[Script Info] ; Script generated by Aegisub v1.10 ; http://www.aegisub.net Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ PlayResX: 640 PlayResY: 480 Last Style Storage: Scrubs Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Main,Sultan bold,35,&H007777A8,&H0000FFFF,&H00232463,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,20,178 Style: Opening,FS_India,40,&H00CDB0A6,&H0000FFFF,&H007A1705,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,30,178 Style: Note,SKR HEAD1 Outlined,40,&H007777A8,&H0000FFFF,&H00232463,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,9,10,10,10,178 Style: Mind,Sultan bold,35,&H00CDB0A6,&H0000FFFF,&H007A1705,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,178 Style: Notes On the bord,Arial,36,&H00FAFAFA,&H0000FFFF,&H00C3C3CA,&H00FCFCFD,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.23,0:00:07.94,Mind,,0000,0000,0000,,..منذ أن كنت صغيراً استطعت أن أنام في أي حالة Dialogue: 0,0:00:07.94,0:00:10.78,Mind,,0000,0000,0000,,.عواصف ، صافرة إنذار ، وكل ما لا يخطر على بال Dialogue: 0,0:00:10.78,0:00:12.19,Mind,,0000,0000,0000,,.الليلة الماضية لم أنمْ Dialogue: 0,0:00:14.99,0:00:17.53,Mind,,0000,0000,0000,,.أعتقد أني أصبح أحمقاً عندما أكون متوتراً Dialogue: 0,0:00:20.83,0:00:23.25,Mind,,0000,0000,0000,,.و للعلم ، اليوم ليس كأي يوم Dialogue: 0,0:00:23.37,0:00:24.71,Mind,,0000,0000,0000,,.أنه يومي الأول Dialogue: 0,0:00:25.08,0:00:26.29,Main,,0000,0000,0000,,.أنا الرجل Dialogue: 0,0:00:35.59,0:00:38.10,Mind,,0000,0000,0000,,.ثلاث سنوات من الدراسة في كلية الطب و أربع سنوات في المدرسة الطب Dialogue: 0,0:00:38.10,0:00:40.43,Mind,,0000,0000,0000,,.جعلني أدرك شيئاً واحداً Dialogue: 0,0:00:40.97,0:00:41.72,Main,,0000,0000,0000,,.جيد Dialogue: 0,0:00:41.77,0:00:43.56,Main,,0000,0000,0000,,للمريض في غرفة 234{khalaad Dawlat\fs50\b1}{\c&H7790A8&\3c&H234063&} " أن جي " {\r}هل تستطيع أن تضع أنبوب Dialogue: 0,0:00:43.60,0:00:45.81,Main,,0000,0000,0000,,.و من ثم تتصل بالمسؤولين Dialogue: 0,0:00:46.44,0:00:47.65,Mind,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جاك "{\r} أنا لا أعرف Dialogue: 0,0:00:49.61,0:00:52.65,Opening,,0000,0000,0000,," استطيع أن أفعل أي شيءٍ بنفسي " Dialogue: 0,0:00:53.07,0:00:54.45,Opening,,0000,0000,0000,," لا، لأنني أعرف " Dialogue: 0,0:00:54.61,0:00:56.28,Opening,,0000,0000,0000,," أنا لست برجل خارق " Dialogue: 0,0:00:59.99,0:01:01.62,Opening,,0000,0000,0000,," أنا لست برجل خارق " Dialogue: 0,0:00:57.66,0:00:58.57,Default,,0000,0000,0000,,{\fnsultan - free\c&HE9D4D0&\3c&HD56042&\pos(294,332)}{\fs70}[سكرابز]{\r} Dialogue: 0,0:00:58.57,0:00:59.28,Default,,0000,0000,0000,,{\fnsultan - free\pos(294,332)}{\fs70}{\c&HF9F7F7&\3c&H9E9694&}[سكرابز]{\r} Dialogue: 0,0:00:59.28,0:00:59.53,Default,,0000,0000,0000,,{\fnsultan - free\pos(294,332)}{\fs70}{\c&HA98080&\3c&HCA320B&}[سكرابز]{\r} Dialogue: 0,0:00:59.53,0:00:59.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnsultan - free\pos(294,332)}{\fs70}{\c&HC9C59E&\3c&HABBB0A&}[سكرابز]{\r} Dialogue: 0,0:00:59.58,0:01:01.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnsultan - free\pos(294,332)}{\fs60}{\HCDB0A6\H7A1705}[ترجمة و توقيت و إنتاج]{\r} Dialogue: 0,0:00:59.58,0:01:01.45,Default,,0000,0000,0000,,{\fnJokerman\pos(301,403)}{\fs70}{\c&HF9F7F7&\H7A1705}@Breath_Of_Fire@{\r} Dialogue: 0,0:01:04.58,0:01:07.96,Notes On the bord,,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,27,319,3154,3404)\fs40\c&HFAFAFA&\fnSultan bold\3c&HD8D8DC&\pos(113,119)}اليوم الأول{\fade} Dialogue: 0,0:01:05.46,0:01:06.46,Mind,,0000,0000,0000,,.هذه هي قصتي Dialogue: 0,0:01:07.04,0:01:09.04,Main,,0000,0000,0000,,.من المفترض أن أكون تحت العناية المركزة Dialogue: 0,0:01:09.04,0:01:10.92,Main,,0000,0000,0000,,.جيد ، لقد أخرجناه من هنالك للتو Dialogue: 0,0:01:10.96,0:01:13.17,Mind,,0000,0000,0000,,... حسناً ، لقد أصبحت طبيباً لأنني أريد مساعدة الناس Dialogue: 0,0:01:13.17,0:01:14.30,Mind,,0000,0000,0000,,... لكن التوجيه بالأمس Dialogue: 0,0:01:15.47,0:01:17.47,Mind,,0000,0000,0000,,.لم يركز على مساعدة المرضى Dialogue: 0,0:01:17.59,0:01:19.51,Main,,0000,0000,0000,,.إدارة المشفى لا تريد أية مشاكل Dialogue: 0,0:01:19.76,0:01:21.72,Main,,0000,0000,0000,,.لأن المشاكل ليست جيدة Dialogue: 0,0:01:21.89,0:01:22.60,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ترك "{\r}مرحباً Dialogue: 0,0:01:22.72,0:01:23.27,Main,,0000,0000,0000,,كيف حالك ؟ Dialogue: 0,0:01:23.81,0:01:25.73,Main,,0000,0000,0000,,أنتَ تعرف كم أنا مولوعٌ بأغاني الراب ؟ Dialogue: 0,0:01:25.89,0:01:26.94,Main,,0000,0000,0000,,... يا صاح Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:28.06,Main,,0000,0000,0000,,.كن أبيضاً Dialogue: 0,0:01:29.31,0:01:30.44,Mind,,0000,0000,0000,,هو صديقي الحميم{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كريس ترك "{\r} Dialogue: 0,0:01:30.90,0:01:32.32,Mind,,0000,0000,0000,,... تشاركنا السكن في الجامعة Dialogue: 0,0:01:32.65,0:01:34.07,Mind,,0000,0000,0000,,.تشاركنا السكن في كلية الطب Dialogue: 0,0:01:34.57,0:01:36.61,Mind,,0000,0000,0000,,.و بالرغم من ذلك قبلنا في نفس المشفى Dialogue: 0,0:01:39.32,0:01:41.70,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" دي إم إكس "{\r}{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" دكتور دري "{\r}...{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" توباك "{\r}إليك هذا Dialogue: 0,0:01:41.87,0:01:45.83,Main,,0000,0000,0000,,.في أغلب أغانيهم، يستخدمون الألفاظ العنصرية Dialogue: 0,0:01:46.62,0:01:48.29,Main,,0000,0000,0000,,فهمت ما تقصده{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" الأن ورد "{\r} مثال على ذلك Dialogue: 0,0:01:46.62,0:01:48.29,Note,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" الزنجي "{\r}تعني{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" الأن ورد "{\r} :ملاحظة Dialogue: 0,0:01:48.29,0:01:49.42,Main,,0000,0000,0000,,... سؤالي هو Dialogue: 0,0:01:49.71,0:01:51.13,Main,,0000,0000,0000,,... إذا كنا نغني لوحدنا Dialogue: 0,0:01:51.42,0:01:53.55,Main,,0000,0000,0000,,... و أنا لن أستخدم هذه الكلمة، ولكن برغم عن ذلك Dialogue: 0,0:01:53.59,0:01:54.71,Main,,0000,0000,0000,,... هل يحق لي أن أقول Dialogue: 0,0:01:54.76,0:01:55.34,Main,,0000,0000,0000,,.لا Dialogue: 0,0:01:56.05,0:01:58.38,Main,,0000,0000,0000,,.من الجيد أنني أعرف هذا ... لأني لم أكن أعلم Dialogue: 0,0:01:58.88,0:02:01.39,Main,,0000,0000,0000,,... أخير أيها الأطباء، إذا حدث خطأ ما Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:03.85,Main,,0000,0000,0000,,.فلا تقولوا شيئاً للمريض Dialogue: 0,0:02:04.18,0:02:08.85,Main,,0000,0000,0000,,.و طبعاً، إذا كنت متأكداً من خطورة مرضه Dialogue: 0,0:02:08.98,0:02:14.19,Main,,0000,0000,0000,,.