1
00:00:21,147 --> 00:00:24,692
"أربعون ميلاً شمالاً، 350 درجة، 7 ك شرقاً"

2
00:00:26,653 --> 00:00:30,198
ما هذه؟ -
(ورقة معلومات رسمها لي (فاراداي -

3
00:00:30,198 --> 00:00:32,283
ألا تعرف موقع قاربكم؟

4
00:00:32,784 --> 00:00:34,702
أعرف موقعه

5
00:00:47,841 --> 00:00:53,179
لم تحلّق صوب السحاب المتراكم مباشرةً؟ -
لم لا تجلس جانباً وتدعني أقوم بعملي؟ -

6
00:01:01,229 --> 00:01:02,939
أهذه (بينيلوبي)؟

7
00:01:04,607 --> 00:01:07,861
أخبرت (تشارلي) بأنّها لا تعلم
بأمر هذا القارب، صحيح؟

8
00:01:07,861 --> 00:01:08,903
نعم

9
00:01:08,903 --> 00:01:12,824
ما الذي تتوقّع إيجاده عند وصولك؟ -
إجابات -

10
00:01:37,600 --> 00:01:39,143
!تشبّثا

11
00:01:41,896 --> 00:01:47,318
!انتصبوا على أقدامكم اللعينة
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

12
00:01:48,778 --> 00:01:51,823
ما الذي تنتظره يا (هيوم)؟

13
00:01:56,661 --> 00:01:58,538
ما الخطب يا (هيوم)؟

14
00:01:58,788 --> 00:02:01,416
ألم تسمعني؟

15
00:02:01,416 --> 00:02:05,420
آسف، سيّدي، كنتُ أحلم، سيّدي -
كنتَ تحلم، أليس كذلك؟ -

16
00:02:05,420 --> 00:02:11,300
وما الذي كنتَ تحلم به واستغرقك
طويلاً حتّى تبلغ موقعك؟

17
00:02:14,262 --> 00:02:19,100
كنتُ بمروحيّة، سيّدي
وكانت هنالك عاصفة، سيّدي

18
00:02:19,600 --> 00:02:21,269
...وبعد

19
00:02:21,310 --> 00:02:23,980
لا أذكر الباقي، سيّدي

20
00:02:23,980 --> 00:02:28,484
أقلّها كان حلماً عسكريّاً لعيناً

21
00:02:30,236 --> 00:02:35,408
!حالاً! جميعكم
!إلى الساحة! أربعة دقائق

22
00:02:35,408 --> 00:02:40,204
(ويمكنكم شكر المجنّد (هيوم
لاضطراركم للقيام بذلك بضعف الوقت

23
00:02:40,204 --> 00:02:41,080
!تحرّكوا

24
00:02:41,080 --> 00:02:42,915
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!ثلاثة -

25
00:02:42,915 --> 00:02:44,834
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!أربعة -

26
00:02:44,834 --> 00:02:46,836
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!خمسة -

27
00:02:46,836 --> 00:02:49,172
!مئة تمرين بطن

28
00:02:49,172 --> 00:02:51,549
!هيّا! هيّا! هيّا

29
00:02:52,342 --> 00:02:54,135
!واحد! اثنان! ثلاثة

30
00:02:54,135 --> 00:02:56,471
آمل أن يكون حلمك جديراً بهذا يا صاح

31
00:02:56,763 --> 00:02:58,765
...آسف يا صاحبي، المسألة فحسب

32
00:02:58,765 --> 00:03:02,560
أنّي لم أحلم حلماً قط بهذا الوضوح
وكأنّي كنتُ هناك فعلاً

33
00:03:02,560 --> 00:03:04,771
ألديك ما تقوله يا (هيوم)؟

34
00:03:05,271 --> 00:03:08,024
!سألتك سؤالاً

35
00:03:11,361 --> 00:03:14,739
،شارفنا على تجاوزها
أرى ضوء النهار

36
00:03:19,744 --> 00:03:24,248
ما الذي تحسب نفسك فاعلاً؟
دزموند)، أأنت بخير؟)

37
00:03:24,832 --> 00:03:26,793
من أنت؟

38
00:03:27,752 --> 00:03:29,462
وما أدراك باسمي؟

39
00:03:48,509 --> 00:03:49,886
هاكِ

40
00:03:55,641 --> 00:03:58,686
حسناً، غادروا قبل يوم

41
00:03:58,686 --> 00:03:59,937
فلمَ لَم نسمع خبراً منهم؟

42
00:03:59,937 --> 00:04:04,108
سأخبرك ثانية كما كنت أخبرك
!طوال الليل، لا أدري

43
00:04:04,108 --> 00:04:06,944
سمعتَ ما سمعتُه حين هاتفنا القارب

44
00:04:06,944 --> 00:04:10,823
فما الذي يجعلك تظنّ أنّي أعرف شيئاً؟ -
لأنّك لست قلقة -

45
00:04:11,199 --> 00:04:11,866
عفواً؟

46
00:04:11,908 --> 00:04:13,326
يبعد قاربكم 40 ميلاً عن الساحل

47
00:04:13,326 --> 00:04:16,287
ويفترض أن يستغرقهم الأمر
ماذا، عشرين دقيقة ليبلغوه؟

48
00:04:16,287 --> 00:04:18,539
فلم لستِ قلقة؟

49
00:04:18,539 --> 00:04:23,211
أعليّ أن أثني يديّ معاً
وأهمس بالدعاء لهم؟

50
00:04:23,211 --> 00:04:24,545
بالله عليك

51
00:04:24,754 --> 00:04:28,090
لربما يجدر بنا إخبارهما فحسب

52
00:04:28,966 --> 00:04:31,385
إخبارنا بماذا؟ -
...(دان) -

53
00:04:32,094 --> 00:04:34,555
لا تدعنا نحيّر أحداً

54
00:04:34,597 --> 00:04:35,681
...حسن

55
00:04:35,723 --> 00:04:40,478
دانيل)، ربما نتمكّن من الفهم)
إن تحدّثت برويّة أكبر

56
00:04:43,856 --> 00:04:48,361
مفهومكم حول المدّة
...التي غاب خلالها صديقاكما

57
00:04:48,736 --> 00:04:53,950
ليست بالضرورة المدّة الفعليّة لغيابهما

58
00:04:54,784 --> 00:04:57,620
ما الذي يعنيه هذا؟ -
هذه غلطة -

59
00:04:58,538 --> 00:05:00,414
سيكون الوضع على ما يرام

60
00:05:00,414 --> 00:05:05,086
شرط أن يتبع (فرانك) الاتجاهات
...التي أعطيتها إيّاه، إن لزمها

61
00:05:05,086 --> 00:05:08,589
فسيكون الوضع على ما يرام -
وإن لم يفعل؟ -

62
00:05:09,465 --> 00:05:12,760
قد تكون هنالك أعراض جانبية حينها

63
00:05:15,012 --> 00:05:16,347
!إنّا على ارتفاع ألفي قدم، اجلس

64
00:05:16,347 --> 00:05:18,224
ما الذي أتى بي هنا؟ -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -

