1
00:00:02,102 --> 00:00:05,367
أتعرفون الشخص الذي لا يقترف
سوى السيئات في حياته

2
00:00:05,472 --> 00:00:07,406
ثم يتسائل لما حياته مزرية

3
00:00:09,275 --> 00:00:11,743
أنا هو هذا الشخص
كلما حص معي أمر جيد

4
00:00:11,845 --> 00:00:14,313
كان بأنتظاري أمر سيئ

5
00:00:16,483 --> 00:00:17,780
العاقبة الأخلاقية

6
00:00:17,884 --> 00:00:20,182
عندها أدركت أنه يجب أن أتغيّر

7
00:00:21,621 --> 00:00:24,089
لذا كتبت قائمة
بكل السيئات التي اقترفتها

8
00:00:24,190 --> 00:00:27,159
وكنت يأعوّض عن كل أخطائي
الواحدة تلو الأخرى

9
00:00:27,260 --> 00:00:29,228
أحاول فحسب
أن أكون شخصاً أفضل

10
00:00:29,329 --> 00:00:31,388
<i>أسمي ايرل</i>
ترجمة: لاتجرح المجروح

11
00:00:33,099 --> 00:00:35,431
أحياناً، بعد تساقط المطر
يحب راندي الذهاب

12
00:00:35,535 --> 00:00:37,730
الى مصبّ مصرف
العواصف في النهر

13
00:00:37,837 --> 00:00:40,328
ويبحث عمّا يعتبره كنزاً

14
00:00:43,476 --> 00:00:47,071
رأس دمية آخر ايرل
هذا يجعلها أربعة

15
00:00:47,180 --> 00:00:50,172
فكّر لو كانت هذه الرؤوس حقيقية
لأصبح هذا النهار فضيعاً

16
00:00:51,518 --> 00:00:53,418
صيد جميل حتى الآن

17
00:00:53,520 --> 00:00:56,853
وجدت سلسلة مفاتيح
كرة بيسبول، 52 سنتاً

18
00:00:59,192 --> 00:01:01,217
ــ ما هذا؟ لحم مقدد؟
ــ أظن هذا

19
00:01:01,327 --> 00:01:03,227
ــ أتحتفظ بلحم مقدد؟
ــ أحب التفكير

20
00:01:03,329 --> 00:01:06,492
في الرحلة التي 
اجتازها للوصول الى هنا

21
00:01:06,599 --> 00:01:10,228
يا للهول
مزيل البقع ذهب بعيداً

22
00:01:10,336 --> 00:01:13,100
أتت كاتالينا معنا
لتنظيف غسيل الفندق

23
00:01:13,206 --> 00:01:16,073
بهذه الطريقة، تحتفظ بالمال
الذي أعطاها اياه المدير للمصبغة

24
00:01:16,176 --> 00:01:19,703
ــ اجلبه ايرل، أحتاج اليه للملاءات
ــ وجدته

25
00:01:30,423 --> 00:01:34,120
ــ يا للهول
ــ كلا، انها الشارة

26
00:01:34,227 --> 00:01:36,923
لا أصدّق أنها وجدت طريقها
لتعود الينا

27
00:01:37,030 --> 00:01:39,658
على مثال تلك الـ فريزبي
الخشبية الأسترالية المجنونة

28
00:01:39,766 --> 00:01:42,758
ــ تخلص منها ايرل
ــ لن أتخلص منها راندي

29
00:01:42,869 --> 00:01:45,463
هذه الشارة في رحلة أيضاً
مثل ذلك اللحم المقدد

30
00:01:45,572 --> 00:01:48,097
وعليّ مساعدتها لتعثر على طريقها
الى حيث عليها الذهاب

31
00:01:48,208 --> 00:01:50,676
دخلت الشارة حياتنا
قبل سنوات قليلة

32
00:01:50,777 --> 00:01:53,837
بينما كنا نستمتع
بتسلية أميركا المفضّلة

33
00:01:53,947 --> 00:01:57,610


34
00:02:02,655 --> 00:02:07,149
وبعد لعب البولنغ
كنا نستمتع بتسليتنا المفضّلة، السرقة

35
00:02:07,260 --> 00:02:10,696
اكتشفنا أنّ الناس 
أثناء لعب البولنغ

36
00:02:10,797 --> 00:02:12,765
يخبئون محافظهم وأشياء أخرى رائعة
داخل أحذية الشارع