لك الحرية في أن تخبره هو أو هي بأي شيء Dialogue: 0,0:02:18.61,0:02:20.03,Main,,0000,0000,0000,,.إسمع، لقد وجدت شقةً لنا Dialogue: 0,0:02:20.11,0:02:21.74,Main,,0000,0000,0000,,... حسناً يا عصابة Dialogue: 0,0:02:21.99,0:02:25.29,Main,,0000,0000,0000,,و أنا رئيسكم في هذا المستشفى{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بوب كيلسو "{\r} أنا الدكتور Dialogue: 0,0:02:25.66,0:02:29.50,Main,,0000,0000,0000,,.لذا أنا أشجعكم جميعاً أن تفكروا بي كشبكة أمانكم Dialogue: 0,0:02:29.83,0:02:33.71,Main,,0000,0000,0000,,.لأنني أعدكم بأننا عائلة واحدة هنا Dialogue: 0,0:02:33.79,0:02:36.67,Main,,0000,0000,0000,,.حسناً أيها الأطباء، اعملوا بجد Dialogue: 0,0:02:37.59,0:02:39.68,Main,,0000,0000,0000,,.إذاً الأطباء الجراحين المقمين سيذهبون لشرب البيرا Dialogue: 0,0:02:40.13,0:02:42.59,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H46FFF9&\c&H00000E&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" الـباك مان "{\r} و الأطباء المقيمين يقيمونا دوري Dialogue: 0,0:02:42.72,0:02:43.85,Main,,0000,0000,0000,,.ومن الواضح أننا إثناعشرة طبيباً Dialogue: 0,0:02:44.81,0:02:46.02,Main,,0000,0000,0000,,.{\3c&H46FFF9&\c&H00000E&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" الـباك مان "{\r} أنا أحب Dialogue: 0,0:02:46.18,0:02:49.94,Main,,0000,0000,0000,,.أنا أيضاً، أحب مشهدتها، و أحب اللعب بها، أحبها كل ما بها Dialogue: 0,0:02:51.81,0:02:52.56,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" إليوت "{\r} أنا Dialogue: 0,0:02:52.56,0:02:54.52,Main,,0000,0000,0000,,... إـــــــــــــــــــــــــــــي-لـــــــــــــــــي-يـــــــــــــــــــات Dialogue: 0,0:02:54.57,0:02:55.90,Main,,0000,0000,0000,,.لا، لا تفعل هذا Dialogue: 0,0:02:55.90,0:02:57.69,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ترك "{\r} وهذا{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جي دي "{\r} أنا Dialogue: 0,0:02:58.44,0:03:00.15,Main,,0000,0000,0000,, هل أنت طبيبة عادية أم طبيبة جراحية؟ {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" إليوت "{\r} Dialogue: 0,0:03:00.95,0:03:01.61,Main,,0000,0000,0000,,.طبيبة عادية Dialogue: 0,0:03:03.82,0:03:04.41,Mind,,0000,0000,0000,,!!!مــــــــــــــــــــــرحبــــــــــــــــا Dialogue: 0,0:03:04.95,0:03:06.45,Main,,0000,0000,0000,,... كل ذكر في عائلتي يعمل كطبيب Dialogue: 0,0:03:06.58,0:03:07.91,Main,,0000,0000,0000,,... أبي و جدي و أخي Dialogue: 0,0:03:08.12,0:03:09.71,Main,,0000,0000,0000,,.و لهذا السبب أسمني أبي بإسمٍ رجالي Dialogue: 0,0:03:09.71,0:03:11.62,Main,,0000,0000,0000,,.وأدى ذلك إلى لعبي للرياضة، و مواعدة البنات .... أنا أمزح Dialogue: 0,0:03:11.83,0:03:14.54,Main,,0000,0000,0000,,.أعرف، كنت سأضحك لو توقفتي Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:17.84,Main,,0000,0000,0000,,.على أية حال، أنا أعرف بما تفكر Dialogue: 0,0:03:18.01,0:03:20.22,Mind,,0000,0000,0000,, و هي تتحاضن {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كالبرنجلز "{\r} مؤخرتك تبدو Dialogue: 0,0:03:20.30,0:03:20.88,Main,,0000,0000,0000,,.لا، أنت لا تعرفي بما أفكر Dialogue: 0,0:03:21.01,0:03:22.80,Main,,0000,0000,0000,,.أنا الآنسة المنافسة Dialogue: 0,0:03:23.01,0:03:24.93,Main,,0000,0000,0000,,... كانت تسبب لي مشكلة كبيرة Dialogue: 0,0:03:26.18,0:03:28.39,Main,,0000,0000,0000,,.في الماضي طبعاً Dialogue: 0,0:03:29.06,0:03:30.39,Main,,0000,0000,0000,, {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" إليوت "{\r} Dialogue: 0,0:03:30.43,0:03:32.60,Main,,0000,0000,0000,,هل نحن نتسابق؟ Dialogue: 0,0:03:32.60,0:03:33.15,Main,,0000,0000,0000,,.أجل Dialogue: 0,0:03:34.15,0:03:35.94,Mind,,0000,0000,0000,,.أرجوك... أنا لست بذلك البؤس Dialogue: 0,0:03:39.94,0:03:42.49,Main,,0000,0000,0000,,.لــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــا Dialogue: 0,0:04:00.21,0:04:01.72,Main,,0000,0000,0000,,هل تقوم بالكثير من التمارين؟ Dialogue: 0,0:04:01.80,0:04:02.72,Main,,0000,0000,0000,,.بالطبع Dialogue: 0,0:04:03.55,0:04:05.43,Main,,0000,0000,0000,, جميل{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جون دوريان "{\r} {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" إليوت ريد "{\r} Dialogue: 0,0:04:05.59,0:04:08.93,Main,,0000,0000,0000,,ليس جيف {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جيفري ستدمان "{\r} أولاً: أنا المسؤول عنكم و إسمي الدكتور Dialogue: 0,0:04:09.06,0:04:10.77,Main,,0000,0000,0000,,.ثانياً: هذا هو دليلكما Dialogue: 0,0:04:11.14,0:04:12.89,Mind,,0000,0000,0000,,هل لاحظت قبلاً بسرعة إعطاء الناس إنطباعاً عن أنفسهم؟ Dialogue: 0,0:04:13.23,0:04:15.98,Main,,0000,0000,0000,,.أنا أداة، أنا أداة، أنا أداة، أداة...أداة Dialogue: 0,0:04:15.98,0:04:17.61,Main,,0000,0000,0000,,.أداة مزعجة بشكلٍ لا يصدق Dialogue: 0,0:04:17.65,0:04:18.57,Main,,0000,0000,0000,,.نـــــــــــــــــــــــــــعــــــــــــــــــــــــــــم Dialogue: 0,0:04:18.86,0:04:22.49,Main,,0000,0000,0000,,.و أخيراً: هذا هو منبهكما، و من الآن و صعداً سيتحكم بكل حياتكم Dialogue: 0,0:04:22.86,0:04:24.20,Main,,0000,0000,0000,,.حسناً ... شكراً، تحركوا Dialogue: 0,0:04:24.32,0:04:25.32,Mind,,0000,0000,0000,,.نرجع إلى يومي Dialogue: 0,0:04:25.41,0:04:28.83,Default,,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,22,355,3108,3400)\pos(182,384)\fnSultan bold\fs38}اليوم الأول مرة أخرى{\fade} Dialogue: 0,0:04:25.66,0:04:27.12,Main,,0000,0000,0000,,... كنت أتصفح Dialogue: 0,0:04:27.99,0:04:29.45,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بامبي "{\r} يومك الأول يا Dialogue: 0,0:04:27.99,0:04:32.79,Note,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ببامبي "{\r} {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جي دي "{\r} ستنادي {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كرلا "{\r} ملاحظة: من الآن و صاعداً Dialogue: 0,0:04:29.62,0:04:30.54,Main,,0000,0000,0000,,ستعتني بِكَ {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كرلا "{\r} ستعتني بِكَ Dialogue: 0,0:04:30.66,0:04:32.20,Main,,0000,0000,0000,,.لا تنظر إلي عندما نحرك المرض Dialogue: 0,0:04:32.25,0:04:32.79,Main,,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:04:34.83,0:04:36.58,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كوكس "{\r} نحن نتظر الدكتور Dialogue: 0,0:04:36.92,0:04:37.75,Main,,0000,0000,0000,,... مرحبا دكتور، أنا Dialogue: 0,0:04:37.75,0:04:38.84,Main,,0000,0000,0000,,{\c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بآي في "{\r} ناولني Dialogue: 0,0:04:38.88,0:04:39.71,Main,,0000,0000,0000,,.سنتدحث لاحقا Dialogue: 0,0:04:40.25,0:04:41.63,Main,,0000,0000,0000,,هل أستطيع أن أسألك سؤالأ شخصياً؟ {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كرلا "{\r} Dialogue: 0,0:04:41.84,0:04:46.43,Main,,0000,0000,0000,,هل تتعطرين بعطرٍ أم أنك تملئين مسبحك به و تستحمين به؟ Dialogue: 0,0:04:46.59,0:04:47.59,Main,,0000,0000,0000,,.