1
00:00:00,353 --> 00:00:04,253
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

2
00:00:04,654 --> 00:00:10,354
* (آنا ريبيكا ساوير) *
* الزوجة و الأم المخلصة *

3
00:00:18,055 --> 00:00:19,338
من الأفضل أن تحفرى قبراً

4
00:00:21,968 --> 00:00:24,006
فأمك الأخرى ستموت قريباً

5
00:00:32,236 --> 00:00:33,866
مرحباً ، أيمكننى مساعدتك ؟

6
00:00:34,181 --> 00:00:35,518
هذا واحد من قمصاننا

7
00:00:36,364 --> 00:00:39,415
أيتها الشابة ، أنت مقبوض عليك بتهمة امتلاك
ملكية مسروقة

8
00:00:39,447 --> 00:00:42,556
ماذا ، لا ، لا ، لا ، فقد أردت شيئاً لأنام فيه و حسب

9
00:00:42,634 --> 00:00:44,997
!! (بروك) ؟ ، (بروووووك)

10
00:00:46,762 --> 00:00:48,579
"هذا يدعى "قصر العاطلين

11
00:00:48,656 --> 00:00:52,139
لا أصدق أننى مقبوض علىَّ بسبب ارتدائى
لقميص نوم غبى

12
00:00:52,222 --> 00:00:53,805
لقد أخبرتك أنه عليك أن تقومى بغسيل ملابسك

13
00:00:53,887 --> 00:00:57,210
لقد تم القبض علىَّ لارتدائى واحدة من قمصانك الغبية
التى سرقتيها

14
00:00:57,291 --> 00:00:58,730
حسناً

15
00:00:58,824 --> 00:01:00,857
أظننا نعرف من سيكون بلطجى الحجز

16
00:01:00,938 --> 00:01:04,040
إن هذا ليس ظريفاً يا (بروك) ، فهذا سيوضع فى سجل
حياتى و ستذهب منه نسخة للكلية التى سألتحق بها

17
00:01:04,115 --> 00:01:05,694
و أنا على وشك أن أقوم بضربك الآن

18
00:01:05,779 --> 00:01:07,464
حسناً ، اهدأى

19
00:01:08,048 --> 00:01:08,651
آسفة

20
00:01:08,749 --> 00:01:10,476
انظرى ، لقد تحدثت إليهم

21
00:01:10,563 --> 00:01:12,615
(و قد قلت لهم أن المتجر قد سرق تصميمات (بروك

22
00:01:12,701 --> 00:01:16,396
لذا فكل ما علينا فعله هو أن ندفع لهم ثمن الملابس
...و من ثَمَّ يمكننا الرحيل من هنا ، لذا

23
00:01:16,472 --> 00:01:17,196
فماذا سنفعل ؟

24
00:01:17,252 --> 00:01:19,281
لابد أن نتصل بأحدهم و ليكن والدينا

25
00:01:19,366 --> 00:01:20,739
"والداى ب"كاليفورنيا

26
00:01:20,841 --> 00:01:22,771
و والداى فى رحلة استجمام بمكان ما

27
00:01:22,856 --> 00:01:25,013
....و بالنسبة لى فهم بالبحر ، أو

28
00:01:25,110 --> 00:01:27,155
ميتين ، أو منفيين

29
00:01:28,486 --> 00:01:30,979
معك عامل السنترال -
مرحباً ، أود إجراء مكالمة ، من فضلك

30
00:01:31,259 --> 00:01:33,890
ما اسمه ؟ -
(ناثان سكوت) -

31
00:01:34,489 --> 00:01:36,124
ما الذى تعنيه بأنك تحتاج للمال ؟

32
00:01:37,979 --> 00:01:39,896
أتعرف ؟ ، بذلك أنت ستدخل السجن

33
00:01:39,974 --> 00:01:41,769
لأنك لن تحصل على سنت آخر منى

34
00:01:41,893 --> 00:01:43,843
و أليس من المفترض أن تكون بالأستوديو فى الوقت الحالى ؟

35
00:01:44,332 --> 00:01:45,337
أنا به فعلاً

36
00:01:45,616 --> 00:01:47,950
و لكنى فكرت أنه سيكون من الأفضل لو أننى أخبرتك على الهاتف

37
00:01:48,044 --> 00:01:49,947
و الآن استرخِ فحسب ، فأنا آتٍ

38
00:01:55,377 --> 00:01:56,780
حسناً ، ها هو الأمر

39
00:01:57,004 --> 00:01:58,327
لقد أعطيتنى المال

40
00:01:58,426 --> 00:01:59,690
و قد أخذت منك المال

41
00:02:00,329 --> 00:02:02,113
ثم فقدت المال

42
00:02:02,292 --> 00:02:03,556
فى لعب البوكر

43
00:02:04,630 --> 00:02:06,570
انسى أمر السجن و اتصل بالمشرحة

44
00:02:06,660 --> 00:02:07,974
لقد أعطيتك ألفى دولار

45
00:02:08,053 --> 00:02:09,889
يمكننى استعادتهم ، فقد تحدثت للشخص الذى فقدتهم
عنده

46
00:02:09,972 --> 00:02:12,065
و لكنى أحتاج لتوصيلة فحسب ، فهو على يبعد
حوالى 80 ميلاًَ من هنا

47
00:02:12,150 --> 00:02:13,059
محال

48
00:02:13,210 --> 00:02:15,423
لقد عرفت أنك ستقول ذلك أيضاً و اعتقد أن لا بأس بذلك
عندى

49
00:02:15,514 --> 00:02:19,300
و لكن بدون هذه الأموال فإن الأستوديو لن يسلمنا
(تسجيلات (هالى

50
00:02:19,392 --> 00:02:20,702
و هذا هو الجزء السئ بالموضوع

51
00:02:20,796 --> 00:02:23,253
و لكن ، اسمع ، إذا أقليتنى فسأحصل لك على
المال من جديد

52
00:02:23,339 --> 00:02:24,699
أعدك

53
00:02:29,115 --> 00:02:32,018
طوال ال80 ميل ، لن تتكلم

54
00:02:32,314 --> 00:02:32,997
هيا بنا

55
00:02:33,106 --> 00:02:34,092
رائع

56
00:02:34,428 --> 00:02:35,846
ستكون رفقة طريق يا صاح

57
00:02:36,062 --> 00:02:37,575
أليس كذلك ؟ ، رفقة طريق

58
00:02:38,018 --> 00:02:41,731
حسناً ، أشكرك ، كما أن (بروك) تحتفظ ببعض
المال الإضافى تحت سريرها و فى درجها

59
00:02:41,984 --> 00:02:42,836
حسناً

60
00:02:42,931 --> 00:02:44,934
أرجوك أن تسرع ، شكراً

61
00:02:46,095 --> 00:02:46,838
عظيم

62
00:02:46,929 --> 00:02:48,440
(إذاً ، فهل سيأتى (ناثان

63
00:02:48,565 --> 00:02:53,034
نعم ، أنا لم أتمكن من مكالمة (ناثان) ، لذا فقد اتصلت
(ب(لوكاس

64
00:02:53,249 --> 00:02:57,686
هالى) ، إذا وصل لذلك الدرج فسيجد كل الخطابات)
التى كتبتها له فى الصيف الماضى

65
00:02:57,778 --> 00:02:58,913
أمر جيد

66
00:02:59,651 --> 00:03:01,328
و سيكون ذلك أفضل شئ يحدث لك

67
00:03:01,416 --> 00:03:03,512
بل سيكون أتعس شئ يحدث لى

68
00:03:04,270 --> 00:03:05,813
ما لنا من بُدٍ

69
00:03:26,472 --> 00:03:27,899
حسناً ، حسناً

70
00:03:28,009 --> 00:03:30,078
إذاً ، هذا هو من حاول قتلى

71
00:03:36,232 --> 00:03:38,063
حسناً يا فتيات ، فالتذهبوا

72
00:03:41,993 --> 00:03:44,077
(ليس أنت يا (مارثا ستيوارت

73
00:03:44,171 --> 00:03:45,135
ماذا ؟ ، و لِمَ ؟

74
00:03:45,230 --> 00:03:48,993
الفتى صاحب المال دفع فقط لصالح الفتاتين الأخرتين

75
00:03:49,056 --> 00:03:50,141
!! انتظرى

76
00:03:51,389 --> 00:03:52,423
هل أنتم بخير يا رفاق ؟

77
00:03:52,561 --> 00:03:54,571
نعم ، ألم تدفع ل(بروك) يا (لوكاس) ؟

78
00:03:54,658 --> 00:03:58,330
لقد دفعت لها و لكنى طلبت منهم أن ينتظروا عشرة
دقائق أخرى قبل أن يفرجوا عنها

79
00:03:58,427 --> 00:03:59,711
إذاً فأنت تتلاعب بها فحسب

80
00:03:59,807 --> 00:04:01,327
و أنتم لا تعتقدون أنها تلاعبت بى ؟

81
00:04:01,481 --> 00:04:04,313
المواعدة ال"لا حصرية" ، و أزياء الحفلة التنكرية

82
00:04:04,392 --> 00:04:06,435
"و سوء تقديرها لما كان سيحدث ب"قائمة الشباب المثير