65
00:05:18,224 --> 00:05:20,059
(ثمّة خطب بـ(دزموند -
ما أدراك باسمي؟ -

66
00:05:20,059 --> 00:05:21,102
!ثبّته بمقعده

67
00:05:21,102 --> 00:05:22,812
!إنّي أحاول -
!أفلتني -

68
00:05:22,812 --> 00:05:26,440
!أبقه بعيداً عن المقبض
!سنصل هناك بعد دقيقتين

69
00:06:16,949 --> 00:06:18,743
ما الذي تفعله بعودتك؟
من هذان؟

70
00:06:18,743 --> 00:06:20,870
ناجيان من 815

71
00:06:21,245 --> 00:06:24,040
فأحضرتهما إلى هنا؟ فيم كنت تفكّر؟

72
00:06:25,208 --> 00:06:25,750
أين أنا؟

73
00:06:25,750 --> 00:06:27,627
حسناً، اهدأ -
من أنتم يا قوم؟ -

74
00:06:27,668 --> 00:06:29,253
اهدأ الآن، على رسلك يا صاح -
ما الذي أتى بي إلى هنا؟ -

75
00:06:29,253 --> 00:06:31,130
من أنتم يا قوم؟ -
صديقي مشوّش -

76
00:06:31,130 --> 00:06:36,052
!اسمع، لستُ صديقك
!لا أعرفك! لا أعرفك

77
00:06:37,011 --> 00:06:39,931
متى بدأ بفعل هذا؟ -
كان بخير عندما غادرنا -

78
00:06:39,931 --> 00:06:44,018
...وعندما واجهنا العاصفة
...أخبرني (فاراداي) بأنّه طالما لزمت المسار

79
00:06:47,980 --> 00:06:50,024
ما اسمك يا صديقي؟

80
00:06:50,733 --> 00:06:52,860
(سعيد) -
(حسناً يا (سعيد -

81
00:06:52,860 --> 00:06:56,155
سنأخذ صاحبك للمستوصف بالأسفل، مفهوم؟ -
سأرافقه -

82
00:06:56,155 --> 00:06:59,408
فلتدع طبيبنا يفحصه أوّلاً
وبعدها يمكنك النزول

83
00:06:59,951 --> 00:07:02,620
أعدك بذلك، اتفقنا؟

84
00:07:09,919 --> 00:07:10,670
حسناً

85
00:07:10,670 --> 00:07:13,214
أصغِ إليّ، هذه غلطة، حسناً؟

86
00:07:13,214 --> 00:07:16,342
لا أعرف هذين الاثنين -
لا، لا، لا، أفهم ذلك -

87
00:07:16,342 --> 00:07:17,927
!لا، ولكن هذا خطأ

88
00:07:17,927 --> 00:07:20,680
لا يُفترض أن أكون هنا

89
00:07:20,680 --> 00:07:23,432
!عشرون! أحد وعشرون! اثنان وعشرون

90
00:07:23,432 --> 00:07:28,354
هنا"؟، "هنا" ماذا؟"
ما الذي تفعله بوقوفك؟

91
00:07:29,146 --> 00:07:33,693
أأنهيت تمارينك لرغبتك بالجري؟

92
00:07:33,693 --> 00:07:37,780
!حالاً أيّتها الفرقة
!انتصبوا

93
00:07:38,823 --> 00:07:44,620
!لليمين درّ
!عشرة كيلومترات! هيّا! هيّا! هيّا

94
00:07:44,662 --> 00:07:48,249
تحرّك وإلاّ قسماً قتلتك بنفسي

95
00:07:54,380 --> 00:07:56,507
ما خطبك بحقّ الجحيم يا (دز)؟

96
00:07:56,716 --> 00:07:59,010
إن أخبرتك فستحسبني مجنوناً

97
00:07:59,385 --> 00:08:01,721
أعلم سلفاً أنّك مجنون

98
00:08:02,388 --> 00:08:07,018
صباح اليوم، لمّا كنتُ بالساحة
...أقوم بالتمرينات

99
00:08:08,978 --> 00:08:10,897
غادرتُ

100
00:08:11,063 --> 00:08:13,357
ما الذي تعنيه بـ"غادرت"؟

101
00:08:14,275 --> 00:08:17,153
كنتُ على متن قارب

102
00:08:17,195 --> 00:08:20,656
وبعدها عدتُ إلى هنا
حيث بدأت تماماً

103
00:08:20,698 --> 00:08:22,992
دز)، إن كنت تحاول التسبّب)
...بطرد نفسك من الخدمة

104
00:08:22,992 --> 00:08:26,162
بيلي)، أخبرك بالحقيقة يا رجل)

105
00:08:27,455 --> 00:08:30,666
من كان سواك على متن هذا... القارب؟

106
00:08:30,666 --> 00:08:33,503
أمن أحد تعرفه؟

107
00:08:34,670 --> 00:08:36,672
(بيني)

108
00:08:38,966 --> 00:08:40,468
كانت هنالك صورة

109
00:08:40,468 --> 00:08:42,887
كانت (بيني) بالصورة -
ماذا؟ -

110
00:08:42,887 --> 00:08:46,224
!(دز)
إلى أين أنت ذاهب؟

111
00:08:55,274 --> 00:08:57,276
(شكراً على هذا الصباح، (هيوم

112
00:09:04,242 --> 00:09:05,868
انتبه لخطواتك

113
00:09:06,369 --> 00:09:08,871
انتبه، انتبه لخطواتك، اهدأ

114
00:09:10,623 --> 00:09:14,669
لستُ هنا، هذا لا يحدث

115
00:09:14,710 --> 00:09:18,422
بل أنت هنا، وهذا يحدث

116
00:09:18,464 --> 00:09:21,634
اسمع، سنعتني بك -
ما الذي أفعله هنا؟ -

117
00:09:22,218 --> 00:09:24,637
لا بأس، ستكون بخير -
لا يفترض أن أكون هنا -

118
00:09:24,679 --> 00:09:29,392
من أنتم يا جماعة؟ -
(حسن، أدعى (كايمي) وهذا (عمر -

119
00:09:29,392 --> 00:09:31,352
(أنا من (فيغاس) وهو من (فلوريدا

120
00:09:31,352 --> 00:09:35,064
...ولكن بالنسبة لمكاننا -
(رسونا آخراً بـ(فيجي -

121
00:09:35,690 --> 00:09:38,693
(لذا أقلّها نعلم بأنّا لا نزال بالمحيط (الهادي

122
00:09:44,282 --> 00:09:45,908
حسناً يا صاحبي

123
00:09:46,117 --> 00:09:47,869
استرخ الآن فحسب، اتفقنا؟

124
00:09:47,910 --> 00:09:53,666
سنذهب لإحضار الطبيب وسيطرح عليك
بعض الأسئلة ليساعدنا بتسوية هذا الأمر

125
00:09:53,708 --> 00:09:55,877
ما الذي تعنيه بالتسوية؟
مهلاً لحظة، ما الذي تعنيه؟

126
00:09:55,877 --> 00:09:59,130
!لا يفترض أن أكون هنا
!لا يفترض أن أكون هنا

127
00:09:59,130 --> 00:10:02,133
!افتح هذا الباب! افتح هذا الباب

128
00:10:12,476 --> 00:10:16,147
يصيبك أنت أيضاً، أليس كذلك؟

129
00:10:49,016 --> 00:10:50,142
ما الذي يحدث لـ(دزموند)؟

130
00:10:50,184 --> 00:10:52,978
يعرف أصدقاؤك ما خطبه -
إن كانوا يعرفوا، فإنّهم لا يطلعوني عليه -

131
00:10:52,978 --> 00:10:57,233
فلربما إذاً يمكنك أن تطلعني كيف
أقلعنا عند الغسق وحللنا منتصف النهار؟