إن رائحتي زكية Dialogue: 0,0:04:47.59,0:04:50.22,Mind,,0000,0000,0000,,.هيا، تستطيع أن تغرز الإبرة في جسمه ... لقد فعلتها أكثرة من مرة Dialogue: 0,0:04:50.22,0:04:52.31,Mind,,0000,0000,0000,,فقط إضغط على الجلد ... الآن Dialogue: 0,0:04:53.10,0:04:53.56,Main,,0000,0000,0000,,... إنتهى الوقت Dialogue: 0,0:04:53.56,0:04:56.15,Main,,0000,0000,0000,,{c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" إي بي جي "{\r} هل فعلت هذا عنه و أيضاً سأحتاج إلى {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كرلا "{\r} Dialogue: 0,0:04:56.15,0:04:56.77,Main,,0000,0000,0000,,لماذا قلت لها أن تفعل عني؟ Dialogue: 0,0:04:56.90,0:04:57.94,Main,,0000,0000,0000,,.إخرس و شاهد Dialogue: 0,0:04:58.23,0:04:59.44,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بامبي "{\r} كن لطيفاً مع Dialogue: 0,0:04:59.52,0:05:03.07,Main,,0000,0000,0000,,لماذا يحاول أن يموت في كل يوم أثناء وقت غدائي؟ Dialogue: 0,0:05:03.11,0:05:04.32,Main,,0000,0000,0000,,.أنت غير مراعي بشعور الآخرين Dialogue: 0,0:05:05.36,0:05:06.45,Mind,,0000,0000,0000,,.غـــــــلـــــــــــــــــــطة Dialogue: 0,0:05:06.99,0:05:09.83,Main,,0000,0000,0000,,... الرجل عمره 92، وهو مغمى عليه و لا يعلم بأننا هنا Dialogue: 0,0:05:09.83,0:05:12.75,Main,,0000,0000,0000,,و إلى الآن لم يحس بذلك{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كارلا "{\r} و هو على بعد إنش من فخذ Dialogue: 0,0:05:12.79,0:05:14.37,Main,,0000,0000,0000,,،هذا لطيف منك Dialogue: 0,0:05:14.37,0:05:15.66,Main,,0000,0000,0000,,.أجل أنه كذلك Dialogue: 0,0:05:15.87,0:05:16.96,Main,,0000,0000,0000,,ماذا عن شعوره؟ Dialogue: 0,0:05:19.17,0:05:21.42,Main,,0000,0000,0000,,مخنثا {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" آيزن هاور "{\r} كان Dialogue: 0,0:05:23.92,0:05:26.59,Main,,0000,0000,0000,,.أظننا سنكون على ما يرام Dialogue: 0,0:05:27.05,0:05:31.60,Main,,0000,0000,0000,,.و من الآن و صاعداً، عندما أكون في الغرفة، غير مسموح لك الكلام Dialogue: 0,0:05:35.43,0:05:37.02,Main,,0000,0000,0000,,، {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" دوريان "{\r} دكتور Dialogue: 0,0:05:37.06,0:05:38.94,Main,,0000,0000,0000,,... هل تستطيع أن تقول لي ما هو هذا المرض Dialogue: 0,0:05:39.10,0:05:41.69,Mind,,0000,0000,0000,,.أعتقد أني من محبين الجولات، إنها مثل المسابقات Dialogue: 0,0:05:42.19,0:05:43.28,Main,,0000,0000,0000,,؟ {c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" اليوريميا "{\r} ما هو Dialogue: 0,0:05:43.32,0:05:44.53,Main,,0000,0000,0000,,.عملٌ جيد Dialogue: 0,0:05:45.94,0:05:48.57,Main,,0000,0000,0000,,{c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" قسطرة فولي "{\r} عملية تنظيف رائعة في Dialogue: 0,0:05:48.99,0:05:49.95,Mind,,0000,0000,0000,,،لدي ممرضة تفعل ذلك Dialogue: 0,0:05:50.16,0:05:52.45,Mind,,0000,0000,0000,,.و للأسف ما زلت خائفاً من لمس أي مريض Dialogue: 0,0:05:53.91,0:05:55.25,Mind,,0000,0000,0000,,، {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بإيليوت "{\r} أنا أفكر كثيرا Dialogue: 0,0:05:56.04,0:05:56.87,Mind,,0000,0000,0000,,.أكثر عن ذي قبل Dialogue: 0,0:05:57.08,0:05:59.12,Main,,0000,0000,0000,,أنتِ متأخرة {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ريد "{\r} دكتور Dialogue: 0,0:05:59.79,0:06:00.88,Main,,0000,0000,0000,,.لقد تقأي علي أحدهم Dialogue: 0,0:06:01.25,0:06:05.34,Main,,0000,0000,0000,, {c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" اليوريميا "{\r} لن أغضب منك إذا أخبرتني ما الذي تبحثين عنه في المصابين Dialogue: 0,0:06:05.51,0:06:06.42,Mind,,0000,0000,0000,,.على أية حال Dialogue: 0,0:06:06.92,0:06:07.68,Mind,,0000,0000,0000,,.سأفعلها Dialogue: 0,0:06:08.26,0:06:08.84,Main,,0000,0000,0000,,... عدوى Dialogue: 0,0:06:09.01,0:06:09.59,Main,,0000,0000,0000,,.عدوى Dialogue: 0,0:06:10.34,0:06:11.64,Main,,0000,0000,0000,,.أحسنت صنعاً Dialogue: 0,0:06:13.06,0:06:14.01,Main,,0000,0000,0000,,.لنتحرك Dialogue: 0,0:06:14.77,0:06:16.23,Main,,0000,0000,0000,,.كنت أعرف الإجابة.... أنا متأكد من ذلك Dialogue: 0,0:06:16.23,0:06:19.02,Main,,0000,0000,0000,,.أنا فقط منزعجة .... كيف لكي أن لا تكوني كذلك Dialogue: 0,0:06:19.31,0:06:19.77,Main,,0000,0000,0000,,.جيد Dialogue: 0,0:06:19.77,0:06:20.65,Main,,0000,0000,0000,,... شكراً Dialogue: 0,0:06:20.65,0:06:21.94,Main,,0000,0000,0000,,.إذا كان هنالك أي شيء أستطيع تقديمه لك Dialogue: 0,0:06:21.94,0:06:23.57,Main,,0000,0000,0000,,.بإمكانكي أن اصطحبكي إلى عشاء غداُ Dialogue: 0,0:06:25.57,0:06:26.40,Main,,0000,0000,0000,,... على الساعة السابعة Dialogue: 0,0:06:27.78,0:06:28.57,Main,,0000,0000,0000,,أو على الساعة الثامنة؟ Dialogue: 0,0:06:29.66,0:06:30.11,Main,,0000,0000,0000,,.لما لا Dialogue: 0,0:06:31.49,0:06:32.53,Mind,,0000,0000,0000,,.أخيراً Dialogue: 0,0:06:32.87,0:06:33.74,Mind,,0000,0000,0000,,... لما لا Dialogue: 0,0:06:34.12,0:06:35.70,Mind,,0000,0000,0000,, {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" إليوت "{\r} هذا ما قالته Dialogue: 0,0:06:36.04,0:06:36.50,Mind,,0000,0000,0000,,... لما لا Dialogue: 0,0:06:37.71,0:06:37.96,Main,,0000,0000,0000,,... أبي Dialogue: 0,0:06:38.29,0:06:39.87,Main,,0000,0000,0000,,لماذا تزوجت أمي؟ Dialogue: 0,0:06:40.29,0:06:41.42,Main,,0000,0000,0000,, {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" تايجر "{\r} في الحقيقة يا Dialogue: 0,0:06:41.46,0:06:44.59,Main,,0000,0000,0000,,.لقد أعطيتها أجوبة في جولات ... و مقابل ذلك طيرت عقلي من رأسي Dialogue: 0,0:06:45.96,0:06:47.21,Main,,0000,0000,0000,,.أنت الرجل Dialogue: 0,0:06:58.14,0:06:59.52,Main,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:07:02.10,0:07:05.07,Main,,0000,0000,0000,, هل حقاً استدعيتني لكي تعرف كم من Dialogue: 0,0:07:05.07,0:07:07.15,Main,,0000,0000,0000,,؟{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" لانزر "{\r} لتعطيعه للسيدة {c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" التاينيلول "{\r} Dialogue: 0,0:07:07.19,0:07:09.19,Main,,0000,0000,0000,,... كنت قلقاً من أن يثير Dialogue: 0,0:07:09.32,0:07:12.28,Main,,0000,0000,0000,,عادي مقوى {c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" تاينيلول "{\r} أنه Dialogue: 0,0:07:12.41,0:07:13.62,Main,,0000,0000,0000,,.إليك ما تفعله Dialogue: 0,0:07:13.62,0:07:16.91,Main,,0000,0000,0000,, {c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" تاينيلول "{\r} افتح فمها و اقذف عليها Dialogue: 0,0:07:16.95,0:07:18.87,Main,,0000,0000,0000,,.أيهما يلتصق هي الجرعة الصحيحة Dialogue: 0,0:07:19.12,0:07:22.67,Main,,0000,0000,0000,,.