1
00:00:01,270 --> 00:00:03,020
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,430
،إنّي جدّ آسف
(إنّهم يحتجزوني و (سارة

3
00:00:05,460 --> 00:00:08,950
وسُتبادل (إل. جي) و(سارة) مقابل
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

4
00:00:08,980 --> 00:00:11,640
أريد صورة لابني و(سارة) لإثبات حياتهما

5
00:00:11,660 --> 00:00:14,200
سيكون لي موعد محاكمة
بالأيام التالية وستكون هناك

6
00:00:14,210 --> 00:00:15,330
تكفّل أمورك بنفسك

7
00:00:15,350 --> 00:00:18,510
(صوفيا لوغو)
(أنا صديقة (جيمس ويسلر

8
00:00:19,860 --> 00:00:21,080
لمَ يريد هذا؟

9
00:00:21,120 --> 00:00:22,740
إنّه مجرّد صيّاد سمك -
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" -

10
00:00:22,790 --> 00:00:25,600
أخبري صديقك الصيّاد بأنّ هذا
(عند أخو (سكوفيلد

11
00:00:25,650 --> 00:00:28,980
(فقط، ارفع المكافأة عن (ويسلر -
لا يعني لي (ويسلر) شيئاً يا رجل -

12
00:00:29,000 --> 00:00:31,050
هنالك سبل أكون بها ذا عون

13
00:00:32,770 --> 00:00:36,420
وصَفَى أمر (ويسلر)؟ -
صافٍ كالسماء الزرقاء يا أخي -

14
00:00:36,530 --> 00:00:38,400
إذاً، كيف سنخرج من هنا؟

15
00:00:38,450 --> 00:00:39,960
ليست لديّ فكرة

16
00:01:44,250 --> 00:01:45,780
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

17
00:01:46,080 --> 00:01:49,290
إنّي فقط... أحتاج بعض المال

18
00:01:49,320 --> 00:01:52,430
ولم أدرِ إلى أين أذهب غير هنا

19
00:01:53,080 --> 00:01:57,670
لديّ حوالي 50 دولاراً -
"لا، لا، أتكلّم عن الملايين يا "صاحبي -

20
00:01:57,720 --> 00:02:00,690
حقيبة الظهر؟
مختلف أنواع المال بذلك الشيء

21
00:02:00,700 --> 00:02:03,620
إن أردتَ مكاناً تبيتُ به، فأمرك
مدبّر عندي، ولكن الحقيبة ضاعت

22
00:02:03,650 --> 00:02:05,940
أيّ مال أتحصّل عليه يؤول لأخي

23
00:02:06,630 --> 00:02:11,780
أتذكره؟ رجل طويل ونحيل نوعاً ما
وأخرجك من السجن

24
00:02:11,830 --> 00:02:17,200
(إنّي مستاء لأجل (مايك)، حقّاً يا (لينك
ولكننا لم نبرّأ جميعاً كما تعلم

25
00:02:17,260 --> 00:02:19,240
أفهم هذا جيّداً -
لا يمكنني العودة للديار ثانيةً البتّة -

26
00:02:19,280 --> 00:02:22,070
ألديك مشاكل يا (سوكريه)؟ -
(لستَ الوحيد يا (لينك -

27
00:02:23,060 --> 00:02:24,690
هذا صحيح

28
00:02:25,240 --> 00:02:27,220
جميعنا مذنبون بشيء يا رجل

29
00:02:27,270 --> 00:02:28,700
جميعنا

30
00:02:29,840 --> 00:02:31,300
وليس هم

31
00:02:31,840 --> 00:02:36,540
أودّ المساعدة، ولكن يبدو أنّ
الأمور تتعقّد أكثر فأكثر

32
00:02:36,680 --> 00:02:41,380
اسمع، أحتاج مالاً لأنهض بأموري
(مجدّداً وهذا كلّ شيء يا (لينك

33
00:02:41,890 --> 00:02:43,310
لينك)؟)

34
00:02:44,900 --> 00:02:46,210
لا عليك

35
00:03:15,780 --> 00:03:18,920
لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
ليتحوّل الرجل حيواناً، صح؟

36
00:03:20,330 --> 00:03:22,730
الأذكياء يسعون لسريره أوّلاً

37
00:03:22,770 --> 00:03:24,710
وماذا يفعل الأغبياء؟

38
00:03:26,510 --> 00:03:27,620
جئتُ هنا أوّلاً

39
00:03:27,650 --> 00:03:30,330
أيّها الداعر السمين، كنتَ هنا مذ يومين -
عنيتُ أنّي جئتُ هنا أوّلاً لأجل الحذاء -

40
00:03:30,350 --> 00:03:33,840
أيّها الحثالة.. والآن ناولنيه -
أتسعى وراء رجل الدجاجة يا صاح؟ -

41
00:03:33,870 --> 00:03:35,000
أتريد فردة الحذاء هذه؟

42
00:03:35,370 --> 00:03:37,560
سيتحتّم عليك المجيء وأخذها

43
00:03:48,480 --> 00:03:50,160
اتركاه، اتركاه

44
00:03:50,210 --> 00:03:58,650
(أردتُ أن أعبّر عن شكري على (ويسلر -
أخشى أن لا فكرة لديّ عمّا تتحدّث عنه -

45
00:03:58,690 --> 00:03:59,790
خطئي

46
00:03:59,800 --> 00:04:05,260
بأيّ حال، فكّرتُ بأن نعقد تدابير من
(نوع ما، لعلّي أستطيع المساعدة بـ(سونا

47
00:04:06,930 --> 00:04:08,390
تعال هنا يا فتى

48
00:04:09,900 --> 00:04:11,340
انصرف

49
00:04:16,430 --> 00:04:18,430
أنت... تساعدني؟

50
00:04:18,440 --> 00:04:22,580
أنا السيّد المتنفّذ هنا يا فتى
أنا لا أنت

51
00:04:22,650 --> 00:04:27,080
(لذا إن أراد أحدهم شيئاً بـ(سونا
فسيلجؤون إليّ

52
00:04:27,120 --> 00:04:30,550
لذا لا تأتي هنا طالباً الخدمات
وكأنّ بيننا اتفاقاً من نوع ما

53
00:04:30,560 --> 00:04:34,930
لا، لا، لا، ليس بيننا اتفاق

54
00:04:34,990 --> 00:04:40,970
بالمرّة المقبلة التي تأتي بها إلى هنا
هكذا، لن تطلب منّي إلاّ الرحمة

55
00:04:41,010 --> 00:04:42,450
"مفهوم؟"

56
00:04:43,080 --> 00:04:47,500
سكوفيلد)، زائر) -
امضِ يا فتى -

57
00:04:48,970 --> 00:04:52,510
انصرف الآن، فأمّك تناديك

58
00:05:14,200 --> 00:05:15,690
سيء لهذا الحدّ؟

59
00:05:16,640 --> 00:05:18,200
ليس جيّداً

60
00:05:18,370 --> 00:05:19,250
وأنت؟

61
00:05:19,280 --> 00:05:21,350
تعقبتُ تلك الرسالة التي
(حصلتَ عليها من (ويسلر

62
00:05:21,360 --> 00:05:22,910
إنّها بشأن كتاب ما

63
00:05:22,940 --> 00:05:26,210
دليل طيور، به أسماء وأرقام -
هل من دلائل حول من قد يكون؟ -

64
00:05:26,250 --> 00:05:32,450
،لا، لم نكن الوحيدَين اللذين يتبعان توجيهاته
كانت خليلته هناك، وتزعم أنّه صيّاد

65
00:05:32,480 --> 00:05:34,470
أجل، هو كذلك حتماً

66
00:05:34,640 --> 00:05:37,820
اسمع يا رجل، أريدك أن ترى شيئاً

67
00:05:41,940 --> 00:05:43,650
!يا إلهي

68
00:05:45,170 --> 00:05:48,250
...طريقة إمساكها للصحيفة وكأنّها
وكأنّها تشير لشيءٍ ما

