أيمكنك سماعي؟ -
نعم، نعم، هذا أفضل -

520
00:40:16,700 --> 00:40:18,722
(أحبّكِ يا (بيني

521
00:40:21,470 --> 00:40:23,740
لطالما أحببتكِ

522
00:40:25,600 --> 00:40:27,521
إنّي متأسف للغاية

523
00:40:29,150 --> 00:40:30,742
أحبّكِ

524
00:40:31,400 --> 00:40:33,268
وأنا أيضاً أحبّكَ

525
00:40:33,440 --> 00:40:35,450
...لا أعرف أين أنا ولكن -
...(سأجدك يا (دز -

526
00:40:35,450 --> 00:40:36,870
...أعدك -
...مهما كان -

527
00:40:36,870 --> 00:40:38,200
سأعود إليك -
لن أستسلم -

528
00:40:38,200 --> 00:40:39,490
أعدكِ -
أعدكَ -

529
00:40:39,490 --> 00:40:40,838
أحبّكَ -
أحبّكِ -

530
00:40:52,280 --> 00:40:56,530
آسف، لقد انقطع مصدر الطاقة
هذا كلّ ما لدينا

531
00:41:05,690 --> 00:41:08,942
(شكراً، (سعيد

532
00:41:12,890 --> 00:41:14,997
قد كان ذلك كافياً

533
00:41:17,240 --> 00:41:19,714
أأنت بخير الآن؟

534
00:41:22,100 --> 00:41:23,857
نعم

535
00:41:24,360 --> 00:41:26,664
بأحسن حال

536
00:42:01,727 --> 00:42:06,870
إن وقع مكروه"
"فسيكون (دزموند هيوم) هو معاملي الثابت

537
00:42:06,870 --> 00:42:09,150
teto__9@hotmail.com
ترقبوا الحلقـه الـ 5 في تاريخ 7 مـارس