و لكن ... و لا يسمح لك بلكلام في أي ظرف كان على حسب اتفاقنا Dialogue: 0,0:07:23.79,0:07:25.29,Main,,0000,0000,0000,,يقول لي دائماً {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كيلسو "{\r} دكتور Dialogue: 0,0:07:25.29,0:07:26.25,Main,,0000,0000,0000,,... أنني يجب أن أكون إيجابياً في Dialogue: 0,0:07:26.59,0:07:31.01,Main,,0000,0000,0000,,... سأقول هذا بكل حرص حتى لا أبالغ Dialogue: 0,0:07:31.34,0:07:35.43,Main,,0000,0000,0000,,هو أكثر إنسان شراً على وجه الأرض {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كيلسو "{\r} دكتور Dialogue: 0,0:07:35.60,0:07:38.68,Main,,0000,0000,0000,,نفسه {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" الشيطان "{\r} و في الحقيقة من الممكن أن يكون Dialogue: 0,0:07:38.93,0:07:41.19,Main,,0000,0000,0000,,... هذا لم يكن ما كنت أتوقعه Dialogue: 0,0:07:41.35,0:07:43.19,Main,,0000,0000,0000,,... أغلب مرضاي هم Dialogue: 0,0:07:45.48,0:07:47.15,Main,,0000,0000,0000,,... كبار السن Dialogue: 0,0:07:47.48,0:07:49.44,Main,,0000,0000,0000,,.و المتخلفين عقلياً Dialogue: 0,0:07:49.65,0:07:51.40,Main,,0000,0000,0000,,... عزيزي Dialogue: 0,0:07:51.49,0:07:53.03,Main,,0000,0000,0000,,.هذا هو الطب الحديث Dialogue: 0,0:07:53.16,0:07:57.87,Main,,0000,0000,0000,,الطب الحديث هو الذي يجعل الناس يعيشون أكثر برغم من وجوب موتهم منذ زمن بعيد Dialogue: 0,0:07:57.91,0:08:00.08,Main,,0000,0000,0000,,.الضياع قديماً جعل منهم أنساً Dialogue: 0,0:08:00.08,0:08:05.54,Main,,0000,0000,0000,,.وظيفتك هي أن تساعد الناس عندما يأتون إلى المشفى Dialogue: 0,0:08:05.71,0:08:07.63,Main,,0000,0000,0000,,.... أنت لا تفهم جيداً، لذلك لا تستطيع العمل Dialogue: 0,0:08:07.63,0:08:09.34,Main,,0000,0000,0000,,،بحق الله Dialogue: 0,0:08:10.05,0:08:10.67,Main,,0000,0000,0000,,مــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــاذا؟ Dialogue: 0,0:08:11.22,0:08:13.51,Main,,0000,0000,0000,,.... هل تعتقد أنه من الحكمة التحدث بهذه الطريقة Dialogue: 0,0:08:13.59,0:08:14.18,Main,,0000,0000,0000,,هـــــــــــــــــــــــــــي؟ Dialogue: 0,0:08:14.43,0:08:15.30,Main,,0000,0000,0000,,.هي مـــــــــــــــــــــــــــــيــــــــــــــــــــــــة Dialogue: 0,0:08:16.30,0:08:17.39,Main,,0000,0000,0000,,...اكتب هذا Dialogue: 0,0:08:17.60,0:08:19.10,Main,,0000,0000,0000,,... إذا ظللت جالساً هكذا Dialogue: 0,0:08:19.22,0:08:21.43,Main,,0000,0000,0000,,.لا أحد سيطلب منك المساعدة أبداً Dialogue: 0,0:08:22.06,0:08:23.52,Main,,0000,0000,0000,,.أنت مثل الأب بالنسبة لي Dialogue: 0,0:08:23.60,0:08:25.35,Main,,0000,0000,0000,,حسناً، هل تريد نصيحتي؟ Dialogue: 0,0:08:25.90,0:08:27.77,Main,,0000,0000,0000,,... إذا اكتشفوا أن الممرضات يقومْنَ بعملك Dialogue: 0,0:08:27.86,0:08:30.82,Main,,0000,0000,0000,,.سوف تطرد من هنا بسرعة بحيث سيجعل رأسك يدور Dialogue: 0,0:08:31.07,0:08:32.40,Mind,,0000,0000,0000,,.و ها هي Dialogue: 0,0:08:32.74,0:08:34.03,Main,,0000,0000,0000,,.أتمنى لك يوماً ممتعاً Dialogue: 0,0:08:38.66,0:08:39.99,Main,,0000,0000,0000,,.لم أمت بعد Dialogue: 0,0:08:41.12,0:08:42.20,Main,,0000,0000,0000,, {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بامبي "{\r} حسنٌ يا Dialogue: 0,0:08:42.25,0:08:43.71,Main,,0000,0000,0000,, {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" لينزر "{\r} ها هي أشعة السيدة Dialogue: 0,0:08:43.83,0:08:46.17,Mind,,0000,0000,0000,,بنفس تجربتي؟ {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ترك "{\r} هل يحظى Dialogue: 0,0:08:46.17,0:08:47.33,Main,,0000,0000,0000,,.أنا مثل الفجل Dialogue: 0,0:08:47.58,0:08:48.75,Mind,,0000,0000,0000,,.لا أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:08:48.92,0:08:49.42,Main,,0000,0000,0000,,،هذا الصباح Dialogue: 0,0:08:49.42,0:08:51.76,Main,,0000,0000,0000,,.وضعت يدايا داخل صدر رجل Dialogue: 0,0:08:51.84,0:08:52.97,Main,,0000,0000,0000,,،لم استطع حتى مشهدهدتهما Dialogue: 0,0:08:53.34,0:08:55.30,Main,,0000,0000,0000,, .لا يجب السماح لي بأن أفعل مثل هذه الأفعال Dialogue: 0,0:08:56.26,0:08:57.14,Main,,0000,0000,0000,,كيف حالكِ؟ Dialogue: 0,0:08:57.76,0:08:59.05,Main,,0000,0000,0000,,ألم تكن خائفا؟ً Dialogue: 0,0:08:59.05,0:08:59.93,Main,,0000,0000,0000,,... بطريقة ما أو بأخرى Dialogue: 0,0:08:59.93,0:09:01.47,Main,,0000,0000,0000,,.الجميع توقف عنهم نزيف الدم Dialogue: 0,0:09:02.18,0:09:03.02,Main,,0000,0000,0000,,... إنه عميق جداً Dialogue: 0,0:09:03.27,0:09:04.10,Main,,0000,0000,0000,,.لا، إنه ليس كذلك Dialogue: 0,0:09:04.56,0:09:05.64,Main,,0000,0000,0000,,.إنه عميق قليلاً Dialogue: 0,0:09:05.77,0:09:07.35,Main,,0000,0000,0000,,... بخصوص الشقة Dialogue: 0,0:09:07.44,0:09:08.15,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" تي مان "{\r} Dialogue: 0,0:09:12.36,0:09:12.90,Main,,0000,0000,0000,,كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:09:12.90,0:09:13.32,Main,,0000,0000,0000,,.بخير، بخير Dialogue: 0,0:09:13.32,0:09:13.99,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" تود "{\r} Dialogue: 0,0:09:14.03,0:09:14.49,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جي دي "{\r} Dialogue: 0,0:09:14.61,0:09:14.90,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جي دي "{\r} Dialogue: 0,0:09:14.99,0:09:16.07,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" تود "{\r} هذا صديقي Dialogue: 0,0:09:18.45,0:09:20.03,Mind,,0000,0000,0000,,... خلافاً عن ذلك، عدت إلى أيام الثانوية Dialogue: 0,0:09:20.20,0:09:23.75,Mind,,0000,0000,0000,,.كما ترى، الأطباء الجراحين عبارة عن رجال يلهون و يلعبون Dialogue: 0,0:09:23.87,0:09:24.54,Mind,,0000,0000,0000,,... أما بالنسبة للأطباء العاديين Dialogue: 0,0:09:24.79,0:09:26.17,Mind,,0000,0000,0000,,،فنحن مدربون للتفكير بالجسم Dialogue: 0,0:09:26.37,0:09:26.83,Mind,,0000,0000,0000,,... التشخيص Dialogue: 0,0:09:26.96,0:09:27.67,Mind,,0000,0000,0000,,.إختبارات Dialogue: 0,0:09:27.79,0:09:29.04,Mind,,0000,0000,0000,,.... أما الأطباء الجراحين فهم Dialogue: 0,0:09:29.04,0:09:30.34,Main,,0000,0000,0000,,.لديك بقعة على ملابسك Dialogue: 0,0:09:32.38,0:09:33.46,Mind,,0000,0000,0000,,.نحن نادي الشطرنج Dialogue: 0,0:09:36.68,0:09:38.14,Main,,0000,0000,0000,,... أنا فقط إطلق غازات كريهة Dialogue: 0,0:09:38.22,0:09:40.39,Main,,0000,0000,0000,,لماذا تقوم بفحصي؟ Dialogue: 0,0:09:41.06,0:09:43.35,Main,,0000,0000,0000,,لنرى إذا كانت غازاتك مضرة بالآخرين؟ Dialogue: 0,0:09:45.98,0:09:47.14,Mind,,0000,0000,0000,,... إنه خائف Dialogue: 0,0:09:47.77,0:09:48.77,Mind,,0000,0000,0000,,.يجب علي التحدث معه Dialogue: 0,0:09:48.90,0:09:51.02,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بروسكي "{\r} إسمع يا سيد Dialogue: 0,0:09:51.90,0:09:53.94,Main,,0000,0000,0000,,... أنا سمعت أصوت إنقابض قلبك Dialogue: 0,0:09:54.11,0:09:55.24,Main,,0000,0000,0000,,.و هو غالباً لا شيء يذكر Dialogue: 0,0:09:55.32,0:09:56.53,Main,,0000,0000,0000,,،ولكن إن لم أقم بفحصك الآن Dialogue: 0,0:09:56.53,0:09:57.53,Main,,0000,0000,0000,,.سأكون قلقاً عليك طوال اليوم Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:59.11,Main,,0000,0000,0000,,.سأفعلها من أجلك فقط Dialogue: 0,0:10:00.12,0:10:01.16,Main,,0000,0000,0000,,.