132
00:11:00,569 --> 00:11:04,448
اسمع، لا أعرف ما يحدث
لصاحبك، حسناً؟

133
00:11:04,490 --> 00:11:07,284
ولكن عليك الوثوق بي
عندما أخبرك بهذا

134
00:11:07,284 --> 00:11:09,078
إنّي أحاول مساعدتك

135
00:11:09,078 --> 00:11:11,080
أتريد مساعدتي؟

136
00:11:11,080 --> 00:11:15,084
أعطني هاتفك إذاً
ودعني أهاتف جماعتي

137
00:11:15,084 --> 00:11:18,462
أعطني ذلك السلاح
وسأعطيك هذا الهاتف

138
00:11:25,678 --> 00:11:27,346
كن سريعاً

139
00:11:27,346 --> 00:11:31,559
(لا تحاول الاتصال بـ(بغداد
فهذه الهواتف لا تتصل إلا ببعضها

140
00:11:39,233 --> 00:11:40,234
مرحباً؟

141
00:11:40,276 --> 00:11:42,361
جاك)؟ (سعيد) يتكلّم)

142
00:11:42,361 --> 00:11:44,238
إنّي على متن الناقلة

143
00:11:44,280 --> 00:11:46,031
أأنت بخير؟ أين كنت بحقّ الجحيم؟

144
00:11:46,031 --> 00:11:50,786
وقع أمر خلال الرحلة
و (دزموند) موجود الآن بمستوصفهم

145
00:11:50,786 --> 00:11:53,455
انتظر، انتظر، انتظر

146
00:11:53,497 --> 00:11:55,332
حسناً، وضعتك على المكبّر

147
00:11:55,374 --> 00:11:58,419
وقع أمر لـ(دزموند) بالمروحيّة

148
00:11:58,419 --> 00:12:02,298
لا يبدو أنّه يدرك أو يعرف أين يكون

149
00:12:03,257 --> 00:12:05,384
أعراض جانبيّة"؟"

150
00:12:06,760 --> 00:12:09,430
...مهلاً، صديقكما (دزموند)، هل

151
00:12:09,430 --> 00:12:14,935
هل تعرّض مؤخّراً لمستويات عالية
من الإشعاعات أو الكهرمغناطيسيّة؟

152
00:12:17,897 --> 00:12:19,773
حسناً، اسمعا، نجهل السبب

153
00:12:19,815 --> 00:12:26,030
ولكن بالدخول للجزيرة والخروج منها
قد يصبح بعض الأشخاص مشوّشين قليلاً

154
00:12:26,405 --> 00:12:29,992
ماذا إذاً؟ أهذا فقدان ذاكرة؟

155
00:12:32,786 --> 00:12:35,706
لا، ليس فقدان ذاكرة

156
00:12:39,628 --> 00:12:41,255
أيمكنك سماعي؟

157
00:12:41,547 --> 00:12:44,842
أأنت بخير؟ مرحباً؟

158
00:12:48,762 --> 00:12:51,807
كنتُ على دولاب دوّار توّاً

159
00:12:54,935 --> 00:12:58,480
أترى يا (راي)؟
لستُ مجنوناً

160
00:12:58,480 --> 00:13:03,027
(فالأمر يصيبه أيضاً يا (راي
وسيصيبك

161
00:13:03,027 --> 00:13:06,280
...سيصيبنا جميعاً، الكلّ

162
00:13:06,280 --> 00:13:08,449
حالما نشرع بالتوجّه لتلك الجزيرة ثانيةً

163
00:13:08,449 --> 00:13:10,534
هلاّ تنحّيت جانباً من فضلك؟

164
00:13:10,534 --> 00:13:13,287
لا، لا
راي)، لا)

165
00:13:13,329 --> 00:13:17,207
أريدك أن تسترخي لدقيقة -
!(لا، لن يوقفه يا (راي -

166
00:13:17,249 --> 00:13:20,794
!(لا شيء يستطيع إيقافه يا (راي
!لا شيء يستطيع إيقافه

167
00:13:26,175 --> 00:13:27,343
وبم تشعر؟

168
00:13:27,384 --> 00:13:30,179
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
علمتُ أنّك مشوّش -

169
00:13:30,179 --> 00:13:34,725
!لن تغرزني بتلك يا أخي -
لا أريد غرزك بأيّ شيء -

170
00:13:35,100 --> 00:13:38,854
لا بأس
أريد فحص عينيك فحسب

171
00:13:38,564 --> 00:13:39,815
لماذا؟

172
00:13:39,940 --> 00:13:42,067
كي أتمكّن من مساعدتك

173
00:13:52,661 --> 00:13:54,705
ما اسمك؟

174
00:13:56,540 --> 00:13:57,958
(دزموند)

175
00:13:59,501 --> 00:14:00,961
(دزموند)

176
00:14:03,839 --> 00:14:06,884
...دزموند)، لم لا تخبرني بآخر ما تذكره)

177
00:14:39,041 --> 00:14:40,292
مرحباً؟

178
00:14:42,461 --> 00:14:44,213
بيني)؟)

179
00:14:46,340 --> 00:14:48,550
ما الذي تريده يا (دزموند)؟

180
00:14:48,926 --> 00:14:50,969
...بيني)، اسمعي، إنّي)

181
00:14:51,803 --> 00:14:54,723
...إنّي بورطة و... ولكنّي

182
00:14:54,723 --> 00:14:57,392
...أظنّ أنّ أمراً يعتريني و

183
00:14:57,726 --> 00:14:59,895
...إنّي مشوّش و

184
00:15:00,521 --> 00:15:02,856
عليّ مقابلتك

185
00:15:04,149 --> 00:15:07,194
لقد هجرتني وبعدها انضممت للجيش

186
00:15:07,194 --> 00:15:11,323
وتهاتفني الآن متوقّعاً أنّي
لا أزال أهتمّ لأمرك؟

187
00:15:11,323 --> 00:15:13,408
(أجل، سأعتبرك مشوّشاً يا (دزموند

188
00:15:13,408 --> 00:15:15,994
...لا، لا، لست كذلك، الأمر

189
00:15:15,994 --> 00:15:19,248
اسمعي، لديّ يوما إجازة بدءاً من الليلة

190
00:15:19,957 --> 00:15:22,668
أيمكنني المجيئ للقائك؟ -
!لا -

191
00:15:22,960 --> 00:15:25,838
لا، ولا تتجشّم عناء المجيئ
للشقة أيضاً، لأنّي انتقلت

192
00:15:25,838 --> 00:15:27,589
انتقلت؟ إلى أين؟

193
00:15:27,589 --> 00:15:29,925
لا يهمّ

194
00:15:30,300 --> 00:15:32,469
اسمع يا (دزموند)، سأغلق الخطّ

195
00:15:32,511 --> 00:15:34,137
رجاءً، لا تهاتفني ثانيةً -
لا، لا، اسمعي -

196
00:15:34,179 --> 00:15:37,558
...بيني)، (بيني)، أحـ)
بيني)، أحتاجك)

197
00:15:40,186 --> 00:15:44,148
هل مررت بشيء للتوّ يا (دزموند)؟

198
00:15:46,276 --> 00:15:47,110
ما الأمر يا (فرانك)؟

199
00:15:47,151 --> 00:15:49,445
لا يفترض بك النزول إلى
هنا، وبالتأكيد ليس معه

200
00:15:49,445 --> 00:15:51,656
آسف أيّها الطبيب ولكن
فاراداي) يتصل من الجزيرة)

201
00:15:51,656 --> 00:15:54,450
يريد محادثة الأسكتلنديّ -
لا، لن يحادث (فاراداي) مريضي -