83
00:04:06,516 --> 00:04:09,482
لقد نفذت كل ما كانت تطلبه منى و فى المقابل ما الذى
حصلت عليه ؟

84
00:04:09,578 --> 00:04:11,473
مقعد بالصف الأول لمشاهدتها مع (كريس) بالسرير

85
00:04:11,555 --> 00:04:14,507
لوك) ، انتظر ، فقط توقف)

86
00:04:14,652 --> 00:04:16,318
ما نقصده لا يعنى أنه لا يجب عليك أن تغضب

87
00:04:16,388 --> 00:04:20,106
و لكن على الأقل انتظر خمسة دقائق و تحدث إليها
ثم خذها للمنزل

88
00:04:20,197 --> 00:04:21,003
لا أستطيع فعل ذلك

89
00:04:21,100 --> 00:04:21,927
فهل ستأتون يا رفاق ؟

90
00:04:22,022 --> 00:04:23,451
يجب أن أكون بالإستوديو الآن و لا يمكننى
.....أن انتظر

91
00:04:23,501 --> 00:04:25,445
لا بأس ، سأنتظرها أنا

92
00:04:25,531 --> 00:04:26,545
حسناً ، أشكرك

93
00:04:27,195 --> 00:04:28,897
ماذا يفترض أن أخبر (بروك) يا (لوكاس) ؟

94
00:04:30,144 --> 00:04:32,002
(أخبريها أن تتصل ب(كريس كيلر

95
00:04:34,787 --> 00:04:36,817
يا صاح ، نحن بحاجة ماسة لبعض الموسيقى

96
00:04:36,905 --> 00:04:37,891
لا ، لا تفعل

97
00:04:38,892 --> 00:04:39,818
إنها صاخبة

98
00:04:39,907 --> 00:04:43,454
بالله عليك يا رجل ، فكيف ستكون هذه رفقة طريق
بدون الموسيقى المناسبة لذلك

99
00:04:46,935 --> 00:04:51,303
اسمعنى ، هذه ليست رحلة طريق ، بل هى رحلة عمل
لإصلاح ما أفسدته

100
00:04:51,395 --> 00:04:53,370
و الآن ، إذا حصلنا على المال سنحصل على
(أغنية (هالى

101
00:04:53,459 --> 00:04:55,489
و إذا كنت محظوظاً ، فلن أعيد تشكيل وجهك

102
00:04:55,589 --> 00:04:56,599
حسناً

103
00:05:06,475 --> 00:05:08,211
بالمناسبة ، أتجيد لعب البوكر ؟

104
00:05:08,715 --> 00:05:09,597
لِمَ ؟

105
00:05:09,745 --> 00:05:12,761
، لأنها الطريقة التى سنستعيد بها أموالنا من جديد
بلعب البوكر

106
00:05:17,206 --> 00:05:18,624
أنت ، لقد ثبت هذا

107
00:05:18,810 --> 00:05:21,442
كل ما كان عليك فعله هو الحفاظ على كلمتك
و لم تستطع القيام بذلك

108
00:05:21,526 --> 00:05:24,136
(خذ المال و ادفع للأستوديو و ساعد (هالى

109
00:05:24,233 --> 00:05:25,754
أنا أحاول المساعدة بالفعل

110
00:05:26,785 --> 00:05:29,559
إنها تتكلف 100 دولار لتشترك باللعب
و أنا معى 500 دولار

111
00:05:30,442 --> 00:05:33,052
حسناً ، إما أن نفعل ذلك أو فالتقول وداعاً
(على تسجيل (هالى

112
00:05:41,772 --> 00:05:43,563
لقد اعتقدت أنك قلت أنك فقدت كل المال

113
00:05:43,643 --> 00:05:44,784
بالفعل

114
00:05:45,094 --> 00:05:47,902
و لكن هذا هو المال الذى دفعه لى والدك الأسبوع
الماضى لأغوِ (هالى) بالبعد عنك

115
00:05:50,097 --> 00:05:52,151
!! يا رجل ، رأسى

116
00:05:52,608 --> 00:05:54,239
ما كنت لأفعل ذلك

117
00:05:54,779 --> 00:06:00,777
دان سكوت) الذى جعلكم تعتقدون أنه مرشح العائلة) #
# "الأول لعمودية "ترى هيل

118
00:06:02,371 --> 00:06:05,104
# من حسن حظه أن ابنه مازال قاصراً على التصويت #

119
00:06:05,352 --> 00:06:09,471
كارين رو)....الإختيار الأمثل و الإختيار الأنسب)

120
00:06:09,522 --> 00:06:11,965
لابد أنك مزهوة بنفسك

121
00:06:13,672 --> 00:06:16,255
أعتقد أنه يجب أن أشكرك ، فهذا الإعلان الصغير

122
00:06:16,342 --> 00:06:18,521
سيجلب لى نوعية أخرى من الناخبين

123
00:06:18,618 --> 00:06:20,801
كمعذبى الزوجات ، و الساديين و الفاشيين الذين يتلذذون
باضطهاد الآخرين

124
00:06:20,876 --> 00:06:24,107
أتمازحنى ؟ ، أنت فى ورطة و أنت تعرف ذلك جيداً

125
00:06:24,493 --> 00:06:26,072
لا أعتقد ذلك

126
00:06:28,130 --> 00:06:32,126
فى هذا المساء و عندما تبدأ الإنتخابات حث سنقوم
بالإدلاء بكلماتنا لأخيرة ، عندها ستقومين بالتنازل

127
00:06:32,281 --> 00:06:33,411
حقاً ؟

128
00:06:33,541 --> 00:06:34,671
و إلا فماذا ستفعل ؟

129
00:06:34,763 --> 00:06:37,081
و إلا فإننى سأعرض على العامة من حاول قتلى

130
00:06:44,475 --> 00:06:46,576
لاحظى الوقت و التاريخ على التسجيل

131
00:06:46,790 --> 00:06:49,144
كان يوم الحريق و قبله بساعات قليلة

132
00:06:50,276 --> 00:06:52,396
و الآن انتظرى ذلك ، فهذا هو أفضل جزء

133
00:06:53,871 --> 00:06:55,681
أيها السادة ، لقد ظهر المستور

134
00:06:55,766 --> 00:06:59,002
أعتقد أن هذا هو نفس نوع الخمر الذى استخدم
لمحاولة تسميمى

135
00:06:59,753 --> 00:07:02,701
و أعتقد أن من يشتريه هو شخص تهتمين لأمره

136
00:07:02,970 --> 00:07:04,926
شخص كان لديه الدافع لارتكاب الأمر

137
00:07:06,402 --> 00:07:08,998
إن الشباك التى ننسجها تتشابك فى النهاية

138
00:07:11,960 --> 00:07:14,624
عندما تتنازلين اليوم

139
00:07:14,709 --> 00:07:16,546
فتأكدى أنك ستقولين كلاما لطيفاً عنى

140
00:07:24,374 --> 00:07:26,139
!! أرجوك كونى موجودة

141
00:07:27,899 --> 00:07:29,536
الحمد لله

142
00:07:31,037 --> 00:07:32,537
* (إلى (لوكاس سكوت *

143
00:07:39,038 --> 00:07:42,738
* (امسح رقم (بروك *

144
00:07:56,935 --> 00:07:57,856
مرحباً

145
00:07:58,320 --> 00:07:59,340
كيف حالك ؟

146
00:08:02,319 --> 00:08:03,618
صحيح ، حسناً

147
00:08:07,001 --> 00:08:10,714
لا أعرف ما يجب أن أقوله غير أننى آسفة للغاية

148
00:08:10,815 --> 00:08:12,504
ليس لديك ما تعتذرين لأجله

149
00:08:13,388 --> 00:08:14,381
فنحن لم نكن على علاقة ببعضنا

150
00:08:14,518 --> 00:08:15,157
(لوك)

151
00:08:15,255 --> 00:08:17,236
أنا فقط لم أعرف أن ال"لا حصرية" تعنى

152
00:08:17,319 --> 00:08:20,906
"(تباً ، سأضاجع (كريس كيلر"

153
00:08:21,359 --> 00:08:22,857
(يا لها من فعلة خبيثة يا (بروك

154
00:08:25,105 --> 00:08:26,793
أنا آسفة

155
00:08:27,580 --> 00:08:31,450
آسفة لأنى فعلت ذلك و آسفة لأنك رأيته

156
00:08:32,565 --> 00:08:36,384
و لكنك تنظر لى الآن على أننى أكثر سوءاً منك

157
00:08:36,475 --> 00:08:39,260
بينما أنت أيضاً كنت مع (بيتون) عندما كنا نتواعد