أنت رجلٌ طيب Dialogue: 0,0:10:01.58,0:10:04.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,21,313,2816,3066)\\fs36\pos(120,387)}اليوم الثاني{\fade} Dialogue: 0,0:10:08.83,0:10:10.38,Main,,0000,0000,0000,,.أنا ... أنا أنتظر شخصاً ما Dialogue: 0,0:10:11.50,0:10:12.75,Main,,0000,0000,0000,,.الباب معطل Dialogue: 0,0:10:13.92,0:10:15.71,Main,,0000,0000,0000,,.على ما أعتقد أنها المرة الخامسة على التوالي، لذلك لا يفتح Dialogue: 0,0:10:15.71,0:10:17.30,Main,,0000,0000,0000,,.ربما هنالك درهماً عالقاً داخل الباب Dialogue: 0,0:10:17.55,0:10:18.59,Main,,0000,0000,0000,,لماذا درهماً؟ Dialogue: 0,0:10:18.93,0:10:19.89,Main,,0000,0000,0000,,.لا أعرف Dialogue: 0,0:10:21.76,0:10:22.60,Main,,0000,0000,0000,,هل حشرت درهماً في الداخل؟ Dialogue: 0,0:10:22.72,0:10:24.14,Main,,0000,0000,0000,,.لا، كنت فقط أقوم بمحادثة صغيرة Dialogue: 0,0:10:24.18,0:10:25.47,Main,,0000,0000,0000,,... إذا وجدت درهماً هناك Dialogue: 0,0:10:26.52,0:10:27.60,Main,,0000,0000,0000,,.سأقضي عليك Dialogue: 0,0:10:29.35,0:10:31.36,Main,,0000,0000,0000,,.أهلاً بكم في هذه الجولة يا أطفال Dialogue: 0,0:10:31.61,0:10:34.32,Mind,,0000,0000,0000,,هي الشيء الوحيد الذي سيجعلني متيقظاً {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" إليوت "{\r} Dialogue: 0,0:10:34.98,0:10:35.82,Mind,,0000,0000,0000,,.هي فتاتة أحلامي Dialogue: 0,0:10:36.44,0:10:39.32,Main,,0000,0000,0000,,يشير دائماً إلى ماذا؟ {c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" الغائط الملوث "{\r} و {c&H7790A8&\3c&H234063&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" النخر "{\r} Dialogue: 0,0:10:39.57,0:10:41.12,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" دوريان "{\r} يا دكتور Dialogue: 0,0:10:46.16,0:10:47.12,Main,,0000,0000,0000,,.لا أعرف Dialogue: 0,0:10:48.83,0:10:50.46,Main,,0000,0000,0000,,.سيدي، ليس لدي أية فكرة Dialogue: 0,0:10:50.46,0:10:51.21,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ريد "{\r} دكتورة Dialogue: 0,0:10:51.38,0:10:52.33,Main,,0000,0000,0000,,هل تستطيعين الإجابته عنه؟ Dialogue: 0,0:10:52.54,0:10:54.96,Main,,0000,0000,0000,,.قصور المساؤيق العلوي Dialogue: 0,0:10:58.26,0:10:59.47,Main,,0000,0000,0000,,.أحسنت صنعاً Dialogue: 0,0:10:59.76,0:11:01.55,Main,,0000,0000,0000,,.المريض رقم 2 Dialogue: 0,0:11:09.31,0:11:12.02,Mind,,0000,0000,0000,,سيرفع من معنوياتي قليلاً {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بريت "{\r} تفريغ السائل المعدي من السيدة Dialogue: 0,0:11:14.23,0:11:15.44,Main,,0000,0000,0000,,.اخرس و افعلها Dialogue: 0,0:11:15.61,0:11:16.78,Mind,,0000,0000,0000,,.جميل جداً Dialogue: 0,0:11:17.23,0:11:20.11,Mind,,0000,0000,0000,,.الآن فقط اسحب السائل بواسطة الإبرة العملاقة Dialogue: 0,0:11:20.24,0:11:21.16,Main,,0000,0000,0000,,،أعتقد أن الإبرة كبيرة بعض الشيء Dialogue: 0,0:11:21.16,0:11:22.36,Main,,0000,0000,0000,,،سأندي الممرضة لكي ... كفى يا رجل Dialogue: 0,0:11:22.49,0:11:23.45,Main,,0000,0000,0000,,.تعلم بقيامك بالأفعال Dialogue: 0,0:11:23.57,0:11:24.70,Main,,0000,0000,0000,,.تعلم بقيامك بالأفعال Dialogue: 0,0:11:26.58,0:11:27.87,Mind,,0000,0000,0000,,لماذا لا يمكنني فعل هذا؟ Dialogue: 0,0:11:28.79,0:11:30.33,Mind,,0000,0000,0000,,.لقد كرهته في تلك اللحظة Dialogue: 0,0:11:32.96,0:11:33.58,Main,,0000,0000,0000,,،حسناً Dialogue: 0,0:11:33.96,0:11:35.46,Main,,0000,0000,0000,,ربما كانت الإبرة كبيرة بعض الشيء Dialogue: 0,0:11:35.50,0:11:35.88,Main,,0000,0000,0000,,!أأنت متأكد؟ Dialogue: 0,0:11:36.09,0:11:37.67,Main,,0000,0000,0000,,ماذا فعلتما؟ Dialogue: 0,0:11:37.71,0:11:39.92,Main,,0000,0000,0000,,.لا شيء يا سيدتي، كل شيء بحالته الطبيعية Dialogue: 0,0:11:41.26,0:11:43.72,Main,,0000,0000,0000,,إذاً هل ستدخل الإبرة مرة أخرى أم لا؟ Dialogue: 0,0:11:43.93,0:11:44.80,Main,,0000,0000,0000,,،لهذا السبب مررت عليك Dialogue: 0,0:11:44.80,0:11:46.89,Main,,0000,0000,0000,,... أعتقد من الأفضل أن نخرج من هنا Dialogue: 0,0:11:47.06,0:11:47.81,Main,,0000,0000,0000,,ما هو رأيك؟ Dialogue: 0,0:11:47.89,0:11:49.31,Mind,,0000,0000,0000,,... أخبره بأن هذا غباء Dialogue: 0,0:11:49.31,0:11:50.27,Mind,,0000,0000,0000,,.أخبره بأنك بحاجة إليه Dialogue: 0,0:11:50.56,0:11:51.81,Main,,0000,0000,0000,,،أجل Dialogue: 0,0:11:51.94,0:11:52.81,Main,,0000,0000,0000,,.أشعر بنفس الشعور Dialogue: 0,0:11:59.69,0:12:02.57,Main,,0000,0000,0000,,.إذاً، ما هو شعورك بعدما أصبحت دكتوراً بارعاً Dialogue: 0,0:12:03.20,0:12:06.41,Main,,0000,0000,0000,,... إته شعور مثل ما يخبرك الجميع بأن تذهب لتشاهد فلما رائعاً Dialogue: 0,0:12:06.41,0:12:09.37,Main,,0000,0000,0000,,.ولكن يتضح لك عكس ذلك Dialogue: 0,0:12:09.41,0:12:12.87,Main,,0000,0000,0000,,.أفلام هذه الأيام تكثر من المؤثرات الخاصة Dialogue: 0,0:12:13.12,0:12:15.04,Main,,0000,0000,0000,,.هذا ما كنت أقصده Dialogue: 0,0:12:15.46,0:12:16.50,Mind,,0000,0000,0000,,... استدعائي الأول Dialogue: 0,0:12:16.50,0:12:18.55,Mind,,0000,0000,0000,,... شخص ما توقف قلبه Dialogue: 0,0:12:18.55,0:12:19.51,Mind,,0000,0000,0000,,.إنهم يستدعون جميع الأطباء Dialogue: 0,0:12:19.55,0:12:21.92,Mind,,0000,0000,0000,, أول دكتور يدخل الغرفة العمليات عليه أن يديرها حتى ينتهي من عمليته Dialogue: 0,0:12:21.92,0:12:24.51,Mind,,0000,0000,0000,,.و بيده قرار موت أو عيش المريض Dialogue: 0,0:12:24.72,0:12:25.89,Mind,,0000,0000,0000,,ما هذا الهراء؟ هل أنا مجنون؟ Dialogue: 0,0:12:29.64,0:12:31.18,Main,,0000,0000,0000,,.أنتي أيتها الجبانة Dialogue: 0,0:12:31.31,0:12:32.43,Mind,,0000,0000,0000,,... لا تقلق على المريض Dialogue: 0,0:12:32.43,0:12:33.06,Mind,,0000,0000,0000,,وصل إلى تلك الغرفة {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ترك "{\r} Dialogue: 0,0:12:33.31,0:12:34.81,Mind,,0000,0000,0000,,.يتعلم بقيامه بأفعال Dialogue: 0,0:12:34.81,0:12:36.44,Main,,0000,0000,0000,,.مشحون ... إطلق Dialogue: 0,0:12:38.82,0:12:42.07,Mind,,0000,0000,0000,,.اتضح أن الرجل كان نائماً و كان موصولاً بجهاز معطل Dialogue: 0,0:12:42.07,0:12:43.99,Main,,0000,0000,0000,,... لقد إعتقدت أننا نهتم ببعظنا Dialogue: 0,0:12:43.99,0:12:46.24,Main,,0000,0000,0000,,.أنت فقط تريد مشاركتي في السرير Dialogue: 0,0:12:46.28,0:12:49.54,Main,,0000,0000,0000,,سأقول لك شيئاً، وهو أنه آخر شيء أفكر فيه في هذا العالم هو مشاركتي لك بسرير Dialogue: 0,0:12:50.91,0:12:53.16,Main,,0000,0000,0000,,... لنفعلها الآن Dialogue: 0,0:12:53.46,0:12:54.21,Main,,0000,0000,0000,,ماذا قولت لك؟ Dialogue: 0,0:12:57.25,0:12:58.46,Main,,0000,0000,0000,,،حسناً Dialogue: 0,0:12:58.50,0:13:01.42,Main,,0000,0000,0000,,.مرر إلية بذلك الأنبوب Dialogue: 0,0:13:01.42,0:13:03.05,Main,,0000,0000,0000,,.شكراً Dialogue: 0,0:13:04.13,0:13:06.59,Main,,0000,0000,0000,,.