202
00:15:54,450 --> 00:15:57,162
والآن اخرجا من هنا -
ولكنّه ليس مريضك -

203
00:15:57,162 --> 00:15:58,997
(أعط الهاتف لـ(دزموند

204
00:16:00,165 --> 00:16:02,750
!أعطه الهاتف الآن

205
00:16:06,838 --> 00:16:08,047
مرحباً؟

206
00:16:08,047 --> 00:16:10,758
(دزموند)؟ (دزموند)، أدعى (دانييل فاراداي)

207
00:16:10,758 --> 00:16:15,096
التقينا بالأمس قبل أن تغادروا
ولكنّي أظنّ أنّك لا تذكر ذلك، صحيح؟

208
00:16:15,096 --> 00:16:16,472
غادرنا؟ ماذا؟

209
00:16:16,472 --> 00:16:22,020
دزموند)، ليس أمامنا وقت طويل للكلام)
لذا أريدك أن تخبرني بأيّ عام تظنّنا

210
00:16:22,020 --> 00:16:25,773
ماذا تعني بأيّ عام أظنّنا
إنّه 1996م

211
00:16:28,860 --> 00:16:30,028
(حسناً يا (دزموند

212
00:16:30,028 --> 00:16:32,155
دزموند)، عليك إخباري)

213
00:16:32,197 --> 00:16:36,409
أين أنت؟ -
إنّي بمستوصف ما -

214
00:16:36,451 --> 00:16:38,411
(لا، لا، لا، ليس الآن يا (دزموند

215
00:16:38,411 --> 00:16:41,122
أين يفترض أن تكون؟
أين أنت بعام 1996م؟

216
00:16:41,164 --> 00:16:45,502
"(إنّي بـ"مخيّم (ميلر
إنّه فوج أسكتلنديّ ملكيّ

217
00:16:45,543 --> 00:16:46,753
(يقع شمال (غلاسغو

218
00:16:46,753 --> 00:16:50,465
...دان)، لعلّك تريد) -
لا، لا، إنّي أفكّر -

219
00:16:51,090 --> 00:16:56,638
دزموند)، أصغِ، عندما ينتابك)
ثانيةً، أريدك أن تستقلّ قطاراً

220
00:16:56,638 --> 00:16:58,223
(استقلّ قطاراً واذهب لـ(أوكسفورد

221
00:16:58,223 --> 00:17:02,435
(جامعة (أوكسفورد
دائرة الفيزياء بكليّة (كوين)، مفهوم؟

222
00:17:02,435 --> 00:17:04,521
ماذا؟ لماذا؟

223
00:17:05,438 --> 00:17:08,566
لأنّي أريدك أن تجدني

224
00:17:13,864 --> 00:17:16,367
أين هو؟ أين هو؟ -
ما هو؟ -

225
00:17:16,367 --> 00:17:20,037
سجلّي، سجلّي
أحتاج سجلّي، وإلاّ فلن أصدّقه

226
00:17:20,246 --> 00:17:22,206
لم يظنّ أنّه بعام 1996م؟

227
00:17:22,206 --> 00:17:25,459
لا أدري، لا أدري
لا يمكن توقّعه، إنّه تأثير عشوائيّ

228
00:17:25,459 --> 00:17:28,212
تكون الإزاحة أحياناً بضع ساعات
وسنوات بأحيان أخرى

229
00:17:28,212 --> 00:17:30,714
مهلاً، مهلاً، أحدث هذا قبلاً؟

230
00:17:31,090 --> 00:17:33,676
أعطني الهاتف الآن
من فضلك، شكراً

231
00:17:33,676 --> 00:17:35,469
دزموند)، ألا تزال موجوداً؟) -
أيّها الطبيب؟ -

232
00:17:35,469 --> 00:17:38,681
أيّها الطبيب، أأنت بخير؟ -
كلّمه، لا يمكني تعطيلهم أكثر -

233
00:17:38,681 --> 00:17:40,891
نعم، نعم، إنّي موجود

234
00:17:40,891 --> 00:17:43,644
حسناً، (دزموند)، عندما
(تجدني بكليّة (كوين

235
00:17:43,644 --> 00:17:47,940
أريدك أن تخبرني بأن أضبط
الجهاز على 2.342

236
00:17:47,940 --> 00:17:48,774
ماذا؟

237
00:17:48,774 --> 00:17:50,734
حسناً، أفهمتَ؟ 2.342

238
00:17:50,734 --> 00:17:55,406
ويجب أن يكون متذبذباً عند 11 هيرتزاً
أفهمتَ يا (دزموند)؟

239
00:17:55,406 --> 00:17:58,367
...على 2.342، متذبذب عند 11

240
00:17:58,409 --> 00:18:02,746
تذكّر ذلك فحسب... 2.342
عند 11 هيرتزاً، حسناً؟

241
00:18:02,788 --> 00:18:04,707
(وأمر أخير يا (دزموند

242
00:18:04,707 --> 00:18:10,504
إن لم تقنعني الأرقام فأريدك
(أن تخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلويس

243
00:18:13,966 --> 00:18:16,385
رفقاً، رفقاً -
أغلق الهاتف -

244
00:18:16,427 --> 00:18:18,846
...(...أخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلو

245
00:18:42,163 --> 00:18:45,041
...ولا ذرّة تفكير أصيل

246
00:18:47,168 --> 00:18:51,380
..."معنى "أصيل
"عكس "مشتقّ

247
00:18:51,380 --> 00:18:55,927
،أنا من عليك إثارة إعجابه
سيّد (هوليستر) ولم تثر إعجابي

248
00:18:55,927 --> 00:18:58,429
لذا اذهب وجرّب ثانيةً

249
00:19:00,389 --> 00:19:04,101
عفواً، أأنت (دانييل فاراداي)؟

250
00:19:04,560 --> 00:19:05,561
ومن أنت؟

251
00:19:06,103 --> 00:19:11,192
(عفواً، أدعى (دزموند هيوم
وقيل لي أن بوسعي إيجادك هنا

252
00:19:11,901 --> 00:19:16,489
وأظنّ أنّني كنت بالمستقبل مؤخّراً

253
00:19:18,699 --> 00:19:20,034
المستقبل؟ -
نعم -

254
00:19:20,076 --> 00:19:21,327
خاطبتك هناك

255
00:19:21,327 --> 00:19:24,997
وأخبرتني بأن آتي إلى هنا
إلى (أوكسفورد) لأجدك

256
00:19:26,374 --> 00:19:28,626
قلت بأنّك ستساعدني

257
00:19:28,626 --> 00:19:32,004
لمَ لَم أساعدك بالمستقبل؟

258
00:19:32,004 --> 00:19:35,383
عفواً؟ -
لم عساي أجشّمك عناء السفر بالزمن؟ -

259
00:19:35,383 --> 00:19:39,971
أتعرف ما أعني؟ فذلك يبدو
غير ضروريّ؟

260
00:19:40,471 --> 00:19:45,935
وألا تعتقد أنّ بوسع زملائي المبجّلين
أن يفكّروا بأمر أكثر تصديقاً؟

261
00:19:46,394 --> 00:19:52,149
أيّ نوع من المقالب هو هذا؟
تناقض زمنيّ، غير خلاّق البتّة

262
00:19:53,484 --> 00:20:00,533
اضبط جهازك على 2.342
واحرص على أن يتذبذب عند 11