37
00:02:15,635 --> 00:02:19,127
الأشياء القيّمة الوحيدة التي يفترض
حفظها في أحذيتكم هي أقدامكم

38
00:02:23,810 --> 00:02:26,142
أيّ نوع من الأولاد
يضع بلوطاً في حذائه؟

39
00:02:26,246 --> 00:02:30,706
صغير السنجاب ربما، سو أنّ صغير
السنجاب لا ينتعل حذاء الا..ـ

40
00:02:30,817 --> 00:02:32,978
كلا، حتى حينها، لن يفعل

41
00:02:33,086 --> 00:02:35,054


42
00:02:43,129 --> 00:02:45,154
هذه شارة شرطي، ايرل

43
00:02:45,265 --> 00:02:47,233
اخرس يا مغفل، فهو يعرف ما هي

44
00:02:47,333 --> 00:02:50,700
ماذا ستفعل ايرل؟
هذه شارة شرطي

45
00:02:50,803 --> 00:02:53,465
كانت جوي محقة
وكذلك راندي

46
00:02:53,573 --> 00:02:57,339
سرقنا شارة من شرطي
وهذا قد يقودنا الى شتى المتاعب

47
00:02:57,443 --> 00:02:59,911
علينا التخلص منها
سيدتي، اعذريني

48
00:03:01,281 --> 00:03:03,511
ــ أيمكننا الحصول على فاتورتنا، رجاءً؟
ــ بالطبـ ـ ـ

49
00:03:04,817 --> 00:03:07,980
لا بأس أيها الشرطي

50
00:03:08,087 --> 00:03:10,112
ما من حساب للشرطة

51
00:03:22,135 --> 00:03:26,367
الحصول على فطائر مجانية
في عالم خال منها كان رائعاً جداً

52
00:03:26,472 --> 00:03:28,838
أنت

53
00:03:28,942 --> 00:03:31,740
ماذا تفعل بقطر السيارة
التي تحمل علماً أميركياً؟

54
00:03:31,844 --> 00:03:33,402
هل أنت من الطالبان؟

55
00:03:33,513 --> 00:03:36,380
لكن ما كان أروع
حتى من الحصول على فطائر مجانية

56
00:03:36,482 --> 00:03:38,382
هو منع قطر السيارة

57
00:03:38,484 --> 00:03:42,045
ــ اعذرني
ــ آسف أيها الرئيس

58
00:03:42,155 --> 00:03:45,488
أدركت حيها أنني أملك شيئاً
لا أريد التخلي عنه

59
00:03:45,592 --> 00:03:48,322
شيئاً لم أمتلكه سابقاً، السلطة

60
00:03:52,465 --> 00:03:55,593
واتضح أنّ التمتع بالسلطة
كان مسلياً جداً

61
00:03:55,702 --> 00:03:58,637
هذا جعل الحياة أسهل

62
00:03:58,738 --> 00:04:01,969
معرفتي أنني أحمل تلك الشارة
في جيبي، يعني أنني لن أقترف أيّ خطأ

63
00:04:02,075 --> 00:04:04,543
مهما كان نوع المتاعب
التي أورط نفسي فيها

64
00:04:04,644 --> 00:04:07,442
كانت لشارة دائماً هناك
لتكفل خروجي

65
00:04:07,547 --> 00:04:10,072
كنت أستمتع حقاً
بكوني ضمن  الشرطة

66
00:04:10,183 --> 00:04:13,641
لم أعد أذكر حتى كيف كنت
أحيا بدون شارة شرطي

67
00:04:20,693 --> 00:04:24,595
ولم أكن الوحيد
الذي يستمتع بسلطة الشارة

68
00:04:24,697 --> 00:04:29,066
ــ انها الواحدة صباحاً، أتمانيعين؟
ــ هذه عملية للشرطة، سيدي

69
00:04:29,168 --> 00:04:31,966
أتودّ الذهاب الى السجن؟
في أميركا الجنوبية؟

70
00:04:35,208 --> 00:04:38,644
كلما أكثرنا من استعمال الشارة
شعرنا براحة أكبر

71
00:04:38,745 --> 00:04:40,770
في تظاهرنا بأننا من الشرطة

72
00:04:49,555 --> 00:04:52,922


73
00:04:53,026 --> 00:04:55,187
سيدتي، رأيناك تسرقين منبّهاً

74
00:04:55,295 --> 00:04:57,820
سبع أسطوانات ومرهماً للبواسير

75
00:04:57,930 --> 00:05:00,421
أستعمل هذا لعينيّ المنتفختين
أيها السيد الفضولي

76
00:05:00,533 --> 00:05:02,763
هل اتصل أحدكم بالشرطة؟

77
00:05:02,869 --> 00:05:07,272
ــ كان هذا سريعاً
ــ أجل، لدينا سيارة سريعة جداً مع مصابيح على سقفها