موعدونا ملغي كلياً Dialogue: 0,0:13:11.60,0:13:13.27,Mind,,0000,0000,0000,,... كنت جالساً على الأرض لسببين Dialogue: 0,0:13:13.52,0:13:17.73,Mind,,0000,0000,0000,,في الخزانة و لكنها رفستني بقوة {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" إليوت "{\r}الأول: هو أنني حاولت حبس Dialogue: 0,0:13:17.94,0:13:20.36,Mind,,0000,0000,0000,,.و السبب الثاني: هو أن غرفة الإحتياطية قد قفلت Dialogue: 0,0:13:21.57,0:13:24.98,Main,,0000,0000,0000,,.بسرعة ... لدي عشرة دقائق لأنام Dialogue: 0,0:13:25.03,0:13:26.36,Main,,0000,0000,0000,,... انتظري Dialogue: 0,0:13:26.36,0:13:28.16,Main,,0000,0000,0000,,.أخبريني إذا كنت مسرعاً Dialogue: 0,0:13:28.62,0:13:30.28,Main,,0000,0000,0000,,.اخلع ملابسك Dialogue: 0,0:13:33.20,0:13:35.58,Mind,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" تود "{\r} سينتقل للعيش مع {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ترك "{\r} سمعت أن Dialogue: 0,0:13:35.58,0:13:38.08,Mind,,0000,0000,0000,,.أنا متفاجئ من عدم وجود غريب الأطوار معهم في الغرفة Dialogue: 0,0:13:38.46,0:13:40.09,Main,,0000,0000,0000,,.اللعنة، هذا رهيب Dialogue: 0,0:13:42.13,0:13:43.38,Main,,0000,0000,0000,,... جميل Dialogue: 0,0:13:43.76,0:13:44.63,Main,,0000,0000,0000,,... دورك Dialogue: 0,0:13:44.63,0:13:46.01,Main,,0000,0000,0000,,.لا، علي أن أعود Dialogue: 0,0:13:46.05,0:13:47.80,Main,,0000,0000,0000,,.لكن، جميل جداً Dialogue: 0,0:13:49.43,0:13:50.72,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بامبي "{\r} مرحباً يا Dialogue: 0,0:13:51.93,0:13:54.48,Main,,0000,0000,0000,,سأتصل بك؟ Dialogue: 0,0:13:55.23,0:13:56.27,Main,,0000,0000,0000,,... إفتح فمك Dialogue: 0,0:13:56.89,0:13:57.94,Main,,0000,0000,0000,,.إفتح فمك أكثر Dialogue: 0,0:13:58.48,0:14:00.69,Main,,0000,0000,0000,,كاد أن يمارس الجنس في الغرفة الإحتياطية {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ترك "{\r} Dialogue: 0,0:14:00.90,0:14:04.28,Main,,0000,0000,0000,,هذا {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ترك "{\r} أن تعرف أني لا أعرف من يكون Dialogue: 0,0:14:04.57,0:14:06.32,Main,,0000,0000,0000,,.لكن هنيئاً له Dialogue: 0,0:14:06.65,0:14:07.45,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بيلي "{\r} Dialogue: 0,0:14:07.45,0:14:10.53,Main,,0000,0000,0000,,.اتضح أن الجنس هو تأكيد على الحياة Dialogue: 0,0:14:11.24,0:14:12.33,Main,,0000,0000,0000,,،ماذا تقول يا بطل Dialogue: 0,0:14:12.33,0:14:14.12,Main,,0000,0000,0000,,هل تستطيع إعطائي عينة بول من أجلي؟ Dialogue: 0,0:14:14.12,0:14:15.75,Main,,0000,0000,0000,,.لكنني تبولت من خمسة دقائق Dialogue: 0,0:14:15.79,0:14:16.79,Main,,0000,0000,0000,,.أعرف أنك فعلت Dialogue: 0,0:14:16.79,0:14:17.58,Main,,0000,0000,0000,,،إليك الأمر Dialogue: 0,0:14:17.75,0:14:21.88,Main,,0000,0000,0000,,،خذ هذا الكوب و ضعه على الأرض و اغمض عينيك و كن مجنوناً Dialogue: 0,0:14:21.88,0:14:22.80,Main,,0000,0000,0000,,ما رأيك بهذا؟ Dialogue: 0,0:14:22.80,0:14:23.34,Main,,0000,0000,0000,,.رائع Dialogue: 0,0:14:23.38,0:14:25.55,Main,,0000,0000,0000,,.ولد مطيع ... إذهب و اقضي عليهم يا بطل Dialogue: 0,0:14:26.34,0:14:27.38,Main,,0000,0000,0000,,لماذا أنت هنا؟ Dialogue: 0,0:14:27.38,0:14:28.72,Main,,0000,0000,0000,,.يبدو أنهُ طِفلٌ مطيع Dialogue: 0,0:14:29.13,0:14:30.64,Main,,0000,0000,0000,,،أنت قلق من أن ينادونك الليلة Dialogue: 0,0:14:30.64,0:14:31.47,Main,,0000,0000,0000,,أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:31.97,0:14:32.89,Main,,0000,0000,0000,,نــــــــــــــعــــــــــــــــــــــــم Dialogue: 0,0:14:33.76,0:14:34.85,Main,,0000,0000,0000,,،أنظر Dialogue: 0,0:14:34.89,0:14:36.43,Main,,0000,0000,0000,,... في أسوء الأحوال Dialogue: 0,0:14:37.23,0:14:38.64,Main,,0000,0000,0000,,،ستقتل أحدهم Dialogue: 0,0:14:38.77,0:14:40.69,Main,,0000,0000,0000,,.و يبقى هذا الأمر عالقاً في رأسك مدى الحياة Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:44.27,Main,,0000,0000,0000,,.لكن، هذا في أسوء الحالات التي ستمر عليك في المشفى Dialogue: 0,0:14:44.44,0:14:49.66,Main,,0000,0000,0000,,فقط استدعي الممرضة لتقوم بعملك لأنك ما زلت جباناً على تحمل هذه الأمور Dialogue: 0,0:14:49.66,0:14:51.24,Main,,0000,0000,0000,,... و إذا كان هنالك إعترافاً تريد أن تقوله Dialogue: 0,0:14:51.24,0:14:52.03,Main,,0000,0000,0000,,اتصل بك؟ Dialogue: 0,0:14:52.03,0:14:54.74,Main,,0000,0000,0000,,.لا، كنت سأقول لك إذهب و اختبئ في الخزانة مرة أخرى Dialogue: 0,0:14:56.12,0:14:57.50,Mind,,0000,0000,0000,,!!!هذا ممتع Dialogue: 0,0:14:58.21,0:14:58.83,Main,,0000,0000,0000,,.أيتها الممرضة Dialogue: 0,0:14:58.87,0:14:59.83,Main,,0000,0000,0000,,... من فضلك، أنا دكتورة Dialogue: 0,0:14:59.92,0:15:02.13,Main,,0000,0000,0000,,.السماعة و المنبه، أملكهما Dialogue: 0,0:15:03.04,0:15:04.13,Main,,0000,0000,0000,,... إسترخي Dialogue: 0,0:15:04.25,0:15:05.00,Main,,0000,0000,0000,,... أنا فقط أكره المكان Dialogue: 0,0:15:05.00,0:15:05.88,Main,,0000,0000,0000,,،ينادونني بعزيزتي Dialogue: 0,0:15:05.88,0:15:06.59,Main,,0000,0000,0000,,.حبيبتي Dialogue: 0,0:15:06.63,0:15:09.47,Main,,0000,0000,0000,,.لا تحتاجين لإخباري بأنه من الصعب أن تكوني مرأة في هذا المكان Dialogue: 0,0:15:10.13,0:15:15.76,Main,,0000,0000,0000,,.أنت تساعدين في إرتدائك للجلد و التواجد في الغرفة الإحتياطية Dialogue: 0,0:15:16.10,0:15:17.18,Main,,0000,0000,0000,,.كنت أمزح Dialogue: 0,0:15:17.31,0:15:19.60,Main,,0000,0000,0000,,إنت تتحدثينا إلي بهذ الطريقة ... و هل تعرفينا من أكون؟ Dialogue: 0,0:15:20.06,0:15:23.73,Main,,0000,0000,0000,,.أنا قضيت كل ثانية من حياتي إما هنا أو الإعتناء بأمي في البيت Dialogue: 0,0:15:23.81,0:15:24.65,Main,,0000,0000,0000,,،إذاً نعم Dialogue: 0,0:15:24.77,0:15:26.69,Main,,0000,0000,0000,,.فقد كنت أحتاج إلى صديق إقترب إليه و التعرف عليه Dialogue: 0,0:15:26.78,0:15:28.86,Main,,0000,0000,0000,,أعتقد أنك لم تحظي بالكثير من الشبان في المقاهي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:15:28.99,0:15:32.49,Main,,0000,0000,0000,,.أو تسلل بعض الشبان الكلية إلى غرفتك Dialogue: 0,0:15:32.53,0:15:33.70,Main,,0000,0000,0000,,... و أما الجلد Dialogue: 0,0:15:33.70,0:15:36.16,Main,,0000,0000,0000,,،فأعتقد أنه يجعل من مؤخرتي أكثر جمالاً Dialogue: 0,0:15:36.16,0:15:38.54,Main,,0000,0000,0000,,،و في بعض الأيام أحتاج للشعور بالرضى عن النفسي في هذا المكان Dialogue: 0,0:15:38.54,0:15:40.16,Main,,0000,0000,0000,,و أنت تحكمين علي؟ Dialogue: 0,0:15:40.16,0:15:41.17,Main,,0000,0000,0000,,حسناً، إحزري؟ Dialogue: 0,0:15:41.25,0:15:44.13,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" أحب نفسي "{\r} الكلمة لا تخرج من نفسها يا آنسة Dialogue: 0,0:15:44.17,0:15:46.21,Main,,0000,0000,0000,,،تستطيعين السخرية من الكل إذا كنت تريدين ذلك Dialogue: 0,0:15:46.21,0:15:48.26,Main,,0000,0000,0000,,.