69
00:05:48,270 --> 00:05:50,010
إنّها صغيرة جدّاً ولا أستطيع قراءتها

70
00:05:50,050 --> 00:05:52,710
،هذه صحيفة اليوم
(إنّها تشير لـ(سانتا ريتا

71
00:05:52,730 --> 00:05:55,700
إنّها بلدة صغيرة تبعد 20 ميلاً عن هنا

72
00:05:55,890 --> 00:05:58,890
إنّها تحاول إخبارنا بمكانها

73
00:06:00,860 --> 00:06:02,250
(عليّ مخاطبتها يا (لينك

74
00:06:02,270 --> 00:06:04,600
حتّى وإن تركوك تكلّمها يا رجل
فسيستمعون لكل كلمة تقولها

75
00:06:04,630 --> 00:06:08,280
لا يمكنك فعل ذلك -
سنحتاج أكثر من اسم تلك البلدة -

76
00:06:08,900 --> 00:06:11,880
(إنّي صفر اليدين هنا يا (لينك

77
00:06:12,130 --> 00:06:17,550
...لقد مضت 3 أيام بالفعل
وما بيدي حيلة

78
00:06:18,100 --> 00:06:23,800
(لذا، إن لم أستطع إخراج (ويسلر
من هنا فسيتحتّم عليك إخراجهما من هناك

79
00:06:25,382 --> 00:06:27,276
:ترجمة
hash137 هاشم

80
00:06:27,828 --> 00:06:29,886
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

81
00:06:31,379 --> 00:06:33,604
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

82
00:06:35,079 --> 00:06:36,913
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

83
00:06:36,913 --> 00:06:38,621
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

84
00:06:38,621 --> 00:06:40,100
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

85
00:06:40,100 --> 00:06:41,658
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

86
00:06:41,658 --> 00:06:43,145
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

87
00:06:43,145 --> 00:06:44,688
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

88
00:06:44,688 --> 00:06:45,805
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

89
00:06:45,973 --> 00:06:47,495
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

90
00:06:47,530 --> 00:06:51,820
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 3
(( ترقّب الاتصال ))

91
00:06:51,920 --> 00:06:54,275
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

92
00:06:58,290 --> 00:07:01,470
ما الأمر إذاً يا صاحبي؟
متى موعد الانتقال؟

93
00:07:01,500 --> 00:07:04,300
سأخبرك بالخطّة حينما تخبرني بمن تكون

94
00:07:04,340 --> 00:07:07,230
أنّا صيّاد -
حقّاً؟ وأنا كذلك -

95
00:07:07,280 --> 00:07:09,270
أأنت قلق بشأن الوثوق بي؟

96
00:07:09,330 --> 00:07:13,110
،حياتي بين يديك
أنّى لي أن أوقن أن بمقدوري الوثوق بك؟

97
00:07:13,140 --> 00:07:14,570
لا يمكنك ذلك

98
00:07:22,220 --> 00:07:23,490
مرحباً -
(ستيوارت سكوت) -

99
00:07:23,500 --> 00:07:24,740
رقم 1، صح؟

100
00:07:24,750 --> 00:07:26,540
هل تتابع (مركز الرياضة)؟ -
ليس مؤخراً -

101
00:07:26,570 --> 00:07:32,020
اسمع، أريد أن أضع يديّ على هاتف ما -
وأنا أريد أن أضع يديّ على بعض النهود -

102
00:07:32,070 --> 00:07:34,340
ولكن ذلك لن يحدث أيضاً، أليس كذلك؟

103
00:07:34,640 --> 00:07:36,760
بمن عليك الاتصال بهذه الأهميّة بأيّ حال؟

104
00:07:36,790 --> 00:07:38,280
(سارة)

105
00:07:39,500 --> 00:07:41,250
كلاّ البتّة

106
00:07:41,270 --> 00:07:43,280
ليس طلباً، بل إملاء شروط

107
00:07:43,310 --> 00:07:46,040
لن يفكّر أخي بالهروب
(قبل أن يكلّم (سارة

108
00:07:46,070 --> 00:07:47,810
كم هذا لطيف

109
00:07:47,910 --> 00:07:50,300
(بوسعي أن أؤكّد لك أمرين يا (لينكولن

110
00:07:50,320 --> 00:07:54,450
أحدهما أنّ (سارة) بخير وثانيهما أنّ لديك
فرصة أفضل بمضاجعتي

111
00:07:54,470 --> 00:07:57,090
على ذلك المشرَب من حديثك إليها

112
00:07:57,100 --> 00:07:59,200
ممتنّ لعرضك ولكنني سأردّه

113
00:07:59,230 --> 00:08:00,120
حقّاً؟ -
نعم -

114
00:08:00,150 --> 00:08:02,510
وماذا لو كان ذلك إملاء شروط

115
00:08:02,570 --> 00:08:04,210
ليس ذلك موضع مفاوضات

116
00:08:04,240 --> 00:08:09,110
انتزعت الحكومة كلّ الهواتف لمّا علمت بأنّ
أشراراً بـ(سونا) لا يزالون يعقدون الصفقات

117
00:08:09,130 --> 00:08:12,910
ويقومون بجرائمهم كما السابق
إلاّ أنّهم يقومون بذلك عبر الهاتف

118
00:08:12,920 --> 00:08:15,490
حسناً، إن قطعوا الخطوط
فلعل بوسعنا إصلاحها

119
00:08:15,520 --> 00:08:17,150
لا يوجد ما تصلحه يا أخي

120
00:08:17,170 --> 00:08:20,520
كان هنالك صفّ كامل منها على
طول السور ولكنها اختفت الآن

121
00:08:20,550 --> 00:08:23,210
إن لم يكن لديك أسئلة أخرى فسأمضي

122
00:08:23,240 --> 00:08:25,940
لقد رفع (مايكل) المكافأة عن
رأس (ويسلر) خلال يومين

123
00:08:25,960 --> 00:08:28,340
وهذا أكثر مما تستطيع جماعتك
فعله خلال أسبوعين

124
00:08:28,370 --> 00:08:29,590
أظهري حُسن النوايا

125
00:08:29,620 --> 00:08:32,120
(سينال حُسن النيّة عندما يخرج (ويسلر

126
00:08:32,140 --> 00:08:35,400
أمر أخير يجدر بك معرفته عن
أخي، إنّه عنيد جدّاً

127
00:08:35,420 --> 00:08:38,550
إن أردته أن يلتقط شيئاً فارمي له بعظمة

128
00:08:38,570 --> 00:08:41,940
كيف يخال (مايكل) أنّ بمقدوره
أن يضع يديه على هاتف بداخل (سونا)؟

129
00:08:42,000 --> 00:08:43,710
ماذا عن الهواتف الخلويّة؟

130
00:08:43,740 --> 00:08:45,410
مع وجود جميع عمليّات التهريب
دخولاً وخروجاً من هنا

131
00:08:45,420 --> 00:08:48,650
،الهواتف الخلويّة ممنوعة بشدّة
رجل واحد بوسعه الوصول إليها

132
00:08:48,670 --> 00:08:52,640
...ومحال أن يدع شخصاً مثلك
يضع يديه عليه

133
00:08:52,650 --> 00:08:54,130
دعني أخمّن

134
00:08:59,120 --> 00:09:00,740
ما هذا؟

135
00:09:01,220 --> 00:09:03,680
المدخول الأسبوعيّ لعمليّاتك بالخارج

136
00:09:03,720 --> 00:09:05,700
(لقد جلبها (حفّار القبور

137
00:09:05,750 --> 00:09:07,140
لا يمكن ذلك

138
00:09:07,170 --> 00:09:09,240
هذا المظروف خفيف جدّاً

139
00:09:09,370 --> 00:09:13,360
التجارة راكدة بالخارج هذه الأيّام

140
00:09:13,540 --> 00:09:16,110
التجارة راكدة

141
00:09:16,870 --> 00:09:19,710
هنالك من يجعلها راكدة

142
00:09:30,210 --> 00:09:31,770
(تيودورو)