78
00:05:07,373 --> 00:05:11,275
هيا بنا أيتها اللصة
عليك شرح بعض الأمور

79
00:05:13,479 --> 00:05:16,107
ــ هل أحضرت لي تلك المرزّة؟
ــ أجل

80
00:05:17,750 --> 00:05:19,809
أدلة

81
00:05:21,988 --> 00:05:25,685
أجل، ما من نهاية
لما استطعنا فعله

82
00:05:25,792 --> 00:05:28,761
كنا أخيراً نعيش في عالم
من الفطائر المجانية

83
00:05:32,165 --> 00:05:36,898
لكن بعد فترة، بدأت سلطة الشارة
تصبح بالغة الخطورة

84
00:05:37,003 --> 00:05:40,336
اسمعوا جميعاً، أريد أن يحمّل الشراب 
في هذه الحانة الى شاحنتي

85
00:05:40,440 --> 00:05:43,671
وفلتساعدوا جميعاً في النقل

86
00:05:43,776 --> 00:05:45,710
باستثناء السيدات

87
00:05:45,812 --> 00:05:48,645
عليهن خلع قمصانهن
وصفع بعضهن بعضاً

88
00:05:48,748 --> 00:05:51,444
روندي المقرف
لم يكن أحد يحب روندي

89
00:05:51,551 --> 00:05:53,451
كان من أسوأ أنواع اللصوص

90
00:05:53,553 --> 00:05:56,681
من النوع الذي يسرق
من لصوص آخرين ولا يستحم

91
00:05:56,789 --> 00:05:59,781
متى أصبح رودني شرطياً؟

92
00:06:04,364 --> 00:06:06,696


93
00:06:10,803 --> 00:06:12,703
أيمكنني الحصول على
خمس بطاقات يانصيب، رجاءً

94
00:06:12,805 --> 00:06:14,705
انها جزء من تحقيقات

95
00:06:14,807 --> 00:06:18,334
ومخلل حامض
نحن ندقق في هذا أيضاً

96
00:06:25,785 --> 00:06:29,118
مرحباً يا صاح
كيف تسير مسألة الحكاك؟

97
00:06:29,222 --> 00:06:31,247
تعرف، يقولون انها كلها سيان

98
00:06:31,357 --> 00:06:35,384
لكنني أظن أنّ الحل من جنب الى جنب
أسرع منه صعوداً ونزولاً

99
00:06:35,495 --> 00:06:37,463
هذا جدير بالاهتمام

100
00:06:37,563 --> 00:06:40,361
أراك لاحقاً

101
00:06:40,466 --> 00:06:43,128
بطاقة مجانية، بطاقة مجانية

102
00:06:43,236 --> 00:06:45,932
بطاقة مجانية سيدي
ربحت، ربحت، يمكنني الحك ثانية

103
00:06:46,038 --> 00:06:49,769
اذا لم تردن صفع بعضكن بعضاً
يمكنكن تقبيلي بالتعاقب

104
00:06:52,879 --> 00:06:54,847
رودني، أنت لست شرطياً

105
00:06:54,947 --> 00:06:57,609
رجال الشرطة لا يبيعون
ساعات مزيفة من شاحناتهم

106
00:06:57,717 --> 00:07:01,380
تباً، ظننت أن كتب عليها كوتشي

107
00:07:01,487 --> 00:07:06,049
سأستعمل هذه لمضايقة البيض
للتعويض عن 300 سنة من الظلم العرقي

108
00:07:06,159 --> 00:07:08,218
أو ربما سأستعملها لعيد القديسين

109
00:07:08,327 --> 00:07:10,227
آسف دارنيل، انها ملكنا

110
00:07:10,329 --> 00:07:13,662
لكن، ان كان هذا يشعرك بتحسن
فسأستعملها لمضايقة البيض

111
00:07:13,766 --> 00:07:16,394
ما الذي يجعلك تفكر
أنك ستستعملها بعد الآن

112
00:07:16,502 --> 00:07:18,663
أنت الذي تركت شارتنا تسرق

113
00:07:18,771 --> 00:07:22,172
أنا وجدتها، أنها لي
ولن يستعملها أحد سواي بعد الآن