158
00:08:39,346 --> 00:08:41,109
(أنا لم أضاجع (بيتون

159
00:08:42,269 --> 00:08:44,220
(نعم ، و لكنك ضاجعت (نيكى

160
00:08:45,384 --> 00:08:47,058
حينها لم أَكُن أُكِنُّ لك مشاعر

161
00:08:48,034 --> 00:08:49,408
و أعتقد أن هذا أمر منطقى

162
00:08:51,051 --> 00:08:54,782
لا ، ليس كذلك يا (لوكاس) ، فأنا أهتم لأمرك كثيراً

163
00:08:56,069 --> 00:08:57,981
حسناً ، و قد أظهرت ذلك الإهتمام بصورة سيئة
للغاية

164
00:09:03,347 --> 00:09:06,443
....لا أعرف سبب فعلتى لذلك ، حسناً ؟ ، فقد

165
00:09:08,349 --> 00:09:12,321
أعنى ، نعم ، فقد كنت أشرب و كنت غيرانة من وجودك
(مع (رايتشل

166
00:09:12,426 --> 00:09:13,637
.....لكنى أعتقد

167
00:09:14,724 --> 00:09:18,719
لقد فعلت ذلك لأننى كنت جد خائفة من أن أصبح قريبة
منك من جديد

168
00:09:20,052 --> 00:09:22,430
حسناً ، لا يجب أن تقلقى بهذا الشأن من جديد

169
00:09:23,878 --> 00:09:24,878
أليس كذلك ؟

170
00:09:28,557 --> 00:09:32,831
، أنا لم أتوقع أنك ستكون متسامحاً بشأن ما حدث
و لكن موقفك منى بهذه الطريقة

171
00:09:34,900 --> 00:09:37,244
لهو أكثر سوءاً مما خطر لى ببال

172
00:09:40,524 --> 00:09:41,492
جيد

173
00:10:02,852 --> 00:10:05,508
هالى) ، هناك مكالمة ل(كريس) ، فهل سيأتى اليوم ؟)

174
00:10:05,598 --> 00:10:07,358
كان من المفترض أنه موجود هنا الآن

175
00:10:08,989 --> 00:10:10,977
نعم ، أيمكنك أن تترك رسالة ل(كريس) ؟

176
00:10:13,290 --> 00:10:16,195
نعم ، يبدو أنك ستضطر للإنتظار بالطابور ، لأنه
يدين لى بالمال أيضاً

177
00:10:16,287 --> 00:10:18,398
و ثق بى ، فأنا أضمن أنه مبلغ أكبر مما تدينه به

178
00:10:18,437 --> 00:10:21,495
(و قد أخذه منى لتأجير بعض أزياء (باتمان

179
00:10:34,646 --> 00:10:36,511
عظيم ، قمار على مركب نهرى

180
00:10:36,599 --> 00:10:38,073
يا لذوقك الرفيع

181
00:10:38,738 --> 00:10:41,277
دعنى أخمن ، أنت لديك بندقية فى ذلك الصندوق
و سنقوم بالسطو على هذا المكان

182
00:10:41,367 --> 00:10:43,018
"فى الحقيقة تلك كانت الخطة "ب

183
00:10:43,619 --> 00:10:48,035
يا صاح إن هذا الجيتار يعود ل(جيبسون دوف) منذ 1967
و ما كنت لأتركه فى سيارتك تلك

184
00:10:48,177 --> 00:10:49,902
إلى جانب أننى أبدو ظريفاً و أنا أحمل جيتار

185
00:10:50,786 --> 00:10:51,695
هيا بنا

186
00:10:54,047 --> 00:10:58,051
الشخص الذى فقدت المال له..(مارتى) ؟

187
00:10:58,178 --> 00:11:00,239
إنه يخيفنى بطريقة ما

188
00:11:00,868 --> 00:11:03,206
مختل يلعب البوكر و اسمه (مارتى) ، هذا مثالى

189
00:11:03,302 --> 00:11:06,169
مرحى ، مرحى ، إن العصاية كلها هنا

190
00:11:06,486 --> 00:11:08,041
(يا صاح هذا (ديكستر

191
00:11:08,572 --> 00:11:09,980
(و هذه (إيمانيويل

192
00:11:10,326 --> 00:11:12,414
و هؤلاء هم الشرطة

193
00:11:12,470 --> 00:11:14,497
(و هذ هو (مارتى

194
00:11:15,458 --> 00:11:16,571
أأنت هو (مارتى) ؟

195
00:11:17,013 --> 00:11:18,197
نعم ، هذا صحيح

196
00:11:18,588 --> 00:11:19,702
و من أنت بحق الجحيم ؟

197
00:11:19,809 --> 00:11:21,843
هذا (ناثان) و هو لاعب بوكر كبير

198
00:11:21,943 --> 00:11:23,244
"ما الذى تعنيه ب"كبير

199
00:11:23,587 --> 00:11:25,423
أهو نوعاً ما من المزح ؟

200
00:11:25,514 --> 00:11:27,683
....لا ، لا ، أنا عنيت و حسب أنه

201
00:11:27,854 --> 00:11:30,051
هل سنلعب أم ماذا ؟

202
00:11:30,166 --> 00:11:31,344
لا أدرى ، أوتستطيع ؟

203
00:11:31,436 --> 00:11:35,456
أمعك نقود لتلعب بها يا (كيلر) أم أنك إلى حد ما
قصير اليد ؟

204
00:11:39,205 --> 00:11:42,205
كريس كيلر) ، الماكينة البشرية لصرف النقود)

205
00:11:42,834 --> 00:11:43,948
أنت الخاسر

206
00:11:52,493 --> 00:11:54,278
ما الذى تشاهدينه هذا ؟

207
00:11:54,868 --> 00:11:57,238
لا أدرى و لكنهم يبدون حزيناً

208
00:11:58,380 --> 00:12:00,150
هل تحدثت إلى (لوكاس) ؟

209
00:12:01,898 --> 00:12:02,825
آسفة

210
00:12:03,993 --> 00:12:05,595
لقد كنت متوقعة ذلك تماماً

211
00:12:06,056 --> 00:12:07,041
...حسناً

212
00:12:08,586 --> 00:12:11,009
لقد ضاجعت (كريس كيلر) و أنت ذهبت فى جولة معه

213
00:12:11,133 --> 00:12:12,223
....لا ، أعنى

214
00:12:12,963 --> 00:12:14,338
حسنا ، نعم

215
00:12:14,572 --> 00:12:17,631
و لكن منذ متى و قد بدأنا فى السماح للأولاد أن
ليكونوا هم مصدر سعادتنا الوحيد ؟

216
00:12:17,726 --> 00:12:18,959
منذ كنت بالتاسعة من عمرى

217
00:12:19,492 --> 00:12:22,124
حسناً ، أنا لا اهتم بذلك و لكنك يجب أن تتوقفى
عن ذلك

218
00:12:22,239 --> 00:12:24,169
فأنت تملكين موهبة كبيرة بموضوع الأزياء

219
00:12:24,267 --> 00:12:25,135
لم أعد كذلك

220
00:12:25,232 --> 00:12:28,987
لم ؟ ، لقد سرقوا منك زوجاً من التصميمات ، و لم
يسرقوا منك موهبتك

221
00:12:29,091 --> 00:12:30,562
فأنا متأكدة أنك تملكين المزيد

222
00:12:31,388 --> 00:12:33,043
فقط زوج من الفساتين و لكن لم أكملها

223
00:12:33,128 --> 00:12:34,280
إذاً فالتكمليها

224
00:12:34,653 --> 00:12:37,325
اسمعى ، سنصمم سوياً موقعاً إليكترونياً

225
00:12:37,417 --> 00:12:39,355
و سنقوم ببيع أزيائك بأنفسنا

226
00:12:39,663 --> 00:12:40,733
هل ستساعدينى ؟

227
00:12:40,820 --> 00:12:42,267
نعم ، سأساعدك

228
00:12:42,733 --> 00:12:44,865
و عليك أن تساعدى نفسك أولاً رغم أى شئ

229
00:12:47,354 --> 00:12:49,158
"لنسميها "أزياء الأخوة

230
00:12:50,555 --> 00:12:52,273
"لتكن "أزياء الأخوة

231
00:13:01,081 --> 00:13:03,573
حسناً ، هذا مستفز

232
00:13:03,688 --> 00:13:06,297
ما هو المستفز ؟ -
وجودك هنا -

233
00:13:06,391 --> 00:13:08,756
أنت يمكنك فقط أن تأتينى بالأحلام و لكنى مستيقظة الآن

234
00:13:08,846 --> 00:13:10,028
أمتأكدة من ذلك ؟

235
00:13:10,840 --> 00:13:12,754
بالإضافة إلى أن "الإحساس بالذنب" لا ينام أبداً

236
00:13:12,838 --> 00:13:13,838
إحساس بالذنب" ؟"

237
00:13:14,059 --> 00:13:18,489
حسناً ، فمن أنت إذاً ؟ ، "لا وعيى" ؟

238
00:13:18,572 --> 00:13:22,209
لا ، أنا مجرد الصوت الضعيف الذى يوجد بداخل
رأسك