143
00:09:33,200 --> 00:09:36,620
جهّز الأمر عند الحلاّق بالأسفل لأجلي الآن

144
00:09:36,670 --> 00:09:38,600
،حاضر، سيّدي
لا مشكلة على الإطلاق

145
00:09:38,620 --> 00:09:43,960
أخبر تلك الساقطة بأنّها إن جرحتني
بذلك الموس ثانيةً فسأستخدمه عليها

146
00:10:06,620 --> 00:10:08,710
لا تزال حيّاً

147
00:10:08,750 --> 00:10:12,270
وأنت لا تزالين جميلة -
بربّك، لم أستحمّ مذ ثلاثة أيام -

148
00:10:12,290 --> 00:10:16,290
كيفما بدت رائحتك فهذا تطوّر هام

149
00:10:19,050 --> 00:10:21,340
...حينما لم أسمع أخبارك منك

150
00:10:21,370 --> 00:10:23,070
آسف

151
00:10:23,780 --> 00:10:25,500
...حذّرتك بأنّ الأمر قد يكون -
أعلم، أعلم -

152
00:10:25,510 --> 00:10:30,520
...الأمر فقط.. كلّما جرّوا جثّة خارجاً

153
00:10:30,540 --> 00:10:35,390
انظري إليّ، أعدك بأنّني عندما
أغادر هذا المكان فلن يكون الوضع هكذا

154
00:10:35,430 --> 00:10:37,080
حسناً

155
00:10:37,690 --> 00:10:42,650
والآن، أتمكنتِ من إيجاد كتابي؟ -
نعم، ولكن كان هنالك رجل -

156
00:10:42,660 --> 00:10:45,590
لقد تبعني -
أيّ رجل؟ -

157
00:10:46,340 --> 00:10:49,490
لا أدري -
هل آذاكِ؟ -

158
00:10:49,530 --> 00:10:53,510
كلاّ، ولكنه أخذه، آسفة

159
00:10:53,530 --> 00:10:55,450
لم أدرِ ما العمل -
ما كان شكله؟ -

160
00:10:55,480 --> 00:10:59,300
حليق الرأس، ضخم

161
00:11:00,440 --> 00:11:04,600
قال بأن أخبرك بأنّه بات
لدى أخو (سكوفيلد) الآن

162
00:11:06,980 --> 00:11:09,080
من يكون (سكوفيلد)؟ -
حسناً -

163
00:11:09,090 --> 00:11:11,610
من يكون (سكوفيلد)؟ -
لا أحد -

164
00:11:12,040 --> 00:11:15,400
إنّه مجرّد شخص أعمل معه

165
00:11:15,420 --> 00:11:16,780
سيساعدني بالخروج من هنا

166
00:11:16,810 --> 00:11:20,220
أهو محام؟ -
بشكلٍ أساسيّ -

167
00:11:21,400 --> 00:11:23,050
ألهذا أردته أن يأخذ الكتاب؟

168
00:11:23,060 --> 00:11:24,930
اسمعي، (صوفيا)، كلّما قلّ ما تعرفيه
عن هذا، كلّما كنتِ بأمانٍ

169
00:11:24,940 --> 00:11:28,250
كلّما قلّ ما أعرفه، كلّما كنت ذا نفع أقلّ -
بالضبط -

170
00:11:28,260 --> 00:11:32,270
أريدك أن تختبئي لفترة، اتفقنا، عزيزتي؟ -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم يا (جيمس)؟ -

171
00:11:32,290 --> 00:11:35,430
ما المهمّ بشأن هذا الكتاب؟ -
لا شيء -

172
00:11:36,600 --> 00:11:39,380
به ملاحظات فحسب، تعرفين، أرقام هواتف

173
00:11:39,390 --> 00:11:42,370
إنّها لأناس يعرفون آخرين
سيساعدوني بالخروج من هنا

174
00:11:42,410 --> 00:11:48,160
إنّك تكذب -
لمَ عساي أكذب عليك؟ -

175
00:11:49,100 --> 00:11:52,560
إنّك الشخص الوحيد بالعالم
الذي يسعني الوثوق به

176
00:11:54,160 --> 00:11:55,660
اقتربي

177
00:11:56,650 --> 00:11:58,300
اقتربي

178
00:12:00,860 --> 00:12:02,620
أريدك الآن أن تثقي بي فحسب

179
00:12:02,650 --> 00:12:06,520
وأفعل ماذا؟ -
لا شيء -

180
00:12:13,200 --> 00:12:14,910
وقّعي لخروجك من فضلك

181
00:12:18,517 --> 00:12:21,366
،)مايكل سكوفيلد)، (لينكولن بوروز)"
"(بلازا ديل سول 2555)

182
00:12:38,230 --> 00:12:41,020
أتبحث عن شيء أيّها "الأبيض"؟

183
00:12:41,100 --> 00:12:43,230
أجل، أجل، أنا كذلك

184
00:12:43,250 --> 00:12:45,090
عمّ تبحث إذاً؟

185
00:12:46,100 --> 00:12:50,450
شيء صغير لأضيّع الوقت به

186
00:12:50,510 --> 00:12:52,020
هل لديك ورقة؟

187
00:12:55,020 --> 00:12:59,200
"اقصد "المفقودات والموجودات
مع بقيّتهم وسيدبّرون لك ما تريد

188
00:12:59,220 --> 00:13:00,420
حسناً

189
00:13:00,440 --> 00:13:07,460
إن رأيتك تنبش حيثما لا تنتمي
فستجد نفسك بتلك الحلبة مجدّداً... ضدّي

190
00:13:07,590 --> 00:13:10,460
لا تعجبني فرص ربحك

191
00:14:00,640 --> 00:14:03,050
أريدك أن ترى شيئاً، حسناً؟

192
00:14:08,050 --> 00:14:10,940
انظر ليدها اليسرى وكأنها تشير لشيءٍ ما

193
00:14:37,520 --> 00:14:40,780
يجدر بك أن تخبر قريبي بأنّه
يجدر به أن يكون موجوداً

194
00:14:40,790 --> 00:14:43,300
من الأفضل أن يقلّ ماله
من أن يقلّ صبري

195
00:14:43,310 --> 00:14:45,400
هل فهمت يا فتى؟

196
00:14:48,100 --> 00:14:49,710
أحتاج لشاحن

197
00:14:50,550 --> 00:14:54,950
تيودورو)، اذهب وأحضر ملابسي) -
حسناً أيّها الرئيس، كدتُ أن أنسى -

198
00:14:54,960 --> 00:14:58,820
تحدّثتُ إلى الحلاّق
وستستقبلك اليوم قرابة الساعة الثانية

199
00:14:58,840 --> 00:15:01,650
"إن كان هذا يرضيك أيّها "الحامي

200
00:15:02,590 --> 00:15:04,410
"الحامي"

201
00:15:11,710 --> 00:15:14,500
أحسب الوقت حان لتكفّر عن
(خطاياك يا (ثيودور

202
00:15:14,510 --> 00:15:17,640
أنا وأنت، سنبرم اتفاقاً

203
00:15:17,650 --> 00:15:25,010
لدى (ليتشيرو) هاتف خلويّ، أريده -
لا مشكلة، أأحيل الماء نبيذاً أثناء ذلك؟ -

204
00:15:25,020 --> 00:15:27,320
وربما أضاجع أمّ الرجل؟

205
00:15:27,330 --> 00:15:30,600
ستكون أكبر قليلاً من ذوقك، لا؟ -
حذار أيّها الوسيم -

206
00:15:30,610 --> 00:15:34,880
لا تعضنّ اليد التي تحاول أن تجعلها تطعمك -
لا أنشد طعاماً، بل أنشد معروفاً -

207
00:15:34,890 --> 00:15:36,840
ولمَ عساي أسديك معروفاً؟

208
00:15:36,850 --> 00:15:41,140
لأنّي بعكس أصدقائك الجدد، أعرف
من تكون وما فعلتَه وبمن فعلتَه

209
00:15:42,130 --> 00:15:45,690
دعني أفهم جيّداً، أتقول بأنّك ستشي بي؟

210
00:15:45,700 --> 00:15:49,670
ما أقوله هو أنّ هذه بلد متديّنة

211
00:15:49,680 --> 00:15:55,190
وأراهن بأنّ شعب (بنما) لا يترفّق
بالمغتصبين والمتحرّشين بالأطفال