114
00:07:22,275 --> 00:07:24,709
ــ كلا
ــ أفلتيها جوي

115
00:07:24,811 --> 00:07:27,644
ــ كلا
ــ أنا أريدها

116
00:07:27,747 --> 00:07:30,272
ــ أفلتها
ــ أنت أفلتيها

117
00:07:30,383 --> 00:07:32,908
عرفنا في الحال
أن الشارة كانت قوية جداً

118
00:07:33,019 --> 00:07:35,681
ألّبتنا ضد بعضنا البعض

119
00:07:37,990 --> 00:07:40,720
كان علينا التخلص منها
قبل أن تدمرنا

120
00:07:47,400 --> 00:07:49,595
لكن العاقبة الأخلاقية لم 
تردني أن أتخلص منها

121
00:07:50,636 --> 00:07:52,763
العاقبة الأخلاقية 
أرادتني أن أعيدها

122
00:07:52,872 --> 00:07:54,931
الرقم 127 على قائمتي

123
00:07:55,041 --> 00:07:57,532
"سرقت شارة من شرطي"

124
00:08:01,981 --> 00:08:04,973
المسألة الدقيقة
بشأن اعادة شارة شرطي سرقتها

125
00:08:05,084 --> 00:08:06,984
هي أنك اذا كنت 
صادقاً تدخل السجن

126
00:08:07,086 --> 00:08:08,986
وأنا لا أحب السجن

127
00:08:09,088 --> 00:08:11,022
مرحباً أيتها الشرطية

128
00:08:11,123 --> 00:08:13,591
كنت في الخارج
ملتزماً بالقوانين اليوم

129
00:08:13,693 --> 00:08:16,890
وعثرت مصادقة على هذه الشارة
وأودّ اعادتها

130
00:08:16,996 --> 00:08:20,227
الى الشرطي أو الشرطية

131
00:08:20,333 --> 00:08:24,702
ممن وقعت فيه

132
00:08:24,804 --> 00:08:28,865
بالفعل

133
00:08:29,976 --> 00:08:31,876
لا أصدّق هذا

134
00:08:31,978 --> 00:08:35,038
يا جماعة انظروا
شارة مَن عادت للتو؟

135
00:08:35,147 --> 00:08:37,513
اتضح أنّ الشرطيات
الأربع كن أخوات

136
00:08:37,617 --> 00:08:39,949
وشقيقهن أيضاً كان ضمن الشرطة

137
00:08:40,052 --> 00:08:42,520
شقيقهن يحتفظ بشارته
في حذاء الشارع عندما يلعب البولينغ

138
00:08:42,622 --> 00:08:46,080
لأنّ الأطراف الحادة
تلكزه أثناء اللعب

139
00:08:46,192 --> 00:08:49,821
حالما رأى أنّ حذاءه اختفى
غاص قلبه

140
00:08:51,831 --> 00:08:53,992
في الواقع
من الأمور الأكثر احراجاً

141
00:08:54,100 --> 00:08:57,001
التي قد تحدث لشرطي
هو فقدان شارته

142
00:08:57,103 --> 00:09:01,039
وهذا حتى أكثر احراجاً
عندما يكون زملاؤك أخوتك

143
00:09:03,175 --> 00:09:07,009
ويصدف أنّ نقيب المركز
هو والدتك

144
00:09:11,317 --> 00:09:14,548
"شرطة ستاد"
من أين أحظرت هذه؟

145
00:09:14,654 --> 00:09:16,417
ــ من متجر سبنسر للهدايا
ــ متى؟

146
00:09:16,522 --> 00:09:20,458
بعد أن فقدت شارتي
منذ أسبوعين

147
00:09:20,560 --> 00:09:23,529
أنا أحبك يا أمي

148
00:09:26,532 --> 00:09:29,524
أقصد أيتها النقيب

149
00:09:29,635 --> 00:09:32,001
بعد أن سرقنا شارة سيوارت
أنزلت رتبته الى أسوأ منصب