239
00:13:22,289 --> 00:13:24,354
فقط أنا لست بالداخل تماماً الآن

240
00:13:24,446 --> 00:13:26,489
حسناً ، إذاً فأنا أتحدث لنفسى

241
00:13:26,581 --> 00:13:29,830
.سأستطرد معك فى اللعب
مرحباً ، ماذا تصنعين هناك ؟

242
00:13:29,907 --> 00:13:32,979
أنا أتناول وجبة خفيفة ، و هذا أمر ظريف للغاية
فى الواقع

243
00:13:33,651 --> 00:13:36,017
فأنا أستمتع بالأكل و أنت من يزيد وزنه

244
00:13:37,095 --> 00:13:40,104
لقد رسمت تلك لك

245
00:13:45,580 --> 00:13:47,307
الناس دائماً حزينة" ؟"

246
00:13:48,761 --> 00:13:50,022
لقد كتبتيها بطريقة خاطئة

247
00:13:50,113 --> 00:13:53,217
حسناً ، إن كنت كتبتها بطريقة خاطئة ، إذاً
فأنت من فعل ذلك أيضاً

248
00:13:53,322 --> 00:13:55,602
من كان يعرف أن "لا وعيى" حقير هكذا ؟

249
00:13:55,688 --> 00:13:57,466
لا ، لا ، فكلانا حقير

250
00:13:57,564 --> 00:13:59,199
حاولى الحفاظ على حقارتك تلك ، حسناً ؟

251
00:13:59,335 --> 00:14:00,933
تفقدى ذلك

252
00:14:02,124 --> 00:14:05,369
دولاب ملئ بالقلق ، أفهمتى ذلك ؟

253
00:14:05,776 --> 00:14:07,931
(انظرى يا (شبح الكريسماس

254
00:14:08,005 --> 00:14:11,007
ما الذى يجب أن اقوله أو أفعله لأتخلص منك ؟

255
00:14:11,151 --> 00:14:12,754
هذا أمر سهل

256
00:14:13,235 --> 00:14:14,819
أين سوارك ؟

257
00:14:14,968 --> 00:14:16,022
(بيتون ساوير)

258
00:14:16,661 --> 00:14:18,210
اعذرينى ، هل كنت نائمة ؟

259
00:14:18,286 --> 00:14:19,626
أعتقد ذلك

260
00:14:20,889 --> 00:14:22,914
(أعتقد أننى أضعت سوار السرطان الخاص ب(إيلى

261
00:14:24,455 --> 00:14:26,183
لا شئ ، ما الأمر ؟

262
00:14:26,917 --> 00:14:30,247
لقد أردت فقط بعض الأعمال الفنية لتصميمات
أزيائى الجديدة

263
00:14:30,773 --> 00:14:32,937
أتقصدين بالتصميمات التى يمتلكها (سابوربان فيلث) ؟

264
00:14:33,026 --> 00:14:36,128
(لا ، بل أقصد أزيائى الجديدة ، فقد ساعدتنى (هالى
لأرى النور من جديد

265
00:14:36,205 --> 00:14:39,495
فبدلا من أن أقوم بممارسة الحب ، فسأقوم بصنع
الملابس

266
00:14:39,671 --> 00:14:42,588
بالرغم من أن الملابس تجعلك تبدين مثيرة و من ثّمَّ
يرغب الأولاد فى ممارسة الحب معك

267
00:14:42,668 --> 00:14:45,446
لكن لن يوقفنى ذلك ، فأنا سأتقدم و سأقوم بعملى
الخاص

268
00:14:46,049 --> 00:14:48,305
هذه اللوحات مثالية ، لذا فعودى للنوم

269
00:14:48,398 --> 00:14:51,738
و تعالى لعندى الليلة لأن تصميماتى ستخلع
منك لبك

270
00:15:01,529 --> 00:15:02,596
أنت تخادع

271
00:15:04,100 --> 00:15:05,765
إذاً فالتعاملنى لتكتشف ذلك

272
00:15:06,401 --> 00:15:08,044
سأفعل ما هو أكثر من ذلك

273
00:15:08,251 --> 00:15:11,033
سأرفع الرهان معك

274
00:15:11,526 --> 00:15:12,777
يا صاح ، ربما لا يجب عليك أن تفعل ذلك

275
00:15:12,857 --> 00:15:14,104
إنه يخادع

276
00:15:17,477 --> 00:15:19,086
انظر لأوراقى و انتحب

277
00:15:19,688 --> 00:15:21,578
!! إنهم غاية فى الكمال

278
00:15:25,839 --> 00:15:27,065
!! زوج من ورقة 3

279
00:15:27,161 --> 00:15:29,626
!! أتخاطر بفقد كل شئ بينما معك مجرد زوج من ورقة 3

280
00:15:29,852 --> 00:15:31,228
(لقد قضيت علينا بذلك يا (كريس

281
00:15:31,320 --> 00:15:33,997
يا (كيلر) ، أنت تبدو كمرحاض بمطار

282
00:15:34,085 --> 00:15:35,789
يكون معطلاً و مليئاً بالقذارة

283
00:15:36,620 --> 00:15:37,542
ما رأيك بهذه ؟

284
00:15:37,633 --> 00:15:39,802
هذه السيارة تساوى على الأقل ألفى دولار

285
00:15:40,159 --> 00:15:41,265
انتظر

286
00:15:41,357 --> 00:15:42,851
سأرهنها لك بخمسين دولاراً

287
00:15:42,939 --> 00:15:43,411
موافق

288
00:15:43,515 --> 00:15:45,490
ما تفعله مستحيل يا صاح ، دعنا نخرج من هنا فحسب

289
00:15:45,587 --> 00:15:48,002
أتريد أن تحصل على شريط (هالى) أم لا ؟

290
00:15:48,537 --> 00:15:49,576
سأقول لك

291
00:15:49,669 --> 00:15:52,588
هاك الخمسين دولاراً و واقى ذكرى

292
00:15:53,600 --> 00:15:55,414
حتى يتسنى لكليكما الحصول على غرفة

293
00:15:55,568 --> 00:15:57,091
بينما نلعب نحن البوكر الحقيقى

294
00:16:14,592 --> 00:16:19,492
* من أجل كل ما اقترفته *

295
00:16:40,924 --> 00:16:43,399
مرحباً ، هذا أنا

296
00:16:43,592 --> 00:16:46,121
أنا...أريد أن أسألك عن أمر ما

297
00:16:47,174 --> 00:16:49,243
هل حاولت أن تقتل (دان) ؟

298
00:16:50,844 --> 00:16:52,293
.....لأننى

299
00:16:53,348 --> 00:16:55,315
أحتاج أن أعرف الحقيقة

300
00:17:01,003 --> 00:17:02,879
هذا لا يُعقل يا فتى

301
00:17:03,299 --> 00:17:04,920
فلا أحد محظوظ بهذا القدر

302
00:17:05,171 --> 00:17:06,421
ما الأمر يا (مارتى) ؟

303
00:17:06,510 --> 00:17:07,658
هل نفسك فى المنافسة قصير ؟

304
00:17:08,338 --> 00:17:09,673
لا ، بل هناك شئ غير منطقى

305
00:17:09,772 --> 00:17:11,104
نعم ، إنها أسنانك

306
00:17:11,489 --> 00:17:13,517
لا ، إنه محق

307
00:17:13,647 --> 00:17:16,622
طوال الساعتين الماضيتين ، كلما قمت أنت بالمداولة
فإنه يربح

308
00:17:16,703 --> 00:17:17,832
لا ، ليس فى كل مرة

309
00:17:17,911 --> 00:17:19,539
و لكن طوال الساعتين الماضيتين

310
00:17:19,646 --> 00:17:22,272
ما الذى تقوله يا (مارتى) ؟

311
00:17:22,297 --> 00:17:24,000
....ما أحاول أن أقوله هو

312
00:17:24,107 --> 00:17:26,746
إذا قلبنا هذه الكروت و وجدنا أن لديه ورقتان متاشابهتان

313
00:17:26,855 --> 00:17:28,718
فإنك ساعتها ستكون قد جنيت على نفسك
ساعتها

314
00:17:29,107 --> 00:17:32,047
.أتعرف ماذا ؟ ، إن هذا أمر مشين
(هيا بنا يا (ناثان

315
00:17:32,360 --> 00:17:34,768
حسناً ، اهدأوا ، اهدأوا ، لقد خسرت الكثير لليلة

316
00:17:34,869 --> 00:17:36,166
لكن ليس مؤخراً

317
00:17:36,283 --> 00:17:37,273
ألدينا مشكلة هنا ؟

318
00:17:37,367 --> 00:17:38,165
.....ما من مشكلة

319
00:17:38,258 --> 00:17:40,572
نعم ، ما من مشكلة هنا

320
00:17:42,387 --> 00:17:44,534
طالما أن هذه الورقة ليست ولداً.....