263
00:20:06,498 --> 00:20:09,543
...حسناً، الآن... الآن

264
00:20:09,543 --> 00:20:12,212
ستخبرني بمن أخبرك بهذه الأرقام

265
00:20:12,212 --> 00:20:15,299
أنت -
...لا، هذه -

266
00:20:15,674 --> 00:20:19,803
هذه سخافة -
(أعلم بأمر (إيلويس -

267
00:20:31,315 --> 00:20:33,025
ما... ما كلّ هذا؟

268
00:20:33,066 --> 00:20:37,613
(هنا أقوم بما يثير عبوس (أوكسفورد

269
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
...حسناً، هذه

270
00:20:39,031 --> 00:20:43,619
...هذه النسخة المستقبليّة عنّي
هو من دبّر هذا اللقاء، صحيح؟

271
00:20:43,619 --> 00:20:47,706
بوضوح، إذاً، سأذكر مجيئك
إلى (أوكسفورد)، صحيح؟

272
00:20:47,706 --> 00:20:50,042
سأذكر هذا، هنا، الآن

273
00:20:50,042 --> 00:20:53,170
بالواقع، لا -
لا؟ -

274
00:20:53,921 --> 00:20:55,964
لعلّك نسيت

275
00:20:55,964 --> 00:20:58,884
أجل، صحيح، وكيف سيحدث ذلك؟

276
00:20:59,635 --> 00:21:02,346
إذاً، أسيغيّر هذا المستقبل؟

277
00:21:02,346 --> 00:21:05,516
لا يمكنك تغيير المستقبل -
لأيّ شيء تلك؟ -

278
00:21:05,557 --> 00:21:07,768
الإشعاع

279
00:21:09,436 --> 00:21:12,231
أأحصل على واحدة؟ -
لا تحتاج لواحدة، للتعرّض المطوّل -

280
00:21:12,272 --> 00:21:17,444
أقوم بهذا 20 مرّة باليوم -
ما الذي تضعه على رأسك إذاً؟ -

281
00:21:18,447 --> 00:21:20,115
أجل

282
00:21:25,996 --> 00:21:30,876
(هذه... هذه (إيلويس

283
00:21:39,093 --> 00:21:40,761
ما الذي يفعله هذا؟

284
00:21:40,761 --> 00:21:41,679
...هذا

285
00:21:41,679 --> 00:21:45,850
إن كانت الأرقام التي أعطيتني إيّاها
...صحيحة، ما سيفعله هذا

286
00:21:46,517 --> 00:21:51,230
هو تحرير (إيلويس) بالزمن، مثلك تماماً

287
00:22:07,746 --> 00:22:09,039
ما الذي جرى؟ -
مهلاً -

288
00:22:09,039 --> 00:22:11,917
لم تعد بعد

289
00:22:14,420 --> 00:22:15,754
ها هي ذي

290
00:22:16,255 --> 00:22:20,509
حسناً، ها هو... كلّ شيء

291
00:22:21,969 --> 00:22:24,597
هيّا، هيّا

292
00:22:25,181 --> 00:22:26,348
هكذا

293
00:22:26,348 --> 00:22:29,643
هكذا، هكذا

294
00:22:31,979 --> 00:22:33,439
هكذا

295
00:22:34,273 --> 00:22:36,108
هكذا

296
00:22:44,033 --> 00:22:47,828
!لقد نجحت
إنّ هذا لمدهش

297
00:22:47,828 --> 00:22:50,706
عفواً، كيف لجري فأرة عبر
متاهة لعينة أن يكون مدهشاً؟

298
00:22:50,706 --> 00:22:56,128
المدهش هو أنّني أنهيتُ هذه
المتاهة صباح اليوم فقط

299
00:22:56,128 --> 00:23:01,342
ولم أكن أنوِ تعليمها كيف تقطعها
قبل ساعة من الآن

300
00:23:07,765 --> 00:23:13,812
إذاً، فقد أرسلتها للمستقبل -
لا، لا، لا، بل وعيها، عقلها -

301
00:23:15,773 --> 00:23:17,983
إذاً، كيف لذلك أن يساعدني؟

302
00:23:17,983 --> 00:23:20,528
أنت؟
يساعدك؟ لا أفهم

303
00:23:20,528 --> 00:23:22,305
أيفترض بي مساعدتك؟
ألم أرسلك إلى هنا لمساعدتي؟

304
00:23:22,305 --> 00:23:23,782
أجهل سبب إرسالك لي إلى هنا

305
00:23:23,782 --> 00:23:28,161
كلّ ما أعرفه عنك هو أنّه
انتهى بك المطاف على جزيرة لعينة

306
00:23:29,246 --> 00:23:30,831
جزيرة؟

307
00:23:30,831 --> 00:23:32,541
...أيّة جزيرة؟ لم عساي أذهب لـ

308
00:23:32,541 --> 00:23:34,709
دزموند)، أعطني الهاتف)

309
00:23:35,627 --> 00:23:37,212
!هيّا! فليهدأ الجميع

310
00:23:37,212 --> 00:23:41,675
اسمعوا، أرد (دانييل) محادثة الرجل
فأحضرنا له الهاتف، هذا كلّ شيء

311
00:23:41,675 --> 00:23:43,593
أتركت (فاراداي) يكلّمه؟

312
00:23:43,593 --> 00:23:44,553
قال أن بمقدوره المساعدة

313
00:23:44,553 --> 00:23:46,346
!لا يقدر (فاراداي) على مساعدة نفسه حتّى

314
00:23:46,346 --> 00:23:49,140
اخرج الآن -
يريد القبطان محادثتك -

315
00:23:49,140 --> 00:23:50,851
وأنا أريد محادثة قبطانكم

316
00:23:50,851 --> 00:23:55,146
سأحرص على إخباره
وبالوقت الراهن، اجلس

317
00:24:00,944 --> 00:24:03,738
عليّ أن أعود -
تعود إلى أين؟ الجزيرة؟ -

318
00:24:03,738 --> 00:24:07,033
...قال أنّ بمقدوره المساعدة، قال
بأنّه سيخبرني بما عليّ فعله

319
00:24:07,033 --> 00:24:10,954
...دزموند)، هلاّ شرحت لي رجاءً) -
دزموند)؟) -

320
00:24:11,663 --> 00:24:13,748
أأنت (دزموند)؟

321
00:24:14,749 --> 00:24:16,209
أأعرفك؟

322
00:24:16,877 --> 00:24:18,962
(أنا (جورج مينكوسكي

323
00:24:19,129 --> 00:24:21,214
أنا موظّف الاتصالات

324
00:24:21,965 --> 00:24:23,842
قبل أن يوثقوني هنا

325
00:24:23,842 --> 00:24:28,555
مرّت جميع الاتصالات من وإلى
القارب خلالي بغرفة الإرسال

326
00:24:28,889 --> 00:24:36,146
وبين الفينة والأخرى، يردني ذلك
...الضوء الوامض بوحدة التحكّم

327
00:24:36,188 --> 00:24:38,481
اتصال وارد

328
00:24:38,523 --> 00:24:42,319
نخضع لأمر صارم
بألاّ نردّ عليه مطلقاً

329
00:24:42,777 --> 00:24:45,363
وبعد؟ ما علاقة هذا بي؟

330
00:24:45,363 --> 00:24:48,825
وردت هذه الاتصالات من حبيبتك

331
00:24:49,284 --> 00:24:51,661
(بينولوبي ودمور)

332
00:24:58,923 --> 00:24:59,924
ما الذي جرى؟

333
00:24:59,924 --> 00:25:03,469
...لقد عدت و

334
00:25:03,469 --> 00:25:05,930
غبت عن الوعي لـ75 دقيقة

335
00:25:05,930 --> 00:25:07,765
غبت؟ -
أجل، أجل -

336
00:25:07,765 --> 00:25:11,810
تعرّضت لنوبة تخشّب مباشرةً
بمنتصف جملة وتعيّن عليّ حملك للكرسيّ