150
00:09:32,104 --> 00:09:34,231
قد يناله أيّ شرطي

151
00:09:34,340 --> 00:09:36,467
مراقبة محطة استراحة
لاطريق السريع

152
00:09:38,878 --> 00:09:41,608
ما من ورق مراحيض
في مرحاض السيدات

153
00:09:41,714 --> 00:09:44,410
آسف سيدتي
هذا خارج نطاق سلطتي

154
00:09:44,517 --> 00:09:47,884
أنا شرطي ولست حاجباً
أنا هنا من أجل الجرائم

155
00:09:47,987 --> 00:09:50,285
حسناً
ورق المراحيض سرق اذاً

156
00:09:50,389 --> 00:09:52,789
أود تقديم شكوى

157
00:09:59,231 --> 00:10:01,756
خذي لفة فحسب

158
00:10:05,037 --> 00:10:07,198
المرحاض مسدود هنا

159
00:10:07,306 --> 00:10:10,503
ــ لست حاجباً
ــ لكنه مسدود

160
00:10:20,953 --> 00:10:23,649
رؤية ستيوارت يتعرض للذل

161
00:10:23,756 --> 00:10:27,123
جعلتني أدرك أنني لم أسلب الرجل
شارته فحسب بل سلبته كرامته

162
00:10:27,226 --> 00:10:29,751
عليّ ايجاد طريقة
لاعادة حياته المهنية اليه

163
00:10:29,862 --> 00:10:32,456
علينا جعل سيوارت
يبدو كشرطي بارع ثانية

164
00:10:32,565 --> 00:10:36,023
كالقبض على مجرم أو ما شابه

165
00:10:36,135 --> 00:10:39,161
لحسن الحظ، العثور على مجرم
في الـ كراب شاك لم يكن شاقاً

166
00:10:43,876 --> 00:10:46,140
أنت! ماذا تفعل ببطاطتي المقلية؟

167
00:10:46,245 --> 00:10:49,510
ابصقها، ابصقها

168
00:10:49,615 --> 00:10:53,278
رودني المقرف، ممتاز

169
00:10:53,386 --> 00:10:57,447
راقبنا الشرطي ستيوارت وعرفنا أنه
يأتي دائماً الى المطعم عند الرابعة والنصف

170
00:10:57,556 --> 00:11:00,957
كل ما كان عليّ فعله 
هو وضع الطعم في الصنارة

171
00:11:01,060 --> 00:11:04,894
اليك الخطة، سنحقق ثروة
في هذه السرقة

172
00:11:04,997 --> 00:11:07,932
تحدثنا عن مدى سهولة
سرقة المطعم

173
00:11:08,034 --> 00:11:11,834
وتأكدنا من أنّ روندي سمع أنّ العملية
ستنفّذ عند الساعة 4:35 

174
00:11:11,937 --> 00:11:15,532
لأنه حينها تجرّ السيدة الشقراء المسنة
أكياس المال عبر الأرضية

175
00:11:15,641 --> 00:11:18,337
ولكي يعرف الجميع أننا جادان

176
00:11:18,444 --> 00:11:20,674
سنلوّح بهذا المسدس

177
00:11:30,856 --> 00:11:33,950
هذه أفضل خطة اجرامية
رسمتها ايرل

178
00:11:34,060 --> 00:11:36,551
شكراً راندي، الآن كعادتنا

179
00:11:36,662 --> 00:11:39,722
قبل أن ننفذ مهمة كبيرة
فلنغمض عيوننا ونصلي

180
00:11:54,380 --> 00:11:59,283
جيدـ أخذ المسدس
تمثيل جميل راندي، راندي؟

181
00:11:59,385 --> 00:12:03,219
وأريد جرواً لكن ليس أيّ جرو
بل جرو يؤدي خدعاً

182
00:12:03,322 --> 00:12:07,190
ورجاءً، اجعل النزل أكثر دفئاً ليلاً
أو على الأقل دعني أجد جواربي السميكة

183
00:12:07,293 --> 00:12:10,820
وان كان هذا لا يرعب الناس كثيراً
دعني أعيش الى الأبد

184
00:12:10,930 --> 00:12:14,366
ــ آمين
ــ لن نحصل على جرو راندي

185
00:12:14,467 --> 00:12:17,800
اليوم التالي
سارت الخطة بدقة متناهية

186
00:12:17,903 --> 00:12:20,531
ترجمة: لاتجرح المجروح
alooojn@hotmail.com

187
00:12:21,640 --> 00:12:23,574
الرابعة والنصف، في الموعد تماماً

188
00:12:23,676 --> 00:12:26,941
وبعد خمس دقائق

189
00:12:27,046 --> 00:12:30,379
ــ ممتاز
ــ وضعت رصاصات فارغة في مسدس رودني، صحيح؟