212
00:15:56,060 --> 00:15:58,400
أتودّ المراهنة ضدّي؟

213
00:16:17,760 --> 00:16:18,860
اسمع يا صاحبي

214
00:16:18,870 --> 00:16:20,630
إليك ما أعرفه حتّى الآن

215
00:16:20,640 --> 00:16:22,710
أعلم بوجود أخ يساعدك من الخارج

216
00:16:22,720 --> 00:16:27,060
وأعلم بأنّه صادف خليلتي وأعلم
بأنّه أخذ كتاباً منها يرجع لي

217
00:16:27,320 --> 00:16:31,300
أريد استرجاعه -
ما المميّز بهذا الكتاب؟ -

218
00:16:31,310 --> 00:16:36,100
ما لم تكن به توجيهات للخروج من
هذا السجن فلا أظنّ أنّه يجب أن يهمّك

219
00:16:37,190 --> 00:16:39,190
لا تعرف ما يهمّني

220
00:16:39,200 --> 00:16:41,430
يمكنك استرداد ذلك الكتاب عندما
(نخرج من (سونا

221
00:16:41,440 --> 00:16:44,000
حقّاً؟
ومتى يكون ذلك بحقّ الجحيم؟

222
00:16:44,010 --> 00:16:46,810
لأنّه وحتّى الآن لم أرَ شيئاً
بطريق هربي من هنا

223
00:16:46,820 --> 00:16:51,080
حسناً، دعني أخبرك
بما أعرفه حتّى الآن

224
00:16:51,090 --> 00:16:56,810
هنالك أشرار قاموا بأعمال شريرة
جدّاً يريدونك حيّاً وخارج هذا السجن

225
00:16:56,820 --> 00:17:01,160
ولهذا السبب يخبرني كل ضلع
بجسدي بفعل النقيض

226
00:17:01,170 --> 00:17:03,380
فلمَ تفعل ذلك إذاً؟

227
00:17:03,390 --> 00:17:10,810
،إنّك غاضب لأخذ أحدهم كتاباً منك
هذا ما أخذوه منّي، لذا فلنكن واضحين

228
00:17:10,820 --> 00:17:16,510
هذا ما يهمّني، لا أنت ولا كتابك

229
00:17:31,540 --> 00:17:33,920
مرحباً -
ابن عمّي، كيف الحال؟ -

230
00:17:33,930 --> 00:17:36,470
(مرحباً، (إيغوستو
أخبرني أنت يا رجل

231
00:17:36,480 --> 00:17:39,290
"التجارة دائرة، "أخذ وعطاء

232
00:17:39,300 --> 00:17:42,600
مدّ وجزر، مدّ وجزر كما تعلم

233
00:17:43,010 --> 00:17:45,850
يبدو أنّ هنالك مدّ أكثر من الجزر
هذه الأيام، صحيح؟

234
00:17:45,860 --> 00:17:47,040
أتعتقد؟

235
00:17:47,800 --> 00:17:49,960
سأخبرك بما أعتقد يا رجل

236
00:17:50,260 --> 00:17:53,210
أعتقد أن قلباً أسود يحاول سرقة تجارتي

237
00:17:54,700 --> 00:17:56,910
ويستغلّ وضعي

238
00:17:56,920 --> 00:17:59,770
إن اقتُرفَت أخطاء، فكل ما أريده
هي الصراحة يا رجل

239
00:17:59,780 --> 00:18:02,380
لا أخطاء أيّها "الحامي"، أقسم

240
00:18:03,110 --> 00:18:07,180
لعلّ المشكلة ليست بالخارج

241
00:18:07,510 --> 00:18:11,330
(لعلّ المشكلة... (إيغوستو

242
00:18:11,340 --> 00:18:12,870
إيغوستو)؟)

243
00:18:17,580 --> 00:18:19,060
نفدت البطارية

244
00:18:21,200 --> 00:18:22,340
!اللعنة

245
00:18:22,350 --> 00:18:25,630
كيف لهاتفي ألاّ يكون موصولاً؟
لقد نفدت بطاريتي

246
00:18:25,640 --> 00:18:27,510
لا يفقه أحدكم شيئاً

247
00:18:48,840 --> 00:18:50,060
سيّد (ماهون)؟

248
00:18:50,350 --> 00:18:51,480
(راؤول داريندا)

249
00:18:51,490 --> 00:18:54,280
أنا محام الدفاع العامّ المعيّن لقضيّتك

250
00:18:55,240 --> 00:18:58,290
هذا رائع.. هذا رائع

251
00:18:58,300 --> 00:19:01,150
...كنتُ أجمع بعض الملاحظات التي

252
00:19:01,160 --> 00:19:02,990
يبدو أنّ لديّ أنباءً رائعة

253
00:19:03,000 --> 00:19:04,910
لقد حدّدنا لك موعد محاكمة

254
00:19:07,350 --> 00:19:10,160
هذا فعلاً... الحمد لله، الحمد لله، متى؟

255
00:19:10,170 --> 00:19:11,520
(الـ13 من (يونيو

256
00:19:11,530 --> 00:19:16,160
لا، لا، مهلاً، مهلاً... الـ13
الـ13، كان ذلك الأسبوع الماضي

257
00:19:16,410 --> 00:19:18,550
ماذا، هل فوّتناه؟

258
00:19:18,560 --> 00:19:22,040
الـ13 من (يونيو) من العام
(المقبل، سيّد (ماهون

259
00:19:22,540 --> 00:19:23,600
!العام المقبل

260
00:19:23,610 --> 00:19:25,440
وأنّى لهذه أن تكون أنباءً رائعة؟

261
00:19:25,450 --> 00:19:29,410
يستغرق الأمر عادةً عامين ونصف لغير
المواطنين ليمثلوا أمام القاضي

262
00:19:29,420 --> 00:19:36,390
(لديّ رجل هنا يدعى (مايكل سكوفيلد
وسوف يشهد بأنّه أوقع بي

263
00:19:36,400 --> 00:19:39,960
وبأنّه وضع تلك المخدّرات بالقارب

264
00:19:39,970 --> 00:19:43,180
...والذي سيؤخذ بعين الاعتبار -
!بعد عام من الآن -

265
00:19:43,640 --> 00:19:46,360
(أريدك أن تهدأ، سيّد (ماهون

266
00:19:46,370 --> 00:19:48,720
إنّها قضيّة يسيرة
ولا يصعب عليك فهمها

267
00:19:48,730 --> 00:19:50,890
...لديّ رجل يستطيع أن -
فكرة تلقي أحد السجناء -

268
00:19:50,900 --> 00:19:56,990
للعقوبة عن آخر ليست بالجديدة
وتعني عادةً بأنّ أحدهم مجبر على الاعتراف

269
00:19:57,000 --> 00:19:59,950
(إليك الأمر يا (راؤول

270
00:20:00,360 --> 00:20:07,800
...أحتاج لدواء معيّن لا يوفّروه هنا وأنا

271
00:20:08,990 --> 00:20:17,040
فلنقل بأنّه سيكون بصالح الجميع
لو حصلت على هذا الدواء

272
00:20:17,460 --> 00:20:22,650
أهذا تهديد؟ -
...لا، لا، إنّه واقع، إنّه -

273
00:20:22,660 --> 00:20:25,210
...يسمّى (فاراتريل)، ولو قمتَ

274
00:20:25,220 --> 00:20:28,030
اسمع، إن كنتَ تطلب إليّ تهريب
...المخدّرات إلى هذا السجن فـ

275
00:20:28,040 --> 00:20:30,940
لا، لا، لا أطلب إليك تهريبه

276
00:20:30,950 --> 00:20:32,880
...أقول فقط أنّه لو كان بمقدورك -
(حظّاً موفّقاً، سيّد (ماهون -