لكنكي لن تؤذينني أبداً Dialogue: 0,0:15:53.39,0:15:55.68,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كرلا "{\r} بالمناسبة، إسمها Dialogue: 0,0:15:59.22,0:16:00.77,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كرلا "{\r} Dialogue: 0,0:16:03.15,0:16:06.90,Default,,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,21,355,3483,3775)\\fs50\pos(261,353)}تلك الليلة: 36 ثانية{\fade} Dialogue: 0,0:16:03.15,0:16:06.90,Default,,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,21,355,3483,3733)\\fs50\pos(249,473)}قبل بداية الإستدعاء{\fade} Dialogue: 0,0:16:11.78,0:16:12.82,Main,,0000,0000,0000,,،مرحباً أيها البطل Dialogue: 0,0:16:13.45,0:16:16.24,Main,,0000,0000,0000,,.أول ليلة إستدعاء تبدأ قريباً Dialogue: 0,0:16:16.62,0:16:17.95,Main,,0000,0000,0000,,.لابد أنك متحمس لهذه الليلة Dialogue: 0,0:16:19.08,0:16:20.70,Main,,0000,0000,0000,,.بالــــــــــــــــطـــــــــــــــــــبع Dialogue: 0,0:16:21.62,0:16:24.04,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" برات "{\r} بالنسبة للسيدة Dialogue: 0,0:16:24.75,0:16:28.46,Main,,0000,0000,0000,,.سمعت أنك تريد أن تضعها في قائمة الزرع في المستشفى Dialogue: 0,0:16:28.46,0:16:31.92,Main,,0000,0000,0000,,،أنا أقترح أن تجعلها على الغسيل الكلي لفترة أطول Dialogue: 0,0:16:31.92,0:16:33.30,Main,,0000,0000,0000,,.ربما سنصبح محظوظين Dialogue: 0,0:16:33.47,0:16:34.47,Main,,0000,0000,0000,,.لا مشكلة يا سيدي Dialogue: 0,0:16:34.51,0:16:35.30,Main,,0000,0000,0000,,.عظيم Dialogue: 0,0:16:35.47,0:16:37.72,Main,,0000,0000,0000,,،خذ الكرة ... في الوقت Dialogue: 0,0:16:38.47,0:16:39.97,Main,,0000,0000,0000,,.مقطع من الشِعِرْ للأجلك Dialogue: 0,0:17:01.41,0:17:06.13,Opening,,0000,0000,0000,," أرجوك سامحني ... إذا كنت اليوم غريباً " Dialogue: 0,0:17:08.29,0:17:11.42,Opening,,0000,0000,0000,," لأنني أعرف ماذا فعلت " Dialogue: 0,0:17:14.72,0:17:19.60,Opening,,0000,0000,0000,," إنني أحس أن الرعد مر في داخلي " Dialogue: 0,0:17:22.27,0:17:25.69,Opening,,0000,0000,0000,," كل مرة أنظر إليك " Dialogue: 0,0:17:26.69,0:17:27.40,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بامبي "{\r} Dialogue: 0,0:17:27.44,0:17:28.56,Main,,0000,0000,0000,,.هيا بنا Dialogue: 0,0:17:29.23,0:17:32.61,Opening,,0000,0000,0000,," في كل مرة أنظر إليك " Dialogue: 0,0:17:36.99,0:17:40.28,Main,,0000,0000,0000,,حسناً {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" مارينو "{\r} سأتفقدك كل عشرة دقائق يا سيدة Dialogue: 0,0:17:40.62,0:17:42.58,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بروسكي "{\r} أريد أن أراك في غرفة السيد Dialogue: 0,0:17:42.87,0:17:44.62,Main,,0000,0000,0000,,هل تغازلينني؟ Dialogue: 0,0:17:45.54,0:17:46.92,Main,,0000,0000,0000,,أنت تغازلنني، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:49.46,0:17:50.84,Main,,0000,0000,0000,,... لقد إنهار Dialogue: 0,0:17:50.92,0:17:53.26,Main,,0000,0000,0000,,.يظن الأطباء أنه أصيب بجلطة رؤوية Dialogue: 0,0:17:53.30,0:17:55.59,Main,,0000,0000,0000,,.لا أحد يستطيع انقاذه الآن Dialogue: 0,0:17:55.59,0:17:56.93,Main,,0000,0000,0000,,.على أية حال، عليك أن تعلن عن وقت وفاته Dialogue: 0,0:17:56.93,0:17:58.51,Main,,0000,0000,0000,, لماذا لم يخبرني أحد؟ Dialogue: 0,0:17:59.26,0:18:02.26,Main,,0000,0000,0000,,هل يمكنك الإعلان عن وفاته لكي أذهب للمنزل؟ Dialogue: 0,0:18:02.31,0:18:04.14,Mind,,0000,0000,0000,,... أنا لن أنسى أبداً تلك اللحظة Dialogue: 0,0:18:05.14,0:18:07.14,Mind,,0000,0000,0000,,... الطريقة التي ينظر بها نفسها بالضبط Dialogue: 0,0:18:07.90,0:18:09.44,Mind,,0000,0000,0000,,.و لكن مختلفة تماما Dialogue: 0,0:18:11.15,0:18:14.82,Mind,,0000,0000,0000,,.الخزي هو الشيء الوحيد الذي استطعت أن افكر به في تلك اللحظة Dialogue: 0,0:18:18.78,0:18:21.03,Main,,0000,0000,0000,,.وقت الوفى هو الساعة الثانية منتصف الليل Dialogue: 0,0:18:25.00,0:18:27.92,Mind,,0000,0000,0000,,.أنا فقط أريد مساعدة الناس Dialogue: 0,0:18:28.25,0:18:30.79,Mind,,0000,0000,0000,,.أصعب جزء هو المضي و التقدم إلى الأمام Dialogue: 0,0:18:30.92,0:18:32.59,Main,,0000,0000,0000,,.لا تقلق يا رجل، ستكون على مايرام Dialogue: 0,0:18:34.34,0:18:35.09,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جي دي "{\r} Dialogue: 0,0:18:35.51,0:18:36.76,Main,,0000,0000,0000,,.لقد كذبت عليك يا رجل Dialogue: 0,0:18:37.09,0:18:38.55,Main,,0000,0000,0000,,.و بصراحة أنني أخاف في كل ثانية Dialogue: 0,0:18:39.05,0:18:39.93,Main,,0000,0000,0000,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:18:41.64,0:18:43.26,Main,,0000,0000,0000,,،من الجيد أنهم يعطنني قناع لأحتمي ورائه Dialogue: 0,0:18:43.26,0:18:43.93,Main,,0000,0000,0000,,،لأنهم إن لم يفعلوا Dialogue: 0,0:18:43.93,0:18:46.81,Main,,0000,0000,0000,,.سيعرفون أن وجهي بهذا الشكل في جميع الأوقات Dialogue: 0,0:18:49.23,0:18:51.15,Main,,0000,0000,0000,,.أعتقد أنه من الجيد أن تكون خائفاً Dialogue: 0,0:18:52.69,0:18:54.61,Main,,0000,0000,0000,,.أحتاج منك أن تقول لي هذا الكلام بين فترة و أخرى Dialogue: 0,0:18:54.61,0:18:55.78,Mind,,0000,0000,0000,,هو يحتاج إلي؟ Dialogue: 0,0:18:55.86,0:18:56.65,Main,,0000,0000,0000,,،على أية حال Dialogue: 0,0:18:56.65,0:18:59.70,Main,,0000,0000,0000,,.جئت لأتفقدك و أرى ماذا تفعل Dialogue: 0,0:18:59.91,0:19:01.37,Mind,,0000,0000,0000,,.اسئله لينتقل عندك مرة أخرى Dialogue: 0,0:19:01.53,0:19:03.78,Main,,0000,0000,0000,,العرض ما زال قائماً {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" ترك "{\r} Dialogue: 0,0:19:03.78,0:19:04.41,Main,,0000,0000,0000,,،لا Dialogue: 0,0:19:04.79,0:19:06.87,Main,,0000,0000,0000,,.لقد أخذت المفاتيح مسبقاً من حقيبتك Dialogue: 0,0:19:08.91,0:19:10.00,Main,,0000,0000,0000,,.أنا أحبك Dialogue: 0,0:19:14.25,0:19:17.13,Mind,,0000,0000,0000,,.و في غمضة عين أصبحت نشيطاً Dialogue: 0,0:19:20.93,0:19:23.68,Main,,0000,0000,0000,,.إننــــــــــــــــــــي أراقــــــــــــــــــــــــــبك Dialogue: 0,0:19:29.77,0:19:30.89,Main,,0000,0000,0000,,كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:19:31.15,0:19:33.11,Mind,,0000,0000,0000,,.ها هو مرة أخرى، شبكة أماني Dialogue: 0,0:19:33.11,0:19:37.78,Main,,0000,0000,0000,,على قائمة الزرع {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" برات "{\r} أنا رأيت أنك مازلت تريد أن تضع السيدة Dialogue: 0,0:19:38.36,0:19:39.65,Main,,0000,0000,0000,,،أخبار سيئة Dialogue: 0,0:19:40.45,0:19:42.82,Main,,0000,0000,0000,,.ليس لديها تأمين يغطي تكاليف الزرع Dialogue: 0,0:19:42.87,0:19:46.12,Main,,0000,0000,0000,,.لكنها على بعد ثانية من أن تفشل كليتها Dialogue: 0,0:19:46.62,0:19:47.87,Main,,0000,0000,0000,,حســــــــــــــــــــــناً Dialogue: 0,0:19:48.08,0:19:52.04,Main,,0000,0000,0000,,الإذن لترشيح الجثة؟ {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بروسكي "{\r} هل طلبت من عائلة Dialogue: 0,0:19:52.12,0:19:53.42,Main,,0000,0000,0000,,.هم لا يزالون معه Dialogue: 0,0:19:53.75,0:19:57.09,Main,,0000,0000,0000,,.