321
00:17:48,805 --> 00:17:51,132
.....حسناً ، انظر يا (مارتى) ، أنا لا أريد
أن أضربك لأنك

322
00:17:51,149 --> 00:17:52,756
(إذا كان لديك ما تقوله ، فالتقله يا (كيلر

323
00:17:52,784 --> 00:17:53,394
لك ذلك

324
00:18:01,207 --> 00:18:02,255
!! الهروب

325
00:18:21,444 --> 00:18:22,729
يا صاح ، علينا أن نقفز

326
00:18:22,904 --> 00:18:24,672
محال يا رجل ، ف(كريس كيلر) لا يستطيع العوم

327
00:18:24,756 --> 00:18:26,279
إما نقفز أو نموت

328
00:18:27,360 --> 00:18:29,690
ألا تسمع ، لا يمكننى العوم

329
00:18:29,779 --> 00:18:30,580
هل معك المال ؟

330
00:18:30,673 --> 00:18:32,154
نعم ، إنه معى هنا يا رجل -
حسناً ، هذا جيد -

331
00:18:35,257 --> 00:18:36,437
ما هذا بحق الجحيم ؟

332
00:18:36,541 --> 00:18:37,274
اذهب

333
00:19:11,767 --> 00:19:12,920
!! حسناً

334
00:19:13,196 --> 00:19:14,510
ليس بهذا السوء

335
00:19:14,681 --> 00:19:15,979
هل أنت معتوه ؟

336
00:19:16,466 --> 00:19:18,173
إن هاتفى الخيلوى قد خرب

337
00:19:18,314 --> 00:19:20,973
و نحن فى منتصف مكان لا نعرفه ، و أنت تتفقد
جيتارك !؟

338
00:19:21,062 --> 00:19:23,173
ماذا عن كلمة شكر لأننى لم أتركك تغرق ؟

339
00:19:23,264 --> 00:19:25,988
انتظر....إن (كريس كيلر) كان يساعد نفسه
على الطفو بطريقة جيدة

340
00:19:26,031 --> 00:19:28,018
إن (كريس كيلر) كان يساعد نفسه على الغرق بطريقة
!! جيدة

341
00:19:30,775 --> 00:19:31,779
أعطنى المال

342
00:19:36,998 --> 00:19:39,600
لابد أننى فقدته كله فى النهر

343
00:19:41,423 --> 00:19:43,219
كان علىَّ أن أتركك لتغرق

344
00:19:48,914 --> 00:19:51,974
انتظر يا رجل ، فالمكان مخيف هنا

345
00:19:59,581 --> 00:20:00,445
هل أنت بخير ؟

346
00:20:00,887 --> 00:20:02,722
متوترة قليلاً فحسب

347
00:20:02,882 --> 00:20:07,576
أبواب الإقتراع مفتوحة و فى دقائق معدودة سألقى
خطابى الأخير

348
00:20:08,008 --> 00:20:11,374
يا أمى ، إن (دان) أخبرنى تواً أنه يعتقد أن
أحداً حاول قتله

349
00:20:11,928 --> 00:20:14,695
إن الحريق قد سُجِّل كحادث

350
00:20:14,835 --> 00:20:16,388
و لكن ماذا إن لم يكن كذلك ؟

351
00:20:16,704 --> 00:20:19,283
و ماذا إن كان لديه دليل ؟

352
00:20:19,423 --> 00:20:22,586
فهل ربحك لهذه الإنتخابات يستحق المخاطرة ؟

353
00:20:23,293 --> 00:20:24,571
....ربما عليك

354
00:20:25,866 --> 00:20:27,220
أن تتنازلى يا أمى

355
00:20:27,551 --> 00:20:29,167
(الخطاب الأخير يا (كارين

356
00:20:31,469 --> 00:20:32,830
هذه الزهور جاءت لك

357
00:20:34,217 --> 00:20:38,162
، و أنت تعرفين أنه علىَّ الوقوف بجانب (دان) الليلة
...و أنا فقط

358
00:20:39,687 --> 00:20:40,782
حظاً طيباً

359
00:20:47,786 --> 00:20:49,149
(إنهم من (آندى

360
00:20:55,240 --> 00:20:58,764
أياً كان ما ستقوليه فلا تتلعثمى فى كلمة
"أتنازل"

361
00:21:06,443 --> 00:21:07,325
أشكركم

362
00:21:09,461 --> 00:21:15,276
من دقائق معدودة مضت ، سألنى ابنى عن مدى أهمية
هذه الإنتخابات بالنسبة لى

363
00:21:15,452 --> 00:21:18,708
و كانت إجابتى له أنها شديدة الأهمية

364
00:21:19,642 --> 00:21:21,400
و لكن ما هو الأكثر أهمية ؟

365
00:21:22,427 --> 00:21:24,423
، إنه إيمانك برفيق دربك

366
00:21:25,020 --> 00:21:28,042
و وثوقك فى الناس الذين حولك

367
00:21:28,394 --> 00:21:31,802
الثقة بأن هذا الشخص هو ما نعتقده أنه عليه فعلاً

368
00:21:31,894 --> 00:21:35,312
و الدفاع عن تلك الثقة حتى نحصل على دليل

369
00:21:35,409 --> 00:21:38,854
قوى يؤكد عكس ما نثق به

370
00:21:41,209 --> 00:21:42,818
و مع هذا القول

371
00:21:44,260 --> 00:21:48,707
فأنا أود أن أقر لكم بأمر...و لن يكون بتنازلى
عن الإنتخابات

372
00:21:49,262 --> 00:21:52,374
بل أود أن أقر لكم أنه عندما قررت أن أترشح
للعمودية

373
00:21:52,477 --> 00:21:55,187
فقد قللت من تقدير منافسى

374
00:21:55,296 --> 00:21:59,581
و كيف أنه سيجرح و يؤذى الآخرين بشدة

375
00:22:00,627 --> 00:22:03,159
لقد رأيتم الإعلانات

376
00:22:03,335 --> 00:22:07,126
لقد رأيتم (دان سكوت) على حقيقته

377
00:22:07,547 --> 00:22:11,438
(و الآن قوموا بدوركم الصحيح و انتخبوا (كارين رو

378
00:22:24,391 --> 00:22:26,977
إن منافستى قررت أن تسقطنى

379
00:22:27,132 --> 00:22:30,028
معتمدة على مقطع فيديو متأكد أنكم جميعاً قد
شاهدتموه

380
00:22:31,186 --> 00:22:36,057
حسناً ، أود أن أعلمكم أن هذا المقطع مفبرك
و خدعة

381
00:22:37,557 --> 00:22:39,173
كنت لأود أن أعلمكم بذلك

382
00:22:40,063 --> 00:22:42,024
و لكنى أخشى أن يكون ذلك غير صحيح

383
00:22:42,982 --> 00:22:45,542
فهو تصوير حقيقى لرجل كان فى قمة حنقه

384
00:22:45,634 --> 00:22:47,137
و أنا غير فخور به

385
00:22:47,220 --> 00:22:50,279
و لذا فاليوم ، أطلب منكم التفهم

386
00:22:50,378 --> 00:22:51,885
.....و العفو

387
00:22:53,141 --> 00:22:54,576
و منحى فرصة ثانية

388
00:23:03,369 --> 00:23:04,463
اعذرونى

389
00:23:07,132 --> 00:23:10,342
يقولون أن التعرف على الأسباب هى الخطوة الأولى
فى معالجة الأمور

390
00:23:10,942 --> 00:23:13,856
و أنا أقف أمامكم كرجل قد أفاق من غفوته

391
00:23:13,964 --> 00:23:15,728
و أنا لست مثالياً

392
00:23:15,854 --> 00:23:18,194
و لكنى مجرد شخص يحاول أن يكون زوجاً صالحاً

393
00:23:18,326 --> 00:23:21,080
و والداً قد يرتكب أحياناً حماقة

394
00:23:21,801 --> 00:23:25,791
و إذا انتخبتمونى ، فستنتخبون ساعتها الإزدهار فى العمل

395
00:23:25,880 --> 00:23:30,157
و لكن ستنتخبون أيضاً رجلاً لن يضع نفسه أبداً
بمرتبة تسبق أى منكم

396
00:23:30,592 --> 00:23:33,246
أو تسبق مصلحة تلك المدينة التى يحبها

397
00:23:34,884 --> 00:23:37,359
لقد أفقت لأكون عمدتكم

398
00:23:38,137 --> 00:23:41,453
و أعدكم أننى لن أخرج عن النص ثانية أبداً

399
00:23:57,104 --> 00:24:00,260
بالله عليك يا (بروك) ، أرنا فحسب ما صنعتيه حتى الآن

400
00:24:00,343 --> 00:24:01,135
هيا

401
00:24:01,223 --> 00:24:03,921
حسناً ، هذه فقط مجرد نماذج

402
00:24:04,017 --> 00:24:06,862
و لكنى أقدم لكم أزيائى الجديدة

403
00:24:07,021 --> 00:24:08,365
"أزياء الأخوة"

404
00:24:08,890 --> 00:24:10,551
! بروك) ، إن هذا رائع)