277
00:20:32,890 --> 00:20:35,490
!انتظر يا ابن الساقطة

278
00:20:41,547 --> 00:20:43,292
!ابتعد عن السياج

279
00:21:02,110 --> 00:21:04,400
سيّدي، شارفت الساعة الثانية

280
00:21:05,940 --> 00:21:07,400
حسناً

281
00:21:10,660 --> 00:21:12,640
أتريد هاتفك الخلويّ يا أخي؟

282
00:21:13,620 --> 00:21:17,620
،كلاّ، سأغيب نصف ساعة فقط
اتركه ليشحن

283
00:21:34,250 --> 00:21:36,670
أمامك 30 دقيـ... 26 دقيقة
حتّى يعود

284
00:21:36,680 --> 00:21:41,000
إن لم يعد الهاتف لمهده فسنموت
معاً، أتفهمني؟ لأنّني لن أقع وحيداً

285
00:21:41,850 --> 00:21:42,450
نعم؟

286
00:21:42,460 --> 00:21:44,490
أخبر (سارة) بأن تهاتفني
على هذا الرقم

287
00:21:44,500 --> 00:21:47,790
حسن، ولكن (سوزان) لم توافق
على الأمر بعد يا رجل

288
00:21:47,800 --> 00:21:48,970
ماذا؟

289
00:21:48,980 --> 00:21:51,510
(لديّ 25 دقيقة فقط بهذا الهاتف يا (لينك

290
00:21:51,520 --> 00:21:54,920
،سألتقي بها الآن ولكن اسمع
سانتا ريتا) ليست بلدة صغيرة)

291
00:21:55,230 --> 00:21:57,460
أعني، ليت (سارة) تعطينا دليلاً
...عن أين

292
00:21:57,470 --> 00:22:00,090
دعها تكلّمني، دعها تكلّمني فحسب، مفهوم؟

293
00:22:00,590 --> 00:22:03,430
هذا أمر لا يمكن فعله إلاّ مرة واحدة -
أجل، أعلم يا رجل -

294
00:22:04,940 --> 00:22:07,860
ثلاثة وعشرون دقيقة -
شارفتُ على الوصول -

295
00:22:14,700 --> 00:22:18,070
يبدو أنّنا بدأنا بدايةً سيئة معاً

296
00:22:22,610 --> 00:22:25,930
لستُ رجلاً عنيفاً، الأمر فقط
أنّي بحاجةٍ لفردة الحذاء تلك

297
00:22:25,940 --> 00:22:30,940
بالكاد أقوَ على المشي
وهذا المكان يغيّر الناس

298
00:22:33,270 --> 00:22:35,970
لم أعرف اسمك حتّى

299
00:22:35,980 --> 00:22:39,000
(بيستاشيو) -
بيستاشيو)؟) -

300
00:22:39,010 --> 00:22:43,040
إنّه... إنّه اسم جميل

301
00:22:43,050 --> 00:22:44,340
ماذا تريد إذاً؟

302
00:22:44,350 --> 00:22:47,140
كنتُ آمل أن نبرم صفقة ما

303
00:22:47,150 --> 00:22:48,270
مقايضة

304
00:22:48,280 --> 00:22:50,900
الشيء الوحيد الذي تملكه
لتبيعه، لا أرغب به أنا

305
00:22:50,910 --> 00:22:54,210
أرغب برجل أكثر... كيف أقولها؟

306
00:22:54,220 --> 00:22:56,350
ليس سميناً -
سمين؟ هذه كلّها عضلات -

307
00:22:56,360 --> 00:22:59,840
ولأثبتُ لك ذلك لو لم أعتقد
بأنّك ستحيل الأمر لممارسة جنسيّة

308
00:22:59,850 --> 00:23:02,680
انتظر الآن، هذه مفاوضة

309
00:23:02,690 --> 00:23:06,500
...لست مضطرّاً لـ -
لن أجرحك، لديّ زبائن -

310
00:23:07,080 --> 00:23:08,280
انصرف

311
00:23:09,070 --> 00:23:10,410
"مرحباً أيّها "الحامي

312
00:23:10,420 --> 00:23:12,350
إنّه لشرف لي استقبالك

313
00:23:12,360 --> 00:23:14,220
فلنجعل هذا سريعاً

314
00:23:20,400 --> 00:23:21,730
أين كنت بحقّ الجحيم؟

315
00:23:21,740 --> 00:23:24,450
على الفتاة أن تبدو بأبهى صورة -
ليست هذه لعبة، أختاه -

316
00:23:24,460 --> 00:23:26,000
يحسن بك أن تتراجع

317
00:23:26,010 --> 00:23:29,310
بات من الجليّ أنّكم بحاجتنا
لذا كفّي عن الادعاء بأنّكم المسيطرون

318
00:23:29,320 --> 00:23:33,710
وأعطونا ما نريد وقتما نريد
بدءاً بالاتصال الهاتفي اللعين

319
00:23:42,760 --> 00:23:43,840
مرحباً؟

320
00:23:43,850 --> 00:23:47,550
هذه أنا -
كيف حالك؟ -

321
00:23:47,560 --> 00:23:49,850
إنّي متعبة، أين...؟

322
00:23:50,220 --> 00:23:52,190
أين أنت؟ -
إنّها قصّة طويلة -

323
00:23:52,690 --> 00:23:55,770
كما يتضح، لن أبرح مكاني

324
00:23:56,320 --> 00:23:58,670
أعلم، أعلم

325
00:23:59,010 --> 00:24:00,630
أعمل على ذلك

326
00:24:00,640 --> 00:24:07,600
اسمعي، (سارة)، أفتقد لطريقة حديثنا
أتذكرين... كيف اعتدنا الحديث؟

327
00:24:07,840 --> 00:24:10,290
نعم -
جيّد -

328
00:24:10,300 --> 00:24:15,030
جيّد، لأنّني رأيتُ صورتك
...وأريدك أن تعرفي بأنّي أفهم

329
00:24:15,990 --> 00:24:22,360
أفهم "الموضع الصعب" الذي أنت به -
مايكل)، أصغ، لا أريدك أن تفكّر هكذا) -

330
00:24:22,370 --> 00:24:27,540
ولمَ ذلك؟ -
"عليك أن تفهم بأنّها "قضيّة خاسرة -

331
00:24:28,160 --> 00:24:32,090
بوسعي أنا و(إل. جي) رؤية ذلك الآن

332
00:24:32,780 --> 00:24:36,430
إنّها "قضيّة خاسرة"، أتفهم؟

333
00:24:36,440 --> 00:24:40,830
،لا، لا، لا، لا أفهم، لا أفهم
ساعديني لأفهم، ساعديني لأفهم

334
00:24:40,840 --> 00:24:45,580
كلّ ما يمكنني التفكير به للمساعدة
هو أنّه لعلك بحاجة لمزيد من الوقت؟

335
00:24:46,120 --> 00:24:50,910
وكأنّهم يمهلوكما حتّى منتصف الليل
وأنا جالسة هنا عند الثالثة صباحاً

336
00:24:51,920 --> 00:24:54,010
يقولون بأنّ عليّ إغلاق الخط

337
00:24:54,330 --> 00:24:57,740
سارة)، أحبّك) -
وأنا أيضاً أحبّك -

338
00:24:57,750 --> 00:25:01,560
!سارة)؟ (سارة)؟)

339
00:25:08,930 --> 00:25:12,310
لينك)، لم يكونا بـ(سانتا ريتا) قط) -
ماذا؟ -

340
00:25:12,320 --> 00:25:13,500
"قالت بأنّها كانت "قضيّة خاسرة

341
00:25:13,510 --> 00:25:15,770
قالت بأنّ بوسعها رؤية أنّها
"كانت "قضيّة خاسرة

342
00:25:15,780 --> 00:25:16,510
وبعد؟

343
00:25:16,520 --> 00:25:19,240
القدّيسة الحامية للقضايا الخاسرة
(هي القدّيسة (ريتا

344
00:25:19,250 --> 00:25:22,800
لم تكن تخبرنا بمكانهما، كانت تخبرنا
بما يستطيعان رؤيته من مكانهما