337
00:25:11,810 --> 00:25:15,564
إذاً، أفهم من ذلك أنّك
زرت المستقبل ثانيةً؟

338
00:25:15,564 --> 00:25:16,482
نعم

339
00:25:16,482 --> 00:25:18,567
لكم من الوقت؟ -
لا أدري -

340
00:25:18,567 --> 00:25:20,736
خمس دقائق؟

341
00:25:23,072 --> 00:25:24,740
لم يستمرّ هذا بالحدوث؟

342
00:25:24,740 --> 00:25:29,703
أظنّ أنّ التتابع أُسّيّ بحالتك

343
00:25:29,703 --> 00:25:33,499
بكلّ مرّة يثب بها وعيك
تزداد عودته صعوبة مرّة تلو الأخرى

344
00:25:33,499 --> 00:25:37,962
لو كنتُ مكانك لتوخّيتُ
الحذر حين عبوري للشارع

345
00:25:43,843 --> 00:25:45,553
ما الذي حدث لها؟

346
00:25:45,553 --> 00:25:47,680
ماتت -
أجل، يمكنني رؤية ذلك، كيف؟ -

347
00:25:47,680 --> 00:25:52,476
،ورم الدماغ الوعائيّ، ربما، لا أدري
سأقوم بعملية تشريح لاحقاً

348
00:25:52,476 --> 00:25:53,936
أسيحدث لي ذلك؟

349
00:25:53,936 --> 00:25:57,606
يبدو أنّ التأثيرات تختلف
...من حالة لأخرى، ولكن

350
00:25:57,606 --> 00:26:02,611
!أجبني
إن استمرّ هذا بالحدوث فهل سأموت؟

351
00:26:03,612 --> 00:26:06,115
لا أدري

352
00:26:10,494 --> 00:26:15,499
(أظنّ أنّ دماغ (إيلويس
قد أفرط بالنشاط

353
00:26:15,499 --> 00:26:20,337
...الوثب ما بين الحاضر والمستقبل
لم تستطع التمييز بينهما بالنهاية

354
00:26:20,337 --> 00:26:23,299
لم يكن لديها مرساة -
ما الذي تعنيه بالمرساة؟ -

355
00:26:23,299 --> 00:26:28,262
،أمر مألوف بالزمنين
كلّ هذه... أترى هذه؟ كلّها متغيّرات

356
00:26:28,262 --> 00:26:32,766
،إنّها عشوائيّة وفوضويّة
تحتاج كلّ معادلة لتوازن، أمر معلوم

357
00:26:32,766 --> 00:26:37,521
،يسمّى المعامل الثابت
دزموند)، ليس لديك معامل ثابت)

358
00:26:37,521 --> 00:26:40,983
عندما تقصد المستقبل
لا يوجد هناك ما هو مألوف

359
00:26:40,983 --> 00:26:43,777
لذا إن أردت إيقاف هذا

360
00:26:43,777 --> 00:26:46,363
فعليك أن تجد شيئاً هناك

361
00:26:47,031 --> 00:26:50,993
...شيئاً تهتمّ لأمره فعلاً

362
00:26:51,619 --> 00:26:54,330
...ويتواجد هنا أيضاً

363
00:26:54,497 --> 00:26:57,291
بعام 1996م

364
00:26:59,710 --> 00:27:02,379
...هذا المعامل الثابت

365
00:27:02,963 --> 00:27:07,259
أيمكن أن يكون شخصاً؟ -
أجل، ربما -

366
00:27:07,259 --> 00:27:10,513
ولكن عليك إجراء اتصال من نوع ما

367
00:27:10,846 --> 00:27:14,475
ألم تقل أنّك كنت على متن
قارب وسط المجهول؟

368
00:27:17,854 --> 00:27:21,107
بمن تتصل؟ -
أتصل بمعاملي الثابت -

369
00:27:21,234 --> 00:27:24,654
"قد تمّ فصل الرقم الذي طلبته"

370
00:27:30,701 --> 00:27:32,119
أأنت بخير؟

371
00:27:37,917 --> 00:27:40,711
تبدو أكبر بكثير الآن، صحيح؟

372
00:27:42,171 --> 00:27:44,632
(مرحباً بعودتك يا (دزموند

373
00:27:44,841 --> 00:27:48,219
(عليّ الاتصال بـ(بيني -
اتصالك بخليلتك ليس من أولويّاتنا -

374
00:27:48,219 --> 00:27:51,472
اسمع يا أخي، لا أعرفك
ولكنّك تبدو وكأنّك تعرفني

375
00:27:51,472 --> 00:27:56,686
لذا إن كنّا صديقين فأحتاج مساعدتك

376
00:27:56,686 --> 00:27:59,146
عليّ الاتصال بـ(بيني) الآن

377
00:27:59,146 --> 00:28:01,315
إنّكما تتجاوزان نفسيكما

378
00:28:01,315 --> 00:28:07,280
لقد خرّب أحدهم كلّ المعدّات قبل يومين
وفقدنا جميع الاتصالات مع اليابسة

379
00:28:07,280 --> 00:28:11,909
لكنتُ أصلحتها على الأغلب ولكنّي جننتُ

380
00:28:11,909 --> 00:28:14,912
أين غرفة الإرسال؟ -
إنّها بالسطح الأعلى -

381
00:28:14,912 --> 00:28:17,582
سآخذكما إليها، هيّا

382
00:28:19,792 --> 00:28:21,836
وكيف نخرج من هنا؟

383
00:28:22,461 --> 00:28:24,338
من الباب

384
00:28:27,800 --> 00:28:31,470
يبدو أنّ لديكما صديقاً بهذا القارب

385
00:28:39,981 --> 00:28:41,357
أنفك يا أخي

386
00:28:47,363 --> 00:28:49,491
الدرب سالكة

387
00:28:50,116 --> 00:28:51,576
...فلنذهب

388
00:29:06,758 --> 00:29:11,971
(أبحرت "الصخرة السوداء" من (بورتسماوث
بـ(إنجلترا)، بـ22 (مارس)، 1845م

389
00:29:11,971 --> 00:29:17,227
(بمهمّة تجاريّة لمملكة (سايام
عندما تاهت بشكل مأساويّ بالبحر

390
00:29:17,227 --> 00:29:22,440
الأداة الوحيدة المعروفة لهذه الرحلة
هي سجّل نائب قبطان السفينة

391
00:29:22,440 --> 00:29:28,196
والذي تمّ العثور عليه بين أدوات قراصنة
بـ(ليل سانت ماري) بـ(مدغشقر) بعد 7 أعوام

392
00:29:28,196 --> 00:29:30,323
محتويات هذا السجل لم يُعلن عنها قطّ

393
00:29:30,323 --> 00:29:35,370
وليست معلومة لأيّ أحد خارج
(عائلة البائع (توفارد هانسو

394
00:29:35,370 --> 00:29:41,251
نفتتح المزاد على القطعة
رقم 2-4-3-2 بـ150 ألف جنيه

395
00:29:41,251 --> 00:29:43,878
مئة وخمسون ألفاً، سيّدي

396
00:29:43,878 --> 00:29:46,506
مئة وستّون ألفاً؟ أأسمع 160 ألفاً؟
مئة وستّون ألفاً، سيّدي

397
00:29:46,506 --> 00:29:49,259
مئة وسبعون ألفاً، سيّدي
مئة وثمانون ألفاً عبر الهاتف