405
00:24:10,653 --> 00:24:12,040
شكراً ، و لكن هناك المزيد

406
00:24:12,153 --> 00:24:15,455
لدينا القلب المشتعل

407
00:24:15,721 --> 00:24:20,020
"B" على "C" و لدينا سويتر به حرفى

408
00:24:20,416 --> 00:24:21,226
يعجبنى ذلك

409
00:24:21,331 --> 00:24:27,529
(و من التصاميم المقتبسة من الأستاذة (بيتون ساوير
"بلوزة الحفلات من "أزياء الأخوة

410
00:24:27,671 --> 00:24:29,490
هذا فى غاية الروعة يا (بروك) ، مذهل حقاً

411
00:24:29,569 --> 00:24:32,706
أعرف و لكن كل مصممة أزياء تحتاج أن يكون لها
بصمة خاصة

412
00:24:32,807 --> 00:24:36,267
"لذا فأقدم لكم الآن عرض "أزياء الأخوة

413
00:24:44,199 --> 00:24:47,518
!! (يا إلاهى يا (بروك -
هل أنت من صنع ذلك !؟ -

414
00:24:48,138 --> 00:24:50,384
لقد صنعت ذلك -
هذا مذهل -

415
00:24:50,504 --> 00:24:51,935
لطيف للغاية ، أليس كذلك ؟

416
00:24:54,547 --> 00:24:56,384
أترين ، هذا مقتبس عنى أيضاً

417
00:25:00,403 --> 00:25:01,834
هذا جميل جداً

418
00:25:01,873 --> 00:25:03,120
هذا ظربف

419
00:25:10,205 --> 00:25:11,261
مثير

420
00:25:14,361 --> 00:25:17,094
و كل شئ متاح على موقع
"ClothesOverBros.com"

421
00:25:20,634 --> 00:25:21,553
أشكركم

422
00:25:25,532 --> 00:25:27,228
بالله عليك يا رجل ، أبطأ المسير

423
00:25:27,333 --> 00:25:28,997
ألا أبدو لك تعباً

424
00:25:29,088 --> 00:25:33,214
يا صاح نحن على بعد 80 ميل من الوطن و قد قامرت
على سيارتى اللعينة و تركتها

425
00:25:34,236 --> 00:25:38,840
لا ، غير صحيح ، ففى الحقيقة قد انتزعت مفاتيحك
(تماماً قبل أن يلكمنى (مارتى

426
00:25:40,089 --> 00:25:44,415
و فى أخبار أخرى ، فإن معى حوالى 500 دولار
متبقية معى

427
00:25:44,665 --> 00:25:46,325
لذا ، فنحن نعتبر قد تعادلنا معهم

428
00:25:46,454 --> 00:25:49,932
أتسمى ذلك تعادلاً ، لقد اعتقدت أننا  ربحنا منهم

429
00:25:50,842 --> 00:25:53,037
كان من الواجب علىَّ أن أعرف أنه لا يمكنك أن تكون صادقاً

430
00:25:53,605 --> 00:25:54,960
بلى يمكننى أن أكون صادقاً

431
00:25:55,107 --> 00:25:56,602
لا ، لا يمكنك

432
00:25:57,761 --> 00:26:00,959
لقد قبلت (هالى)....فى الحفلة التنكرية

433
00:26:06,209 --> 00:26:08,067
يا رجل ، لقد كنت أحاول أن أساعدك

434
00:26:08,163 --> 00:26:08,713
......ما

435
00:26:10,307 --> 00:26:12,381
أترى ؟ ، لذلك لا أكون صادقاً أبداً

436
00:26:12,648 --> 00:26:13,747
و الآن توقف عن لكمى

437
00:26:13,836 --> 00:26:15,101
و أنت توقف عن تقبيل زوجتى

438
00:26:15,187 --> 00:26:16,856
سأفعل و لكن عندما تبدأ أنت فى تقبيلها

439
00:26:21,983 --> 00:26:24,174
ما مشكلتك بحق الجحيم ؟

440
00:26:24,223 --> 00:26:25,334
اسمع

441
00:26:25,421 --> 00:26:29,048
الليلة التى دعوتنى فيها للمجئ للبلدة كانت هى ليلة
الحفلة التنكرية

442
00:26:29,388 --> 00:26:31,554
و قد فكرت فى أنه سيكون من الظريف لو أن كلينا ذهب
بنفس الأزياء

443
00:26:31,634 --> 00:26:34,361
لذا فقد رشوت الفتى بمحل الأزياء ليخبرنى بما قمت
أنت بتأجيره

444
00:26:34,451 --> 00:26:38,439
و لكنى ذهبت لهناك و رأيتك أنت و (هالى) لا
تتفقان

445
00:26:38,539 --> 00:26:42,369
لذا ففكرت لو أننى قبلتها فحسب...أعلم
أن هذا كان غباءاً ، حسناً ؟

446
00:26:43,082 --> 00:26:44,423
و لكنى فعلتها لمصلحتك

447
00:26:44,521 --> 00:26:45,772
و لم أفعلها لنفسى

448
00:26:48,778 --> 00:26:49,764
إذاً ، فهل نحن متعادلان ؟

449
00:26:49,963 --> 00:26:50,980
متعادلان ؟

450
00:26:51,927 --> 00:26:54,708
لقد قبلت زوجتى ، و ضيعت مالى

451
00:26:54,790 --> 00:26:56,433
وكذبت علىَّ بشأن لعب البوكر

452
00:26:56,508 --> 00:26:59,052
و تسببت فى الهجوم علىَّ من قزم و مخنث

453
00:26:59,136 --> 00:27:00,297
انتظر ، انتظر

454
00:27:01,345 --> 00:27:03,135
أتعتقد أن (إيمانيويل) رجل ؟

455
00:27:03,205 --> 00:27:06,088
إن (إي-مان-ويل) لديه تفاحة آدم

456
00:27:09,716 --> 00:27:11,258
أوتريد أن تعرف أسوأ أمر ؟

457
00:27:12,171 --> 00:27:14,322
إن (هالى) هى الشخص الذى سيعانى كثيراً

458
00:27:15,022 --> 00:27:19,082
فقد وضعت قلبها و روحها فى هذه الأغنية ، و أنت
خربت عليها كل شئ

459
00:27:20,562 --> 00:27:21,854
أحسنت صنعاً

460
00:27:22,835 --> 00:27:24,123
لابد أن تكون فخوراً بذلك

461
00:27:34,536 --> 00:27:35,527
إنها رائعة ، أليس كذلك ؟

462
00:27:35,583 --> 00:27:36,597
نعم

463
00:27:37,415 --> 00:27:41,721
لكن لا أعتقد أنك تحتاجين لوضع الفاصلة فى كلمة
فهذا غير صحيح من الناحية الإملائية "bro's"

464
00:27:41,811 --> 00:27:44,368
إنها أزيائى أنا و سأبقى على الفاصلة

465
00:27:44,399 --> 00:27:46,378
حسناً ، كما ترين

466
00:27:46,462 --> 00:27:48,020
فأنت من صنع كل شئ أى حال

467
00:27:48,106 --> 00:27:50,140
غير صحيح ، فأنت من أعادنى للطريق

468
00:27:51,086 --> 00:27:53,098
نعم ، و أنا أحس بأننى مخادعة كبيرة بسبب ذلك

469
00:27:53,180 --> 00:27:55,020
ماذا ؟ ، لِمَ ؟

470
00:27:55,108 --> 00:27:57,286
لأننى من أخبرك أن تفكرى بنفسك قبل تفكيرك بأى ولد

471
00:27:57,317 --> 00:28:00,403
(بينما أنا قد قضيت اليوم كله مفكرة فى (ناثان

472
00:28:00,627 --> 00:28:02,569
لِمَ ؟ ، هل حدث شئ ؟

473
00:28:02,734 --> 00:28:06,268
أتتذكرين كيف أننى قلت لك أن (ناثان) قبلنى
فى الحفلة التنكرية ؟

474
00:28:06,287 --> 00:28:07,214
نعم

475
00:28:08,161 --> 00:28:09,979
(ربما أنه لم يكن (ناثان

476
00:28:11,082 --> 00:28:12,990
(أعتقد أن من فعلها كان (كريس

477
00:28:13,285 --> 00:28:14,344
ثانية ؟

478
00:28:15,459 --> 00:28:17,043
لا ، لا أعتقد ذلك

479
00:28:17,151 --> 00:28:22,552
كيف لك أن تقبلى (كريس كيلر) و من ثَمَّ تعتقدين
أنه كان (ناثان) ؟

480
00:28:22,638 --> 00:28:27,110
...ربما أردت أن أصدق أن هذا كان (ناثان) بأى طريقة

481
00:28:28,231 --> 00:28:29,934
و ماذا لو أننى مخطأة ؟

482
00:28:30,604 --> 00:28:33,651
فربما أنه أراد أن يبقى الأمور لطيفة حتى يصبح الطلاق
نهائياً