345
00:25:22,810 --> 00:25:25,180
إنّه قادم
علينا أن نعيد ذلك الهاتف بسرعة

346
00:25:25,190 --> 00:25:26,700
(أمر أخير، (لينك -
!عجّل أيّها الوسيم -

347
00:25:26,710 --> 00:25:28,240
!ماطلهم

348
00:25:28,807 --> 00:25:30,550
ذكرتْ أمراً حول الحاجة لوقت أكثر

349
00:25:30,585 --> 00:25:36,210
قالت وكأنّهم يمهلونا حتّى منتصف الليل
ولكنها جالسة عند الثالثة صباحاً

350
00:25:36,220 --> 00:25:37,280
ما الذي يعنيه هذا بحقّ الجحيم؟

351
00:25:37,290 --> 00:25:39,940
لا أدري، لعلّهما قرب ساعة
أو ما شابه، هذا كلّ ما لديّ

352
00:25:39,950 --> 00:25:43,450
،اسمع، عليّ الانصراف
الأمر عائد إليك

353
00:25:57,100 --> 00:25:59,330
دعه وشأنه

354
00:26:17,090 --> 00:26:18,360
!(ليتشيرو)

355
00:26:19,370 --> 00:26:22,940
هنالك ما يتوجّب عليك معرفته -
ماذا؟ -

356
00:26:37,020 --> 00:26:41,570
...أعتقد أنّ ذلك الحلاّق قد -
جرحني؟ -

357
00:26:46,670 --> 00:26:50,400
لا، لا، خطئي

358
00:26:51,110 --> 00:26:55,110
أتعلم؟ قد تكون تلك أفضل
حلاقة رأيتها يوماً

359
00:26:55,120 --> 00:26:58,110
يا رجل، تبدو وكأنّك بحاجةٍ لواحدة اليوم

360
00:26:58,120 --> 00:26:59,810
قد أفعل هذا بالفعل

361
00:26:59,820 --> 00:27:03,310
لا يمكن أن أتجوّل وأنا أبدو رثّاً

362
00:27:11,690 --> 00:27:13,280
رثّاً

363
00:27:15,860 --> 00:27:17,650
ما الأمر أيّها الرئيس؟

364
00:27:46,520 --> 00:27:48,610
من معي؟

365
00:27:54,510 --> 00:27:57,350
جد كلّ ما يسعك حول هذا الرقم

366
00:28:04,950 --> 00:28:06,090
لا تتحرّك

367
00:28:06,100 --> 00:28:07,980
(أريد أن أعرف ما تفعله بـ(جيمس ويسلر

368
00:28:07,990 --> 00:28:11,600
(لا أفعل شيئاً بـ(جيمس ويسلر
اسمعي، إنّنا بنفس الفريق، حسناً؟

369
00:28:11,610 --> 00:28:12,550
على رسلك

370
00:28:12,561 --> 00:28:15,950
أبعدي السكّين فحسب

371
00:28:15,960 --> 00:28:19,510
أبعدي السكّين
أبعدي... السكّين

372
00:28:21,480 --> 00:28:22,760
لسنا بنفس الفريق

373
00:28:22,770 --> 00:28:26,210
تريدين صديقك خارج (سونا)، صح؟ -
بالطبع -

374
00:28:26,580 --> 00:28:28,970
حسن، أنا أحد الرجال الذين
سيقومون بتهريبه

375
00:28:29,710 --> 00:28:33,060
،لا، لا، لقد حادثته هذا الصباح
لديه محام

376
00:28:33,070 --> 00:28:34,680
لا أعرف ما أخبرك به أو من يكون

377
00:28:34,690 --> 00:28:36,020
أعرف من يكون -
صحيح -

378
00:28:36,030 --> 00:28:40,750
صيّاد يريده أولئك القوم إخراجه بشدّة
لدرجة خطفهم ابني للوصول إليه

379
00:28:41,900 --> 00:28:44,790
اسمعي، عليك مخاطبته

380
00:28:45,520 --> 00:28:46,990
عليك مخاطبته

381
00:28:53,770 --> 00:28:55,290
إلى أين يا صديقي؟

382
00:28:55,300 --> 00:28:56,850
أبحث عن تمثال، نصب تذكاريّ

383
00:28:56,860 --> 00:28:58,470
(قدّيسة، القدّيسة (ريتا

384
00:28:58,480 --> 00:29:00,790
...مذكور بأنّها هنا بـ -
سيّدة القضايا الخاسرة -

385
00:29:00,800 --> 00:29:01,530
نعم، هذه هي

386
00:29:01,540 --> 00:29:02,850
مقاطعة الضوء الأحمر

387
00:29:02,860 --> 00:29:05,360
أتسعى للاحتفال؟ -
نعم -

388
00:29:16,240 --> 00:29:17,790
هل أنت بخير؟

389
00:29:18,150 --> 00:29:19,710
ماذا تريد؟

390
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
أن أخبرك بأنّه ليس عليك توخّي الحذر

391
00:29:22,740 --> 00:29:24,870
وأحرص بأنّه ليس عليّ الحذر أيضاً

392
00:29:24,880 --> 00:29:27,460
فلقد كان رأسي تذكرة
مجانيّة للخروج من هنا

393
00:29:27,470 --> 00:29:30,650
لا تحسد أحداً فعل ما توجّب
عليه فعله لمحاولة نيله

394
00:29:31,460 --> 00:29:33,780
...كما أنّك

395
00:29:35,700 --> 00:29:39,930
لا تعرف متى ستحتاج صديقاً بهذا المكان

396
00:29:44,080 --> 00:29:45,980
من أين أنت؟

397
00:29:47,260 --> 00:29:49,370
(بوردمان، أوهايو)

398
00:29:49,680 --> 00:29:52,200
(كالباري) -
(أستراليا) -

399
00:29:52,210 --> 00:29:54,240
صيد جيّد -
هل زرتها؟ -

400
00:29:54,250 --> 00:29:55,840
مررتُ عبرها

401
00:29:57,330 --> 00:29:59,200
عالم صغير

402
00:29:59,830 --> 00:30:01,840
ما الذي تفعله بـ(بنما) بحقّ الجحيم؟

403
00:30:03,800 --> 00:30:06,070
لستُ بمزاج لذلك

404
00:30:08,840 --> 00:30:10,920
إنّك ذلك الشرطيّ، أليس كذلك؟

405
00:30:10,930 --> 00:30:14,560
أتعلم؟ كنتُ أنظر إلى (سكوفيلد) ذاك
وأحاول معرفة لمَ بدا مألوفاً جدّاً

406
00:30:14,570 --> 00:30:18,600
والآن، بسماعي لصوتك، أتذكّر
مشاهدتي للأخبار ساعة وقوع ذلك

407
00:30:18,610 --> 00:30:20,540
وها أنتما الآن هنا معاً

408
00:30:20,550 --> 00:30:22,200
عالم صغير

409
00:30:24,820 --> 00:30:27,090
أتحاول إخراجه من هنا؟

410
00:30:27,400 --> 00:30:31,500
استرداد الفارّين أم ماذا؟ -
لم أعد بسلك العمل فعلاً -

411
00:30:31,850 --> 00:30:36,250
(ما شأنه؟ (سكوفيلد
أعني، أهو خطير؟

412
00:30:38,100 --> 00:30:39,810
وما يهمّك؟

413
00:30:40,680 --> 00:30:44,650
مجرّد فضول، لمعرفة أيّ نوع
من الرجال أتعاطى معه

414
00:30:46,940 --> 00:30:50,230
أظنّ أنّ هذا يعتمد على
سبب تعاطيك معه

415
00:30:50,240 --> 00:30:52,560
...كما قلتُ

416
00:30:52,570 --> 00:30:55,080
...لن تعرف أبداً متى -
ستحتاج صديقاً -

417
00:30:55,870 --> 00:30:57,040
نعم

418
00:30:57,250 --> 00:31:00,890
(أترى؟ أمر واحد بشأن (سكوفيلد
هو أنّه، بالنسبة لأولئك الذي يهتم لشأنهم