398
00:29:49,259 --> 00:29:51,094
مئتا ألف جنيه

399
00:29:51,094 --> 00:29:53,805
مئتان وعشرون ألف جنيه
مئتان وأربعون؟

400
00:29:54,180 --> 00:29:57,433
مئتان وستّون ألف جنيه، سيّدي
مئتان وثمانون؟

401
00:29:57,433 --> 00:30:04,107
عبر الهاتف، لديّ 300 ألف، 320 ألفاً
ثلاثمئة وأربعون ألف جنيه، 360 ألفاً؟

402
00:30:04,107 --> 00:30:05,191
ثلاثمئة وثمانون؟

403
00:30:05,316 --> 00:30:07,360
...ثلاثمئة وثمانون ألف جنيه -
هذا المزاد عبر حجز المواعيد فقط -

404
00:30:07,360 --> 00:30:09,279
أأسمع 400 ألف جنيه؟

405
00:30:09,279 --> 00:30:12,615
عليّ محادثة ذلك السيّد للحظة، مفهوم؟ -
آسف، سيّدي -

406
00:30:12,991 --> 00:30:19,164
بيع، لقاء 380 ألف جنيه
للمزايد رقم 5-5-7، شكراً

407
00:30:19,164 --> 00:30:20,790
لدقيقة واحدة فقط، اتفقنا؟

408
00:30:20,790 --> 00:30:22,542
...اسمع -
(سيّد (ودمور -

409
00:30:22,542 --> 00:30:24,919
دزموند)؟) -
هل لي بكلمة يا سيّدي؟ -

410
00:30:24,919 --> 00:30:27,463
...آسف، سيّد (ودمور)، لقد -
لا، لا، لا بأس -

411
00:30:28,883 --> 00:30:32,678
رافقني 


412
00:30:38,100 --> 00:30:40,561
أسمعني ما لديك

413
00:30:43,731 --> 00:30:46,108
(عليّ الاتصال بـ(بيني

414
00:30:46,901 --> 00:30:51,280
لا أعرف كيفية الاتصال بها
فقد تمّ فصل رقمها

415
00:30:52,573 --> 00:30:57,411
كان ثمّة زمن لو أنّك طلبت فيه الزواج
منها فإنّي متيقن من أنّها كانت لتوافق

416
00:30:57,411 --> 00:30:59,371
...لحسن الحظّ

417
00:30:59,371 --> 00:31:02,750
تغلّب جُبنك بدل ذلك

418
00:31:07,963 --> 00:31:12,301
أفهم من ذلك أنّك راجعت نفسك

419
00:31:13,928 --> 00:31:16,889
وتريدها أن تمنحك فرصة أخرى

420
00:31:17,139 --> 00:31:19,058
لم تكرهني لهذه الدرجة؟

421
00:31:20,017 --> 00:31:22,436
لستُ أنا من يكرهك

422
00:31:24,939 --> 00:31:26,815
إليك عنوانها

423
00:31:28,108 --> 00:31:30,986
سأدعها تخبرك بنفسها

424
00:31:47,712 --> 00:31:48,922
(دزموند)

425
00:31:51,800 --> 00:31:57,472
أعلم، الأمر يزداد صعوبة
ويبدأ بالوقوع بشكل أسرع أيضاً

426
00:31:58,265 --> 00:31:59,850
هيّا، فلنتحرّك

427
00:32:03,019 --> 00:32:05,647
كيف حدث لك هذا؟

428
00:32:06,356 --> 00:32:13,280
كنا نرسي هنا بانتظار أوامرنا
والضجر يتملّكنا

429
00:32:13,280 --> 00:32:19,494
أخرجتُ و (براندون)، أحد أفراد
الطاقم، قارب السفينة

430
00:32:19,744 --> 00:32:22,414
أردنا رؤية الجزيرة فحسب

431
00:32:22,622 --> 00:32:27,711
ولكن (براندون) شرع بالتصرّف
بجنون، لذا اضطررنا للعودة

432
00:32:28,044 --> 00:32:31,506
أين هو؟ -
بكيس جثث -

433
00:32:35,886 --> 00:32:37,179
هناك

434
00:32:40,015 --> 00:32:41,391
من قام بهذا؟

435
00:32:41,600 --> 00:32:47,189
وما أدراني؟
...ولكن حين يعلم القبطان، أشعر بـ

436
00:32:50,567 --> 00:32:54,362
بعد اتصالك، على أحدهم أن
يخبرني بما يجري بالضبط

437
00:32:56,907 --> 00:33:00,535
أيمكنك إصلاحه يا أخي؟ -
أحتاج لدقيقة -

438
00:33:02,537 --> 00:33:04,414
ألديك الرقم لإجراء الاتصال؟

439
00:33:05,790 --> 00:33:09,503
جورج)؟ أفِق يا أخي، أفِق)
عليك العودة، عليك العودة

440
00:33:09,503 --> 00:33:12,422
دزموند)، أتعرف الرقم؟)

441
00:33:15,091 --> 00:33:18,094
كلاّ -
يجدر بك أن تتذكّره -

442
00:33:25,644 --> 00:33:27,729
إنّه عام 2004م

443
00:33:28,104 --> 00:33:32,275
لم أدرك أنّ عيد الميلاد قد اقترب
...لقد كان

444
00:33:33,151 --> 00:33:34,945
(دزموند)

445
00:33:38,281 --> 00:33:39,533
!لا

446
00:33:43,203 --> 00:33:45,121
...لا أستطيع

447
00:33:45,330 --> 00:33:46,456
...أن

448
00:33:47,290 --> 00:33:49,042
أعود

449
00:34:00,303 --> 00:34:02,055
ما الذي حدث له؟

450
00:34:04,766 --> 00:34:07,352
نفس ما سيحدث لي

451
00:35:00,035 --> 00:35:01,328
دزموند)؟)

452
00:35:03,079 --> 00:35:04,456
ما الذي تفعله هنا؟

453
00:35:04,456 --> 00:35:08,502
عليّ... أعني، حاولت الاتصال بك
ولكنّك فصلت رقمك

454
00:35:08,502 --> 00:35:10,545
نعم، لأنّي انتقلتُ

455
00:35:11,421 --> 00:35:13,215
اسمع، لا أعلم إن كنت تفهم
(الإشارات يا (دزموند

456
00:35:13,215 --> 00:35:16,384
ولكنّي أحاول الانفصال عنك
...بشكل تامّ، لذا إن لم تمانع، فسـ

457
00:35:16,384 --> 00:35:17,511
انتظري يا (بين)، أرجوك

458
00:35:17,511 --> 00:35:19,304
أريد الحصول على رقم
هاتفك الجديد فحسب، مفهوم؟

459
00:35:19,304 --> 00:35:22,098
ولم عساي أعطيك إيّاه؟ -
لأنّني اقترفتُ خطأ جسيماً -

460
00:35:22,098 --> 00:35:23,600
ما كان عليّ الانفصال عنك أبداً
...و... و

461
00:35:23,600 --> 00:35:26,144
...أعلم، أعلم أنّه الآن
...و... وإنّي متأسف و

462
00:35:26,144 --> 00:35:28,480
...إيّاك، إيّاك -
...أتفهّم و -

463
00:35:28,480 --> 00:35:31,399
أعلم أنّ الأوان فات على
تغيير الأمور

464
00:35:31,399 --> 00:35:36,363
ولكنّي أريد إخبارك بأمر
...وأريدك أن تصغي إليّ و