190
00:12:30,483 --> 00:12:33,350
ــ أجل
ــ وماذا عن مسدس الشرطي سيوارت

191
00:12:33,452 --> 00:12:35,579
هل يحتوي أيضاً على 
رصاصات فارغة؟

192
00:12:43,395 --> 00:12:47,297


193
00:12:47,399 --> 00:12:51,062
الخطة لم تعتمد على شيئ واحد
كان رودني في وسط الخطة

194
00:12:51,170 --> 00:12:54,571
وكان مجنوناً بما يكفي
كي يتسبب بمقتله

195
00:12:54,673 --> 00:12:58,803
مكانكم جميعاً

196
00:12:58,911 --> 00:13:01,505


197
00:13:01,614 --> 00:13:03,479


198
00:13:05,851 --> 00:13:08,319


199
00:13:08,420 --> 00:13:11,651


200
00:13:12,691 --> 00:13:15,626


201
00:13:15,728 --> 00:13:17,821
عند تلك اللحظة، عرفت أمرين

202
00:13:17,930 --> 00:13:19,921
جعل ستيوارت بطلاً
لن يكون سهلاً

203
00:13:20,032 --> 00:13:23,024
وأنّ على رودني
التواجد حقاً في السجن

204
00:13:26,071 --> 00:13:28,130
ربما نستطيع حمل ستيوارت
على أن يصبح بطلاً

205
00:13:28,240 --> 00:13:31,471
بالقائه داخل ذلك الخزان في المربّى
المائي وجعله يتصارع مع أخطبوط

206
00:13:31,577 --> 00:13:34,876
هذا لن يجعل منه بطلاً
الا ان كانالأخطبوط يرتكب جريمة

207
00:13:36,715 --> 00:13:40,515
لن نبدأ بالتفكير في طرائق
لجعل الأخطبوط برتكب جريمة

208
00:13:40,619 --> 00:13:42,678
لأنّ الفشل مكتوب على هذا

209
00:13:42,788 --> 00:13:44,688
لا أصدّق هذا

210
00:13:44,790 --> 00:13:47,782
ذلك الحقير رودني
ركب سيارتي ولعق المقود

211
00:13:47,893 --> 00:13:51,124
ــ كيف عساي سأذهب الى البيت الآن؟
ــ أجل, هذه ورطة

212
00:13:51,230 --> 00:13:54,996
ــ ظننتكما ستتسببان بسجنه
ــ نحن نحاول، أتريدين المساعدة؟

213
00:13:59,605 --> 00:14:02,073
اذاً، بينما يلعب الناس البولينغ
فهم ينظرون الى هنا

214
00:14:02,174 --> 00:14:04,665
نستطيع سرقة أحذيتهم
الموضوعة هنا

215
00:14:04,777 --> 00:14:06,677
ــ وحينها نصبح أغنياء
ــ أجل

216
00:14:06,779 --> 00:14:09,543
أغنى من الأب الأبيض
الذي تتحدث عنه

217
00:14:10,683 --> 00:14:12,583
يجب أن تنجح هذه الخطة

218
00:14:12,685 --> 00:14:16,086
تصورت ان كان ستيوارت لا يشعر
براحة كافية ليصبح بطلاً في المطعم

219
00:14:16,188 --> 00:14:18,315
ربما سيشعر بارتياح أكبر في مكان

220
00:14:18,424 --> 00:14:20,392
يقضي فيه معظم أوقات فراغه

221
00:14:20,492 --> 00:14:22,392
صالات البولينغ

222
00:14:28,801 --> 00:14:32,237


223
00:14:37,943 --> 00:14:42,437
النجدة! النجدة!
ذلك الرجل سرق حذائي

224
00:14:43,482 --> 00:14:46,883
الشرطة، أعذرني

225
00:14:46,986 --> 00:14:50,444
أتعرف أين يمكنني العثور على 
شرطي، كنت ضحية جريمة

226
00:14:52,124 --> 00:14:54,092
انسَ الأمر

227
00:14:54,193 --> 00:14:56,753
سأذهب لأقبض على ذلك المغفل
قبل أن يبدأ بلعق حذائي

228
00:15:02,601 --> 00:15:04,967
ــ ما خطبك؟
ــ العفو؟

229
00:15:05,070 --> 00:15:08,198
ذلك الرجل سرق أحذية الناس
أنت شرطي، طارده، اعتقله

230
00:15:08,307 --> 00:15:11,572
ــ لست شرطياً
ــ بلى

231
00:15:11,677 --> 00:15:14,737
اسمك هو الشرطي ستيوارت دانييلز
تعمل في محطة استراحة