419
00:31:00,900 --> 00:31:03,420
سيفعل أيّ شيء تقريباً

420
00:31:03,430 --> 00:31:06,520
ولكنه سيقضي عليك بكل وسيلة
إن لم يفعل

421
00:31:06,530 --> 00:31:09,060
بمقدوري تخمين أيّ جانب انتهى بك المطاف

422
00:31:12,010 --> 00:31:13,390
...حسن

423
00:31:17,100 --> 00:31:18,720
شكراً للمحادثة

424
00:31:19,720 --> 00:31:20,630
...أتعرف؟ لقد عرّجتُ فقط

425
00:31:20,640 --> 00:31:24,850
لا، عرّجت لأنّك تريد أن تعرف
أكثر عن (سكوفيلد)، ولا بأس بهذا

426
00:31:25,490 --> 00:31:27,490
إنّنا متأهّبان

427
00:31:38,790 --> 00:31:40,890
هناك، إنّها هناك

428
00:31:41,520 --> 00:31:44,220
أهذا هو الشيء الوحيد عن
القدّيسة (ريتا) بهذه البلدة؟

429
00:31:44,740 --> 00:31:47,119
الشيء الوحيد الذي أعلم بشأنه يا صاحبي

430
00:32:04,660 --> 00:32:06,500
معذرةً؟ أهنالك ساعة بالجوار؟

431
00:32:06,550 --> 00:32:09,400
ساعة -
لا، لا أفهم عليك -

432
00:32:12,190 --> 00:32:14,150
عفواً؟ هل رأيت هذين الشخصين؟

433
00:32:14,200 --> 00:32:16,480
لا؟ -
لا -

434
00:32:20,530 --> 00:32:25,260
ساعة، ساعة، ساعة

435
00:32:31,040 --> 00:32:34,690
قالت وكأنّهم يمهلوننا حتّى
منتصف الليل

436
00:32:34,740 --> 00:32:36,980
يمهلونا حتّى الـ12

437
00:32:37,360 --> 00:32:40,740
ولكنها كانت تجلس عند الثالثة صباحاً

438
00:32:41,060 --> 00:32:43,810
...الثالثة

439
00:32:45,210 --> 00:32:47,140
(سارة)

440
00:33:03,930 --> 00:33:05,950
!أبي

441
00:33:10,200 --> 00:33:13,380
!أبي! أبي! أبي

442
00:33:17,870 --> 00:33:22,400
!(إل. جي)
!(إل. جي)! (إل. جي)

443
00:33:22,530 --> 00:33:24,560
!(سارة)

444
00:33:41,640 --> 00:33:44,935
مرحباً؟ -
لقد تحرّكوا، قام (بوروز) بالتحرّك -

445
00:33:47,350 --> 00:33:49,250
متى؟

446
00:33:52,150 --> 00:33:54,910
كان المكان صحيحاً، ولكنني لم
أتمكّن من الوصول بالوقت الملائم

447
00:33:55,010 --> 00:33:57,150
هل رأيتهما؟ هل بديا بخير؟

448
00:33:57,200 --> 00:33:59,570
على حدّ علمي، نعم

449
00:34:00,750 --> 00:34:02,220
بإمكانك الاحتفاظ بتلك

450
00:34:02,270 --> 00:34:05,270
احتفظ بها كتذكار وأهدها
لـ(سارة) عندما ينقضي هذا الأمر

451
00:34:09,170 --> 00:34:10,810
مايكل)، بمقدورنا فعل هذا)

452
00:34:10,860 --> 00:34:14,870
ما كانوا ليتجشّموا كلّ هذا العناء
لوضعك هنا لو لم يكن الخروج ممكناً

453
00:34:15,450 --> 00:34:17,770
بمقدورنا فعل هذا

454
00:34:17,860 --> 00:34:20,130
بمقدورنا فعله

455
00:34:46,360 --> 00:34:48,580
أعتقد بأنّ علينا الحديث

456
00:34:49,160 --> 00:34:52,590
،صديقتك، تلك التي بالصورة
قلتَ بأنّها سبب وجودك هنا؟

457
00:34:53,160 --> 00:34:55,580
إذاً، بيننا قاسم مشترك

458
00:34:55,630 --> 00:35:02,610
المرأة التي التقاها أخوك بالخارج
تدعى (صوفيا)، وهي سبب وجودي هنا

459
00:35:04,590 --> 00:35:09,070
ما لم تكن (صوفيا) هذه محتجزة
تحت رهن السلاح، فلا قاسم بجمعنا

460
00:35:09,120 --> 00:35:12,260
ولكن ربما يمكنك الشروع بإخباري
عن سبب اهتمام "الشركة" بك

461
00:35:12,310 --> 00:35:14,150
أيّة شركة؟

462
00:35:17,020 --> 00:35:19,770
لا وقت عندي للألاعيب

463
00:35:21,120 --> 00:35:24,070
حسناً، حسناً، اسمع

464
00:35:24,110 --> 00:35:28,360
اسمع، كنتُ أقسّم وقتي بين هنا وشمال
غرب المحيط الهادي بتأجير السفن

465
00:35:28,410 --> 00:35:30,380
الصيد؟ -
الصيد، ارتياد المعالم -

466
00:35:30,430 --> 00:35:32,610
أيّاً كان ما يسدّد الإيجار

467
00:35:32,660 --> 00:35:34,430
وقبل عام اصطحبتُ رجلاً

468
00:35:34,480 --> 00:35:36,080
كان عالم طبيعة من نوع ما

469
00:35:36,130 --> 00:35:37,860
كان يأخذ عيّنات الماء، والقياسات

470
00:35:37,910 --> 00:35:39,910
لأجل ماذا؟ -
لا أدري -

471
00:35:39,960 --> 00:35:42,860
لم أحفل طالما أن الشيك يُصرف
ولكن إليك الأمر

472
00:35:42,950 --> 00:35:46,480
بعدها ببضعة أشهر، تلقيتُ اتصالاً من
أحدهم راغباً بمعرفة المكان الذي أخذته إليه

473
00:35:46,530 --> 00:35:49,230
وأخبرتهم بأنّني لم أستطع التذكّر

474
00:35:49,350 --> 00:35:57,790
ولكن بدأ أشباه موظفي الحكومة بالمجيء
لشقّتي طارحين الأسئلة، ولم أدرِ ما أفعل

475
00:35:57,840 --> 00:36:02,230
(لذا اختبئت، وأتيتُ إلى (بنما
وانتقلتُ مع (صوفيا) بشكل دائم

476
00:36:02,280 --> 00:36:04,550
...حتّى -
حتّى شجار الحانة -

477
00:36:04,600 --> 00:36:08,800
أجل، وعندها انتهى أمري هنا
حيث جاء نفس الأشخاص لزياراتي

478
00:36:08,850 --> 00:36:10,440
قائلين بأنّهم سيخرجوني

479
00:36:10,500 --> 00:36:14,020
وحينما يفعلون، عليّ أخذهم لنفس
المكان الذي أخذت ذلك الرجل إليه

480
00:36:14,080 --> 00:36:16,010
لهذا أريد الكتاب الذي سرقه أخوك

481
00:36:16,060 --> 00:36:17,420
إنّه سجّل رحلاتي

482
00:36:17,470 --> 00:36:19,640
أكتب ملاحظات بالهوامش
تعرف، إحداثيّات، معالم

483
00:36:19,690 --> 00:36:22,330
عليّ إعادة تعقب خطواتي وإيجاد
ذلك الموقع، ليس لديّ خيار

484
00:36:22,380 --> 00:36:26,100
هذه حكاية مثيرة فعلاً، ولكن لو كان
ذلك الكتاب قيّماً كما تقول

485
00:36:26,150 --> 00:36:29,860
فلعلّي أتمسّك به لفترة
وأحرص على تنفيذ وعدهم من الاتفاق

486
00:36:29,920 --> 00:36:31,570
إنّك لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