483
00:28:33,732 --> 00:28:35,760
لا أعتقد ذلك

484
00:28:36,145 --> 00:28:37,512
مطلقاً

485
00:28:39,330 --> 00:28:40,851
إنه صعب عليك ، أليس كذلك ؟

486
00:28:41,867 --> 00:28:45,332
أعنى أننى أحاول شغل نفسى بتصميمتى للملابس

487
00:28:47,121 --> 00:28:50,496
(و لكن هناك وجع فى قلبى دائماً بسبب (لوكاس

488
00:28:51,455 --> 00:28:57,585
و لا أتعقد أن الإنشغال عنه بالبلوزات الأنيقة و المدبرة
التكلفة سيجعلنى أنساه

489
00:28:58,257 --> 00:28:59,760
و لكنها مازالت أنيقة رغم ذلك

490
00:29:04,262 --> 00:29:05,198
إذاً ؟

491
00:29:06,905 --> 00:29:08,507
لقد حصلت عليهم

492
00:29:10,715 --> 00:29:11,368
أتمازحنى ؟

493
00:29:11,453 --> 00:29:15,013
لا ، معك كل شئ ، التسجيلات الرئيسية و التجارب
تم دفع حساياتها تماماً

494
00:29:15,441 --> 00:29:17,358
لقد كان معنا 500 دولار فقط

495
00:29:17,794 --> 00:29:19,892
لدى طريقة للتعامل مع الناس على ما أعتقد

496
00:29:23,807 --> 00:29:26,493
اسمع ، أنا...سأرحل من هنا

497
00:29:27,147 --> 00:29:29,943
.....و ربما لن أراك لفترة ، لذا

498
00:29:32,095 --> 00:29:34,615
حسناً ، أياً كان

499
00:29:39,842 --> 00:29:41,409
لقد بعت جيتارك

500
00:29:42,888 --> 00:29:44,927
لقد كان مملؤاً بالماء على أى حال

501
00:29:45,432 --> 00:29:46,818
لقد كنت تعتز بذلك الجيتار

502
00:29:52,119 --> 00:29:53,326
....إذاً

503
00:29:54,119 --> 00:29:55,596
أعتقد أن ذلك يجعلنا متعادلان

504
00:29:59,631 --> 00:30:02,017
ربما ، لكن ذلك ليس السبب فيما فعلت

505
00:30:03,439 --> 00:30:05,452
أخبر (هالى) أن تلك الأغنية قوية

506
00:30:06,457 --> 00:30:08,848
أو لا تفعل ، إلا إذا أردت أن تفقدها من جديد

507
00:30:19,872 --> 00:30:21,158
إلى أين ستذهب ؟

508
00:30:22,327 --> 00:30:24,419
إن عمل (كريس كيلر) هنا قد تم

509
00:30:40,180 --> 00:30:42,043
هل وجدتيه بعد ؟ -
!! اللعنة -

510
00:30:46,398 --> 00:30:47,820
دعينى أسألك سؤالاً

511
00:30:48,073 --> 00:30:50,471
لو أننى أصبت بنوبة قلبية ، فهل ستموتين أنت أيضاً ؟

512
00:30:50,556 --> 00:30:52,924
هذا....لطيف للغاية منك

513
00:30:53,018 --> 00:30:55,295
حسناً ، أنا لن أتجادل معك

514
00:30:55,408 --> 00:30:59,202
بالله عليك يا (بيتون) ، فهذا ما نفعله ، أليس كذلك ؟

515
00:30:59,319 --> 00:31:02,002
فنحن نقوم بتلك المحادثات الداخلية يومياً

516
00:31:02,108 --> 00:31:04,116
"هل سأبدو غبية ؟"

517
00:31:04,212 --> 00:31:05,974
"هل أنا جذابة بما يكفى ؟"

518
00:31:06,212 --> 00:31:09,166
"هل (جايك) أراد منى جسدى فحسب ؟"

519
00:31:09,347 --> 00:31:11,999
"هل يجب أن يكون (لوكاس) معى بدلاً من (بروك) ؟"

520
00:31:12,075 --> 00:31:13,747
لا ، توقفى عند ذلك ، فأنت مخطأة

521
00:31:14,091 --> 00:31:16,091
فأنا و (لوكاس) مجرد أصدقاء

522
00:31:16,264 --> 00:31:17,839
بينما (جايك) يحبنى

523
00:31:18,496 --> 00:31:21,126
كما يحلو لك...أيتها المشجعة

524
00:31:22,117 --> 00:31:23,756
"يا لى من مسكينة"

525
00:31:23,852 --> 00:31:26,683
أنين ، أنين...اكتئاب ، اكتئاب

526
00:31:26,782 --> 00:31:28,763
دائماً أكون الضحية

527
00:31:28,867 --> 00:31:32,046
فأمى ماتت ، و (جايك) رحل ، و (إيلى) كذبت

528
00:31:35,343 --> 00:31:37,040
أنت حقيرة فعلاً

529
00:31:37,113 --> 00:31:39,480
لكنى لست من أبعد (إيلى) عن هنا

530
00:31:42,280 --> 00:31:44,106
الناس دائماً يرحلون" ؟ "

531
00:31:44,499 --> 00:31:46,592
أم (بيتون) دائماً ما تدفعهم للإبتعاد ؟

532
00:31:48,206 --> 00:31:50,178
أين السوار يا (بيتون) ؟

533
00:31:54,058 --> 00:31:56,722
و يبدو و كأن التقدم الضئيل ل(دان سكوت) سيحمل #
لنا #

534
00:31:56,790 --> 00:31:59,464
# واحداً من أسرع القرارات التى رأيناها على الإطلاق #

535
00:31:59,538 --> 00:32:01,062
# (و الآن نعود إليك يا (بيل #

536
00:32:03,141 --> 00:32:04,763
مازالت الآمال منعقدة ، فلا أحد يعرف ما ستسفر عنه
الأمور

537
00:32:04,833 --> 00:32:06,133
أخشى أننى أعرف

538
00:32:06,353 --> 00:32:08,861
دان سكوت) العمدة المخيف)

539
00:32:08,958 --> 00:32:10,444
لقد بذلت قصارى جهدك يا أمى

540
00:32:10,770 --> 00:32:11,955
فلا تكونى حزينة

541
00:32:12,352 --> 00:32:14,981
(ليس بسبب ذلك ، و لكن أخشى فعلات (دان

542
00:32:15,620 --> 00:32:18,106
، فحتى إن كان مخطئاً بشأن الحريق

543
00:32:18,191 --> 00:32:22,134
و اعتقد أنه كان مقصوداً ، فلن يتوقف حتى يجد أحداً
ليلومه على ماحدث

544
00:32:22,467 --> 00:32:24,696
(و أنا قلقة على ذلك الشخص يا (لوكاس

545
00:32:26,294 --> 00:32:27,579
أنا جد قلقة

546
00:32:28,432 --> 00:32:35,529
السيدت و السادة ، أقدم لكم من سيكون عمدة
(ترى هيل" - قريباً - (دان سكوت"

547
00:32:50,898 --> 00:32:52,339
هذا يجعلك تتسائلين ، أليس كذلك ؟

548
00:32:53,117 --> 00:32:55,701
هل يخسر الشرير أبداً ؟

549
00:32:55,895 --> 00:32:57,313
(مرحباً يا (لوكاس

550
00:32:57,883 --> 00:32:59,278
كيف تبلى أمك ؟

551
00:33:00,559 --> 00:33:02,215
لقد كانت قلقة عليك

552
00:33:02,817 --> 00:33:04,414
دون أن تدرى

553
00:33:05,465 --> 00:33:06,570
ما الذى تقصده ؟

554
00:33:16,519 --> 00:33:18,596
"من أجل كل ما اقترفته"

555
00:33:19,772 --> 00:33:21,133
أنا..أنا لا أفهم

556
00:33:21,255 --> 00:33:22,552
أعتقد أنك تفهمين

557
00:33:30,696 --> 00:33:32,610
هذه آخر قصاصة من الدليل

558
00:33:34,062 --> 00:33:37,403
و على حد علمى أنه لم يتبقى أى شى آخر يدينك
(بما حدث ماعدا تلك القصاصة يا (ديب

559
00:33:37,478 --> 00:33:39,400
أيها السيدات و السادة ، هل لى بانتباهكم لو سمحتم ؟

560
00:33:39,435 --> 00:33:42,605
لقد علمت لتوى أن الناخبين فى خلال دقائق سيتواجدون هنا