232
00:15:14,847 --> 00:15:18,283
لديك ورق مراحيض في صندوق سيارتك
ومكبس تحت مقعدك

233
00:15:18,384 --> 00:15:21,148
حسناً، حسناً، أنا شرطي، اتفقنا
لكنني لست شرطياً بارعاً

234
00:15:21,253 --> 00:15:23,653
الآن دعني وشأني
أتيت الى هنا للعب البولينغ

235
00:15:23,756 --> 00:15:26,384
لو أردت أن يصرخ فيّ أحد
لقصدت أمي

236
00:15:28,794 --> 00:15:30,694
أدركت ستيوارت

237
00:15:30,796 --> 00:15:34,425
وظناً منه أنني مجرّد لاعب بولنغ
تركني أقدّم له فطيرة

238
00:15:34,533 --> 00:15:37,991
أنا أحب الفطائر وكما يفعل الناس
عندما يأكلون الفطائر، تحدثنا

239
00:15:38,103 --> 00:15:42,301
أخبرني قصة، أن يصبح شرطياً
لم تكن فكرة ستيوارت كما يبدو

240
00:15:43,342 --> 00:15:46,971


241
00:15:49,415 --> 00:15:51,383
بل فكرة أمه

242
00:15:54,687 --> 00:15:57,554
ومع أنّ كونه شرطياً
كان يسري في عروقه

243
00:15:57,656 --> 00:15:59,988
ولم يكن في قلبه

244
00:16:11,637 --> 00:16:14,731
المرة الوحيدة التي شعر فيها بالرضى
عن نفسه، كانت أثناء لعبه البولينغ

245
00:16:24,249 --> 00:16:28,276


246
00:16:28,387 --> 00:16:31,982
وحريّ به الشعور بالرضى
لأنه كان الأفضل في الجوار

247
00:16:32,091 --> 00:16:35,549
الشيئ الوحيد الذي أردته حقاً
هو أن أصبح لاعب بولينغ محترفاً

248
00:16:35,661 --> 00:16:37,595
وحينها أدركت

249
00:16:37,696 --> 00:16:39,891
أنّ القدر أحضرني الى هنا 
لمساعدة حياة ستيوارت المهنية

250
00:16:39,999 --> 00:16:41,899
لكن ليس مهنته كشرطي

251
00:16:42,001 --> 00:16:44,561
ــ اذاً، هذا ما عليك عمله
ــ ماذا؟

252
00:16:44,670 --> 00:16:46,900
ــ كن لاعب بولينغ محترفاً
ــ صحيح

253
00:16:47,006 --> 00:16:49,304
أعني هذا، أنت تملك
حياة واحدة ستيوارت

254
00:16:49,408 --> 00:16:52,002
فحريّ بك أن تقضيها
في عمل ما تحب

255
00:16:52,111 --> 00:16:54,306
بالاضافة، أنت لاعب بولينغ
أفضل بكثير من كونك شرطياً

256
00:16:54,413 --> 00:16:57,348
أنا فاشل في أعمال الشرطة

257
00:16:57,449 --> 00:16:59,474
بالاضافة، عليّ الدفع لقاء ورق المراحيض
الذي وزعته في محطة الاستراحة

258
00:16:59,585 --> 00:17:02,053
لا أظن أنّ هذا عادل حقاً

259
00:17:05,157 --> 00:17:09,526
أتعلم؟ لمَ لا؟
سأقوم بالمحاولة

260
00:17:09,628 --> 00:17:12,324
سأترك الشرطة وأحاول أن أصبح
لاعب بولينغ محترفاً

261
00:17:12,431 --> 00:17:15,594
أحسنت ستيوارت

262
00:17:15,701 --> 00:17:19,102
ربما لم أعد لـ ستيوارت
مهنته في الشرطة

263
00:17:19,204 --> 00:17:21,604
لكن ربما ليس هذا
ما فكّر فيه القدر

264
00:17:21,707 --> 00:17:24,767
لقد قرر أخيراً 
تحقيق ما أراده بحياته

265
00:17:24,877 --> 00:17:29,041
ــ وهكذا، أستطيع شطبه عن قائمتي
ــ ما هذه؟

266
00:17:30,749 --> 00:17:33,513
ما المانع؟
لن تكون شرطياً بعد الآن

267
00:17:33,619 --> 00:17:38,056
أنا الذي سرق شارتك

268
00:17:38,157 --> 00:17:40,591
وهكذا، أخبرته عن قائمتي

269
00:17:40,692 --> 00:17:43,058
ورأيته السيئات التي اقترفتها

270
00:17:43,162 --> 00:17:48,759
ثمة جرائم عديدة هنا
جريمتان

271
00:17:48,867 --> 00:17:51,893
ــ هذه القائمة بمثابة اعتراف
ــ أظن هذا

272
00:17:52,004 --> 00:17:56,464
لكنني أشطب السيئة تلو الأخرى
ذات يوم، سأحظى بحياة أفضل