487
00:36:31,620 --> 00:36:32,740
...أحتاج وقتاً لأتمكّن من

488
00:36:32,790 --> 00:36:36,610
مسؤوليتي الوحيدة هي إخراجك من هنا

489
00:36:37,000 --> 00:36:39,560
وأيّاً كان ما بينك وبينهم فهو بينك وبينهم

490
00:36:39,660 --> 00:36:41,900
آسف

491
00:36:42,150 --> 00:36:44,460
حسناً

492
00:36:45,330 --> 00:36:47,500
ألديك أدنى فكرة حول كيفية عملنا لهذا؟

493
00:36:47,600 --> 00:36:51,420
كلّ ما أسمعه هو كيف أنّ لا أحد
يخرج من هذا المكان

494
00:36:51,760 --> 00:36:55,000
أعتقد أنّني سمعتُ هذا من قبل

495
00:36:58,700 --> 00:37:00,250
قصب السكّر حلو جدّاً

496
00:37:00,300 --> 00:37:03,090
...المانجا حلوة جدّاً، المرأة

497
00:37:03,190 --> 00:37:05,700
حسن، إن لم يكن المرفّه

498
00:37:05,750 --> 00:37:08,580
ما رأيك بإلقاء نكتة لنا يا فتى؟ -
...ليس الآن يا رفاق، عليّ أن -

499
00:37:08,630 --> 00:37:11,410
لمَ لا ترقص لنا؟ ما رأيك برقصة "الجيغ"؟

500
00:37:11,460 --> 00:37:14,000
لعلّك تحتاج يداً إضافيّة

501
00:37:15,260 --> 00:37:16,990
نلتَ منّي

502
00:37:17,470 --> 00:37:20,220
أجل، هذا صحيح
أفهمك فعلاً أيّها الفتى

503
00:37:20,270 --> 00:37:22,800
لربما خدعتَه ولكنك لا تخدعني

504
00:37:35,940 --> 00:37:39,450
اعذرني أيّها الرئيس -
طلبتُ منك الخصوصيّة -

505
00:37:39,500 --> 00:37:45,050
أتيتُ هنا لأشكرك لرفعك شأني هنا

506
00:37:45,090 --> 00:37:48,140
ولكن إن كان الأمر ذاته، فسأحبّذ
أن أعفى من واجباتي

507
00:37:48,260 --> 00:37:49,390
عمّ تتحدّث؟

508
00:37:49,450 --> 00:37:53,400
هنالك مشكلة ولاء تجري هنا

509
00:37:53,450 --> 00:37:58,280
ولا أريد أن ينتهي بي المطاف
ممزّقاً بين وفائي لك

510
00:37:58,330 --> 00:38:00,150
وواقع وجوب ابتعادي عن المشاكل

511
00:38:00,200 --> 00:38:02,740
فلقد أمضيت ما يكفي لمعرفة أنّه
وقتما تبدأ قطع الدومينو بالتهاوي

512
00:38:02,830 --> 00:38:06,360
فإن الرجل الجديد هو الملوم
"لهزّه الطاولة "الأوضاع

513
00:38:07,080 --> 00:38:09,060
يحسن بك الكفّ عن اللفّ
والدوران والكلام بوضوح

514
00:38:09,110 --> 00:38:12,490
لا! لستُ واشياً

515
00:38:12,540 --> 00:38:16,360
لا أطلب إليك أن تكون... واشياً

516
00:38:16,410 --> 00:38:18,720
بل أطلب إليك أن تكون صديقاً

517
00:38:18,770 --> 00:38:21,140
كما كنتُ صديقاً معك

518
00:38:22,780 --> 00:38:25,430
حسناً

519
00:38:27,090 --> 00:38:34,980
كنتُ أمشي بوقت سابق وسمعتُ أصواتاً
"تتحدّث عن "فليخسأ (ليتشيرو)، أريد حصّتي

520
00:38:35,030 --> 00:38:37,270
لا يمكنني معرفة من كان ولكنني
عندما استدرت عند الزاوية

521
00:38:37,370 --> 00:38:42,090
عرفتُ الوجوه.. نفس الوجوه
التي رأيتها بهذه الغرفة

522
00:38:43,160 --> 00:38:44,910
ليس لديّ ما أكسبه هنا، حسناً؟

523
00:38:45,000 --> 00:38:49,390
أنا نكرة دون أمل بأن أصبح ذا شأن

524
00:38:50,390 --> 00:38:56,320
ولكن من يحيطون بك سيربحون
الكثير إن وقعت

525
00:39:00,080 --> 00:39:03,070
آمل أن يجعلنا هذا متعادلين

526
00:39:04,470 --> 00:39:09,430
ولكن ما وهبتك إيّاه
لا يمكن أن يردّ بجميل واحد

527
00:39:11,990 --> 00:39:18,120
لذا أرفض طلبك، وستبقى كأذنيّ

528
00:39:18,170 --> 00:39:23,150
ستبلغني بكل ما تسمعه بغيابي

529
00:40:00,660 --> 00:40:04,860
كيف حالك يا (مايكل)؟ -
أفضل من البعض على ما يبدو -

530
00:40:04,900 --> 00:40:09,920
أتعلم؟ من المثير كيف أنّك تبدو
غير مكترث البتّة بأوضاع سكننا الحاليّة

531
00:40:09,970 --> 00:40:12,820
أتُراها لأنّك لا تخطّط للبقاء بها طويلاً؟

532
00:40:12,880 --> 00:40:16,920
(كما أخبرتك قبلاً يا (أليكس
هذه نهاية الطريق... لكلينا

533
00:40:17,020 --> 00:40:19,920
وماذا عن هذا؟
أوقفني عندما أخطئ

534
00:40:19,970 --> 00:40:22,970
أرادتك "الشركة" هنا بـ(بنما) حيّاً
ولكن لفّقت لك جريمة قتل

535
00:40:23,020 --> 00:40:27,410
وثمّ ولسبب غريب، تبدو مهتمّاً
فعلاً بمصير (ويسلر) هذا

536
00:40:27,460 --> 00:40:29,870
وعليّ أن أخبرك أمراً، يغمره الفضول عنك أيضاً

537
00:40:29,970 --> 00:40:35,040
"فلنرَ، أيّة مواهب تملكها وتجعل "الشركة
تقرّر بأنّك تفيدهم حيّاً أكثر منك ميّتاً؟

538
00:40:35,090 --> 00:40:37,350
ما قولك الآن يا (مايك)؟
هل بدأ كلامي يثير الاهتمام؟

539
00:40:37,400 --> 00:40:40,400
أعتقد أنّه يجدر بك تناول حبّة أخرى
لأنّ ذلك جنون

540
00:40:40,460 --> 00:40:42,440
إذاً، لا تمانع إن قتلتُه؟

541
00:40:42,540 --> 00:40:45,150
ويسلر)؟)

542
00:40:46,060 --> 00:40:50,850
"أعتقد أنّ السؤال هو "ما الذي ستمانعه الشركة؟ -
"السؤال هو "ما الذي سيفعلوه بك؟ -

543
00:40:50,990 --> 00:40:53,710
"بمن تحبّ؟"

544
00:40:55,540 --> 00:40:58,200
(توخّ الحذر يا (أليكس

545
00:41:56,000 --> 00:41:57,060
نعم؟

546
00:41:57,110 --> 00:41:59,630
يوم حافل؟

547
00:41:59,680 --> 00:42:01,280
ليس حافلاً كما أملتُ

548
00:42:01,340 --> 00:42:02,740
اسمع، كان عليك أن تحاول

549
00:42:02,830 --> 00:42:06,070
لربما فعلتُ المثل لو كنتُ مكانك

550
00:42:06,120 --> 00:42:08,590
ولكن لنكن واضحين تماماً

551
00:42:08,640 --> 00:42:11,500
لن تحاول فعل شيء كهذا ثانيةً قط

552
00:42:12,170 --> 00:42:13,950
أفهم ذلك

553
00:42:14,000 --> 00:42:19,650
أجل، ولكن لأتأكد فقط من فهمك
تركتُ لك شيئاً صغيراً بالمرآب

554
00:42:19,700 --> 00:42:22,690
عند القمامة

555
00:43:08,341 --> 00:43:11,450
:ترجمة
hash137 هاشم