465
00:35:36,363 --> 00:35:39,699
اسمعي، أعلم أنّ ذلك سيبدو
...سخيفاً ولكن

466
00:35:39,699 --> 00:35:42,160
(أرجوك يا (بين

467
00:35:42,160 --> 00:35:44,788
أريدك أن تصغي إليّ

468
00:35:53,004 --> 00:35:55,966
قل ما عندك فحسب ثم انصرف

469
00:35:57,467 --> 00:36:05,225
أعلم أنّ هذا غير منطقيّ لأنّه غير منطقيّ
...بالنسبة لي ولكن بعد 8 سنوات من الآن

470
00:36:05,225 --> 00:36:10,647
عليّ الاتصال بك ولا يمكنني
فعل ذلك إن لم أملك رقمك

471
00:36:11,273 --> 00:36:14,150
ماذا؟ -
اسمعي، (بيني)، أعطيني رقمك فحسب -

472
00:36:14,150 --> 00:36:15,861
أعلم بأنّي أفسدتُ الأمور

473
00:36:15,861 --> 00:36:17,904
وأعلم بأنّك تعتقدين أنّ
علاقتنا قد انتهت، ولكنها لم تنتهِ

474
00:36:17,904 --> 00:36:22,159
إن كان ثمّة أيّ جزء منك
...لا يزال يؤمن بعلاقتنا

475
00:36:22,159 --> 00:36:23,535
أعطيني رقمك فحسب

476
00:36:23,535 --> 00:36:25,245
وما الذي يضمن لي عدم اتصالك
...بي الليلة أو غداً

477
00:36:25,245 --> 00:36:29,791
...لن أتصل
لثمان سنوات

478
00:36:31,793 --> 00:36:35,005
بالـ24 من (ديسمبر)، 2004م

479
00:36:35,297 --> 00:36:37,465
عشيّة عيد الميلاد

480
00:36:38,925 --> 00:36:40,844
أعدك

481
00:36:43,513 --> 00:36:45,640
(أرجوك يا (بين

482
00:36:48,435 --> 00:36:50,979
إن أعطيتك الرقم فهل ستغادر؟

483
00:36:51,438 --> 00:36:52,814
نعم

484
00:36:59,571 --> 00:37:03,825
إنّه 0893 - 7946

485
00:37:05,118 --> 00:37:10,499
...إنّه 0893 - 7946 -
كلّ ذلك ولن تدوّنه؟ -

486
00:37:11,626 --> 00:37:13,586
لن يجدي ذلك نفعاً

487
00:37:14,921 --> 00:37:16,255
عليك أن تحتفظي بذلك الرقم

488
00:37:16,255 --> 00:37:18,174
لا يمكنك تغيير رقمك لثمانية أعوام -
!اخرج -

489
00:37:18,174 --> 00:37:20,843
تذكّري فحسب، الـ24 من (ديسمبر)، 2004م

490
00:37:20,843 --> 00:37:23,554
بين)، إن كنت لا تزالين)
تهتمّين لأمري، فعليك أن تردّي

491
00:37:23,554 --> 00:37:26,057
!(لستُ مجنوناً يا (بيني
!عليك أن تصدّقيني

492
00:37:26,057 --> 00:37:28,768
عليك أن تثقي بي

493
00:37:28,768 --> 00:37:35,691
أثق بك فعلاً ولكن لا يزال
عليك تذكّر ذلك الرقم

494
00:37:35,691 --> 00:37:41,322
إنّه 0893 - 7946

495
00:37:41,322 --> 00:37:44,575
(إنّه رقم تابع لـ(لندن -
توقيت ممتاز -

496
00:37:45,076 --> 00:37:49,872
قد تمّ الإصلاح، ولكنّي لا أدري
كم ستدوم البطارية

497
00:37:52,917 --> 00:37:54,877
آمل أن تكون موجودة

498
00:37:55,127 --> 00:37:57,338
آمل ذلك أنا الآخر

499
00:38:31,499 --> 00:38:32,750
مرحباً؟

500
00:38:35,336 --> 00:38:36,963
بيني)؟)

501
00:38:37,547 --> 00:38:39,382
دزموند)؟)

502
00:38:50,852 --> 00:38:53,605
بيني)، (بيني)، لقد رددتِ)

503
00:38:54,480 --> 00:38:56,816
(لقد رددتِ يا (بيني

504
00:38:59,402 --> 00:39:01,571
أين أنت يا (دز)؟

505
00:39:01,946 --> 00:39:03,490
...إنّي

506
00:39:05,408 --> 00:39:08,953
...إنّي
إنّي على متن قارب

507
00:39:10,455 --> 00:39:13,791
(لقد كنت بجزيرة يا (بين

508
00:39:15,585 --> 00:39:19,047
ربّاه، (بيني)، أهذه أنت حقّاً؟ -
!نعم -

509
00:39:19,088 --> 00:39:21,132
!نعم، هذه أنا

510
00:39:23,259 --> 00:39:25,053
لقد صدّقتني

511
00:39:26,971 --> 00:39:29,807
لا تزالين تهتمّين لأمري -
...(دز) -

512
00:39:29,807 --> 00:39:33,144
لقد كنتُ أبحث عنك
للثلاثة أعوام المنصرمة

513
00:39:33,144 --> 00:39:35,063
وأعلم بأمر الجزيرة

514
00:39:35,063 --> 00:39:40,819
كنتُ أبحث... وبعدها عندما
...(تحدّثتُ لصديقك (تشارلي

515
00:39:40,819 --> 00:39:47,033
،حينها علمتُ بأنّك لا تزال حيّاً
حينها أيقنتُ بأنّي لم أكن مجنونة

516
00:39:48,910 --> 00:39:51,496
دز)، ألا تزال موجوداً؟) -
!نعم! نعم، إنّي موجود -

517
00:39:51,496 --> 00:39:54,833
لا أزال موجوداً، أيمكنك سماعي؟ -
نعم، نعم، هذا أفضل -

518
00:39:55,708 --> 00:39:57,710
(أحبّكِ يا (بيني

519
00:40:00,463 --> 00:40:02,757
لطالما أحببتكِ

520
00:40:04,592 --> 00:40:06,511
إنّي متأسف للغاية

521
00:40:08,137 --> 00:40:09,722
أحبّكِ

522
00:40:10,390 --> 00:40:12,267
وأنا أيضاً أحبّكَ

523
00:40:12,433 --> 00:40:14,435
...لا أعرف أين أنا ولكن -
...(سأجدك يا (دز -

524
00:40:14,435 --> 00:40:15,854
...أعدك -
...مهما كان -

525
00:40:15,854 --> 00:40:17,188
سأعود إليك -
لن أستسلم -

526
00:40:17,188 --> 00:40:18,481
أعدكِ -
أعدكَ -

527
00:40:18,481 --> 00:40:19,858
أحبّكَ -
أحبّكِ -

528
00:40:31,286 --> 00:40:35,540
آسف، لقد انقطع مصدر الطاقة
هذا كلّ ما لدينا

529
00:40:44,674 --> 00:40:47,927
(شكراً، (سعيد

530
00:40:51,890 --> 00:40:54,017
قد كان ذلك كافياً

531
00:40:56,227 --> 00:40:58,730
أأنت بخير الآن؟

532
00:41:01,107 --> 00:41:02,859
نعم

533
00:41:03,359 --> 00:41:05,653
بأحسن حال

534
00:41:39,730 --> 00:41:44,860
إن وقع مكروه"
"فسيكون (دزموند هيوم) هو معاملي الثابت

535
00:41:44,960 --> 00:41:47,154
hash137 :ترجمة 
مراجعة وتدقيق: علي هشام