273
00:17:56,575 --> 00:17:59,043
ــ ماذا تفعل؟
ــ أنا أعتقلك

274
00:17:59,144 --> 00:18:02,375
لكنك ستصبح لاعب بولينغ محترفاً
لا عبو البولينغ لا يعتقلون الناس

275
00:18:02,481 --> 00:18:05,279
انهم يلعبون البولينغ، يلعبون البولينغ
والناس يهتفون، ماذا عن حلمك؟

276
00:18:05,384 --> 00:18:08,353
أجل، هذه هي المشكلة، أنه مجرّد
حلم، هذه القائمة فهي حقيقية

277
00:18:08,454 --> 00:18:11,651
سأسلمك، ولن أتوقف
عن العمل في محطة الاستراحة فحسب

278
00:18:11,757 --> 00:18:13,657
ربما سيجعلونني ملازماً

279
00:18:13,759 --> 00:18:15,590
لكن ..لكن... أنت

280
00:18:15,761 --> 00:18:18,992
لم أصدّق هذا
كنت ذاهباً الى السجن

281
00:18:19,098 --> 00:18:23,125
سأدفع أخيراً الثمن الأغلى
للسيئات كلها التي اقترفتها

282
00:18:23,235 --> 00:18:27,831
اذا كان للقدر خطة لي
وهذه هي، فلم أكن لأقاومها

283
00:18:27,940 --> 00:18:30,204
كنت مستعداً لمواجهة العواقب

284
00:18:32,778 --> 00:18:35,611
من ناحية أخرى
كان لقدميّ رأي مختلف

285
00:18:49,895 --> 00:18:52,159


286
00:19:01,206 --> 00:19:03,174
اسمع، أسد اليّ خدمة

287
00:19:03,275 --> 00:19:06,506
لا تخبر شريكي الجديد
في الزنزانة كيف اعتقلتني

288
00:19:06,612 --> 00:19:10,104
ماذا تفعل؟

289
00:19:11,750 --> 00:19:15,277
عندما هربت
لم أمدّ يدي نحو مسدسي

290
00:19:15,387 --> 00:19:18,220
بل نحو كرة البولينغ

291
00:19:18,323 --> 00:19:20,291
أنا لاعب بولينغ ايرل

292
00:19:25,898 --> 00:19:27,889
اذاً عليك أخذ هذه

293
00:19:29,034 --> 00:19:32,492
شكراً
وأنت! عليك أخذ هذا

294
00:19:32,604 --> 00:19:34,902
مهلاً، مهلاً

295
00:19:35,007 --> 00:19:38,534
ربما عليك الاحتفاظ بهذا، قد يريدونك
أن تسلمه عندما تستقيل

296
00:19:38,644 --> 00:19:40,612
صحيح

297
00:19:43,048 --> 00:19:45,744
حظاً سعيداً
مع بقية لا ئحتك ايرل

298
00:19:45,851 --> 00:19:48,786
ربما كان مقدّراً لـ ستيوارت
تحقيق ما أراد فعله

299
00:19:48,887 --> 00:19:52,345
ربما من المقدّر لنا جميعاً
اتباع الرحلة التي يفترض بنا أخذها

300
00:20:01,366 --> 00:20:03,334
حتى رودني

301
00:20:09,274 --> 00:20:11,572
دعونا نخلع القمصان 
أيتها السيدات

302
00:20:17,282 --> 00:20:20,342
كان رودني أيضاً في رحلة
الى حيث يفترض به الذهاب

303
00:20:22,421 --> 00:20:25,390


304
00:20:30,395 --> 00:20:32,863
يا للعجب

305
00:20:37,302 --> 00:20:39,270
سأحتاج الى هذه السترة
أيتها الغبية

306
00:20:44,076 --> 00:20:46,044
أشكرك

307
00:20:46,045 --> 00:21:17,045
ترجمة: لاتجرح المجروح
alooojn@hotmail.com