561
00:33:42,689 --> 00:33:44,857
و سيكون النصر حليفنا

562
00:33:46,287 --> 00:33:48,458
إنه يعرف أنها لم تكن حادثة

563
00:33:53,026 --> 00:33:54,805
و لكنه لا يمتلك الدليل

564
00:33:54,911 --> 00:33:56,688
! لقد قالوا أننا سنهزم

565
00:33:58,349 --> 00:34:00,321
! لقد قالوا أننا سنموت

566
00:34:02,746 --> 00:34:05,132
ربما أن هذا سيحررك قريباً

567
00:34:05,188 --> 00:34:07,122
و لكنهم يجب أن يعرفوا الآن

568
00:34:07,524 --> 00:34:10,197
(أنهم لا يستطيعون قتل (دان سكوت

569
00:34:26,596 --> 00:34:28,252
أنا لم أقم بذلك بمفردى

570
00:34:28,965 --> 00:34:32,897
(و لذلك ، فإننى أود أن أدعو زوجتى الداعمة (ديب

571
00:34:32,994 --> 00:34:34,830
لتستمتع بتلك الحظة معى

572
00:34:42,038 --> 00:34:44,072
أعتقد أنها مقولة صحيحة التى تقول

573
00:34:44,170 --> 00:34:45,889
"من على القمة يكون وحيداً"

574
00:35:23,404 --> 00:35:24,832
لا يمكننى أن أجده

575
00:35:26,444 --> 00:35:28,879
لم فى وجهة نظرك أتت (إيلى) لترانا يا (بيتون) ؟

576
00:35:29,124 --> 00:35:30,824
إنها مصابة حقاً بالسرطان

577
00:35:31,055 --> 00:35:32,422
و كانت تشعر بالندم

578
00:35:32,739 --> 00:35:34,206
إنها ستموت قريباً

579
00:35:34,298 --> 00:35:35,427
بل إنها فى مرحلة إعادة تأهيل

580
00:35:35,525 --> 00:35:37,063
تعرفين أن تلك كانت كذبة

581
00:35:37,166 --> 00:35:39,171
فهى تحتضر -
لا ، إنها لا تحتضر -

582
00:35:39,257 --> 00:35:40,688
أين السوار يا (بيتون) ؟

583
00:35:40,779 --> 00:35:42,822
لقد فقدته ، حسناً ؟

584
00:35:55,030 --> 00:35:58,973
آخر شئ فى هذا العالم أرادته كان التعرف عليك

585
00:35:59,664 --> 00:36:02,728
و أنت أبعدتيها عنك

586
00:36:14,440 --> 00:36:16,003
مرحباً ، هذا أنا

587
00:36:16,705 --> 00:36:18,271
إن (لوكاس) يعرف

588
00:36:32,480 --> 00:36:33,475
مرحباً

589
00:36:34,479 --> 00:36:36,396
أشكرك على الحضور

590
00:36:36,437 --> 00:36:38,231
نعم ، و أشكرك على الإتصال بى

591
00:36:39,502 --> 00:36:40,537
ما الخطب ؟

592
00:36:43,192 --> 00:36:45,641
(إن أغنيتك رائعة يا (هالى

593
00:36:46,143 --> 00:36:50,310
لقد أسمعنى (كريس) إياها ، إنها قصة طويلة
...و لكن

594
00:36:51,096 --> 00:36:52,315
جميلة فعلاً

595
00:36:52,699 --> 00:36:54,233
و قد أردتك أن تعرفى ذلك و حسب

596
00:36:54,813 --> 00:36:56,465
حسناً

597
00:36:58,505 --> 00:36:59,877
....لقد غادرت أمى

598
00:37:00,786 --> 00:37:02,784
لمصلحتها على ما أعتقد

599
00:37:03,926 --> 00:37:06,530
و من الظاهر أن والدى سيكون العمدة قريباً

600
00:37:07,409 --> 00:37:11,238
لذا...فنعم ، إن اليوم كان شاقاً علىَّ للغاية

601
00:37:11,326 --> 00:37:14,289
(أنا جد آسفة لك يا (ناثان

602
00:37:18,459 --> 00:37:22,007
أتعرفين أننى طوال حياتى كنت أواجه ذلك بمفردى

603
00:37:22,617 --> 00:37:23,958
ثم قابلتك

604
00:37:24,047 --> 00:37:27,696
و أخيراً وجدت شخصاً يمكننى الإعتماد عليه عندما
تقسو علىَّ الحياة بهذا الشكل

605
00:37:29,730 --> 00:37:31,674
...لذا فأعتقد أننى اتصلت بك

606
00:37:31,991 --> 00:37:35,344
لأننى أردت أن أعرف لو أن هذا الأمر مازال موجوداً

607
00:37:37,023 --> 00:37:39,448
ناثان) ، يمكنك دائماً أن تستدعينى)

608
00:37:40,606 --> 00:37:42,231
دائماً و للأبد

609
00:37:45,270 --> 00:37:46,945
أريد أن أسألك عن شئ

610
00:37:49,044 --> 00:37:52,039
...فى ليلة حفل التنكر ، هل قمنا

611
00:37:52,740 --> 00:37:54,584
هل قمت بتقبيلى ؟

612
00:37:58,254 --> 00:37:59,897
بالطبع قمت

613
00:38:10,247 --> 00:38:12,947
لا ، لم تفعل

614
00:38:16,398 --> 00:38:19,318
فتلك القبلة لم تكن بنصف حلاوة هذه القبلة

615
00:38:21,034 --> 00:38:23,436
و لكننى أحبك و أنت تكذب علىَّ

616
00:38:28,885 --> 00:38:30,672
أشكرك على اتصالك

617
00:38:35,395 --> 00:38:37,635
(هالى) -
نعم ؟ -

618
00:38:39,229 --> 00:38:40,598
ابق معى لليلة

619
00:38:43,026 --> 00:38:45,551
كنت أتحرق أملاً أن تقول لى ذلك

620
00:39:16,162 --> 00:39:18,322
هناك 82 رسالة هنا

621
00:39:18,761 --> 00:39:20,702
و كلهم مرسلون لك

622
00:39:22,846 --> 00:39:24,897
لقد كتبتهم جميعاً هذا الصيف

623
00:39:25,605 --> 00:39:29,872
واحداةً فى كل يوم ، و لكنى لم أرسلهم لأنى
كنت خائفة

624
00:39:32,515 --> 00:39:33,211
(بروك)

625
00:39:33,306 --> 00:39:36,261
...كنت خائفة أن ينكسر قلبى من جديد

626
00:39:36,921 --> 00:39:38,568
كما من قبل

627
00:39:39,782 --> 00:39:42,267
...لأنك آلمتنى وقتها بشدة

628
00:39:43,044 --> 00:39:45,117
و كنت أخشى أن أصبح ضعيفة

629
00:39:45,207 --> 00:39:48,893
و كنت أخشى منك و من الطريقة التى تؤثر بها علىَّ

630
00:39:49,495 --> 00:39:52,673
و أعرف أن هذا لا يجدى نفعاً الآن بعد ما فعلته

631
00:39:52,821 --> 00:39:55,225
و لكنى اعتقدت فقط أنك يجب أن تعرف

632
00:39:57,856 --> 00:40:00,933
(فهكذا قضيت عطلة الصيف يا (لوك

633
00:40:02,131 --> 00:40:03,662
راغبة فيك

634
00:40:05,440 --> 00:40:07,709
و لكنى كنت خائفة للغاية أن أعترف بذلك

635
00:40:13,158 --> 00:40:14,258
(بروك)

636
00:40:17,367 --> 00:40:18,724
أنا آسف

637
00:40:20,735 --> 00:40:22,738
....(ما فعلتيه مع (كريس

638
00:40:24,127 --> 00:40:25,131
لا بأس به....

639
00:40:26,343 --> 00:40:27,658
لا ، بل به كل البأس

640
00:40:27,940 --> 00:40:30,383
فهو أقسى من أن تغفره

641
00:40:30,461 --> 00:40:32,008
حسناً ، كلامك غير صحيح

642
00:40:32,742 --> 00:40:34,597
لأننى أغفر لك

643
00:40:34,832 --> 00:40:36,016
لا يمكنك

644
00:40:36,144 --> 00:40:37,545
لقد فعلت ذلك فعلاً

645
00:40:39,817 --> 00:40:42,094
و لذلك فعليك الآن أن تتعاملى مع ذلك

646
00:40:44,433 --> 00:40:46,507
(فأنا فتاك يا (بروك دايفيز

647
00:40:47,195 --> 00:40:50,395
و أعرف أننى جرحتك فى آخر مرة كنا بها معاً
....و لكن

648
00:40:50,480 --> 00:40:51,713
أحبك

649
00:40:56,289 --> 00:40:57,942
و أنا أحبك أيضاً

650
00:41:02,512 --> 00:41:03,956
أيتها الفاتنة

651
00:41:18,957 --> 00:41:22,957
* (البحث عن (إيليزابيث هارب *
* "شارع "كينوشا كلاب" بمدينة "ريفير" بولاية "نورث كارولاينا *

652
00:41:23,466 --> 00:41:24,555
لقد وجدت مكانها

653
00:41:25,243 --> 00:41:26,512
أسعيدة أنت الآن ؟

654
00:41:27,497 --> 00:41:28,536
لا

655
00:41:28,910 --> 00:41:30,240
و لكنك أنت السعيدة

656
00:41:30,758 --> 00:41:32,127
يمكنك أن تفيقى الآن

657
00:42:14,487 --> 00:42:18,415
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