إنه مستشفى، كان يجب عليك السؤال أولاً Dialogue: 0,0:19:57.17,0:19:59.47,Mind,,0000,0000,0000,,مرة أخرى{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بروسكي "{\r} فقط أخبره بأنك لن تستطيع مشاهدة السيد Dialogue: 0,0:19:59.47,0:20:00.26,Mind,,0000,0000,0000,,.سيتفهم الوضع Dialogue: 0,0:20:00.26,0:20:03.26,Main,,0000,0000,0000,,سيدي، هل من الممكن التجنب هذه المرة فقط؟ Dialogue: 0,0:20:03.55,0:20:06.18,Main,,0000,0000,0000,,.بالطبع تستطيع يا بطل Dialogue: 0,0:20:06.18,0:20:09.06,Mind,,0000,0000,0000,,.أرأيت، كل قصة تحتاج إلى رجل طيب Dialogue: 0,0:20:09.06,0:20:13.48,Main,,0000,0000,0000,,... في الحقيقة، لماذا لا ترجع إلى منزلك Dialogue: 0,0:20:13.69,0:20:15.23,Main,,0000,0000,0000,,.تبدو متعباً Dialogue: 0,0:20:15.31,0:20:17.07,Main,,0000,0000,0000,,.بالفعل أنا متعب جداً Dialogue: 0,0:20:17.94,0:20:19.36,Main,,0000,0000,0000,,{\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" دوريان "{\r} دكتور Dialogue: 0,0:20:19.49,0:20:24.99,Main,,0000,0000,0000,,.ألم تدرك أنك فقط مساحة من الهموم بالنسبة لي Dialogue: 0,0:20:25.91,0:20:26.74,Main,,0000,0000,0000,,،بحق الله Dialogue: 0,0:20:26.74,0:20:30.62,Main,,0000,0000,0000,,السبب الوحيد لحملي لهذا الرسم البياني هو فقط لأقوم بالتظاهر بمعرفة إسمك Dialogue: 0,0:20:31.04,0:20:31.87,Main,,0000,0000,0000,,،و أيضاً Dialogue: 0,0:20:31.87,0:20:35.25,Main,,0000,0000,0000,,إذا كان للمريض تأمين فتعاملهم بحسن ... و إذا لم يكن لديهم تأمين Dialogue: 0,0:20:35.25,0:20:36.75,Main,,0000,0000,0000,,.فأرهم الباب Dialogue: 0,0:20:36.88,0:20:39.42,Main,,0000,0000,0000,,و إذا مات أحدهم فعليك الإسراع في التشريح Dialogue: 0,0:20:39.63,0:20:43.26,Main,,0000,0000,0000,,إما أن تحصل على الإذن بالشريح أو سأشطب اسمك من القائمة Dialogue: 0,0:20:43.26,0:20:44.05,Main,,0000,0000,0000,,هل هذا مفهوم؟ Dialogue: 0,0:20:44.18,0:20:45.89,Main,,0000,0000,0000,,.جاوبني Dialogue: 0,0:20:47.18,0:20:48.60,Main,,0000,0000,0000,,.واضح كالكريستال Dialogue: 0,0:20:48.97,0:20:51.02,Main,,0000,0000,0000,,.عظيم يا بطل Dialogue: 0,0:20:53.27,0:20:54.44,Mind,,0000,0000,0000,,.... أنا لم أفهم Dialogue: 0,0:20:54.44,0:20:55.60,Mind,,0000,0000,0000,,... إذا كان هو الوغد Dialogue: 0,0:20:57.11,0:20:58.69,Mind,,0000,0000,0000,,فمن يكون الشخص الطيب؟ Dialogue: 0,0:20:59.73,0:21:02.49,Main,,0000,0000,0000,,.حادث سيارة، تحطمت في أعلى الطريق Dialogue: 0,0:21:02.49,0:21:04.07,Main,,0000,0000,0000,,،يجب أن نخفف الضغط عن صدره Dialogue: 0,0:21:04.15,0:21:05.28,Main,,0000,0000,0000,,إفعلها {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جي دي "{\r} Dialogue: 0,0:21:05.57,0:21:06.37,Mind,,0000,0000,0000,,.يا إلاهي لا Dialogue: 0,0:21:06.37,0:21:07.41,Main,,0000,0000,0000,,،انظر إلي Dialogue: 0,0:21:07.83,0:21:08.62,Main,,0000,0000,0000,,.يمكنك فعل هذا Dialogue: 0,0:21:08.62,0:21:09.54,Mind,,0000,0000,0000,,.و أنا صدقته Dialogue: 0,0:21:09.83,0:21:10.62,Main,,0000,0000,0000,,.صينية الأنابيب الصدر Dialogue: 0,0:21:10.62,0:21:11.95,Mind,,0000,0000,0000,,.أنت تعرف نوعاَ ما Dialogue: 0,0:21:12.91,0:21:14.33,Main,,0000,0000,0000,,.هيا يا صديقي، لنتحرك Dialogue: 0,0:21:15.50,0:21:17.88,Mind,,0000,0000,0000,,.أنت تستطيع عمل ذلك، يجب عليك فعل ذلك Dialogue: 0,0:21:18.17,0:21:19.63,Main,,0000,0000,0000,,اقطعه أو اخسره {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" جي دي "{\r} Dialogue: 0,0:21:21.13,0:21:22.46,Main,,0000,0000,0000,,.اعطيني الأنبوبة Dialogue: 0,0:21:27.39,0:21:28.22,Main,,0000,0000,0000,,... استطيع أن أصل من خلال غشاء الجنب Dialogue: 0,0:21:28.22,0:21:29.89,Main,,0000,0000,0000,,.لا تكون نبيلاً، ضعه هناك Dialogue: 0,0:21:31.85,0:21:33.18,Main,,0000,0000,0000,, {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" كارلا "{\r} أوصلته، أرجوكي يا Dialogue: 0,0:21:37.48,0:21:38.44,Main,,0000,0000,0000,,.الإيقاع طبيعي Dialogue: 0,0:21:38.98,0:21:39.61,Main,,0000,0000,0000,,.مستحيل Dialogue: 0,0:21:40.48,0:21:41.69,Main,,0000,0000,0000,,.إنه سهل جداً Dialogue: 0,0:21:41.90,0:21:43.15,Main,,0000,0000,0000,,.إنه مريضك Dialogue: 0,0:21:43.19,0:21:44.03,Main,,0000,0000,0000,,.أنت مغادر Dialogue: 0,0:21:46.16,0:21:47.28,Main,,0000,0000,0000,,.هذا مريضك يا دكتور Dialogue: 0,0:21:52.70,0:21:53.54,Main,,0000,0000,0000,,.جيد Dialogue: 0,0:21:54.29,0:21:55.33,Main,,0000,0000,0000,,،هذا يكفي Dialogue: 0,0:21:55.33,0:21:56.00,Main,,0000,0000,0000,,.آسف Dialogue: 0,0:21:56.12,0:21:57.83,Main,,0000,0000,0000,,.إنها لحظة عظيمة بالنسبة لي Dialogue: 0,0:21:58.67,0:22:00.17,Mind,,0000,0000,0000,,،أعتقد بأن هذا كافي Dialogue: 0,0:22:00.17,0:22:03.05,Mind,,0000,0000,0000,,... واحد و ثلاثون ساعة و إثنةعشرة دقيقة Dialogue: 0,0:22:03.05,0:22:04.17,Main,,0000,0000,0000,,هل انتهيت أخيراً؟ Dialogue: 0,0:22:04.80,0:22:05.88,Main,,0000,0000,0000,,،تقريباً Dialogue: 0,0:22:05.88,0:22:07.76,Main,,0000,0000,0000,,.لكن هنالك أمرٌ مزعج عليَ القيام به Dialogue: 0,0:22:08.05,0:22:10.55,Main,,0000,0000,0000,,قفد استدعيت العائلة {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بورسكي "{\r} إذا كان عن تشريح السيد Dialogue: 0,0:22:10.55,0:22:12.81,Main,,0000,0000,0000,,.و قالوا أنه لا بأس في ذلك، و شكراً و آسفة Dialogue: 0,0:22:14.02,0:22:15.85,Main,,0000,0000,0000,,.أنا قلت الجزء الأخير Dialogue: 0,0:22:15.85,0:22:19.36,Mind,,0000,0000,0000,,.أسوأ جزء هو عدم مسامحتي لها في تلك اللحظة Dialogue: 0,0:22:20.94,0:22:22.48,Mind,,0000,0000,0000,,.أنا أسامحها Dialogue: 0,0:22:23.07,0:22:25.03,Mind,,0000,0000,0000,,.وبسبب ذلك، لا أستطيع العيش لوحدي Dialogue: 0,0:22:25.36,0:22:28.70,Main,,0000,0000,0000,,.أنا أحمق، أنا أحمق، أنا أحمق Dialogue: 0,0:22:28.70,0:22:30.78,Mind,,0000,0000,0000,,،حتى الآن، عندما أصبحت جاهزاً لذهاب إلى المنزل Dialogue: 0,0:22:30.78,0:22:33.54,Mind,,0000,0000,0000,,.فإنني أعلم أن المستشفى سيبقى هنا متيقظاً Dialogue: 0,0:22:33.91,0:22:36.54,Main,,0000,0000,0000,,اخرج من هنا بينما تستطيع فعل ذلك {\3c&H165C27&\c&HA1C8AB&}{\fnBassam Ostorah\b1\fs40}" بامبي "{\r} Dialogue: 0,0:22:39.50,0:22:44.30,Mind,,0000,0000,0000,,.أهم شيء أنني مررت بأول ثلاث أيام من دون أن أكون أحمقاً Dialogue: 0,0:22:47.68,0:22:49.22,Mind,,0000,0000,0000,,.أنا الرجل Dialogue: 0,0:22:51.18,0:22:53.93,Opening,,0000,0000,0000,," أنا أحتاجك هنا معي " Dialogue: 0,0:22:53.93,0:22:56.77,Opening,,0000,0000,0000,," لأن الحب هو كل ما أحتاج " Dialogue: 0,0:22:56.81,0:23:01.31,Opening,,0000,0000,0000,," امسكي باليد التي تكسر السلام " Dialogue: 0,0:23:01.65,0:23:04.07,Opening,,0000,0000,0000,," هذا ما هو قيل لي " Dialogue: 0,0:23:04.11,0:23:06.82,Default,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:23:06.82,0:23:12.57,Opening,,0000,0000,0000,," لأنيني أستطيع أن أفعل الأشياء بنفسي " Dialogue: 0,0:23:12.91,0:23:14.41,Opening,,0000,0000,0000,," لا لأنني أعرف " Dialogue: 0,0:23:14.49,0:23:16.58,Opening,,0000,0000,0000,," أنا لست برجلٍ خارق " Dialogue: 0,0:23:17.33,0:23:19.46,Default,,0000,0000,0000,,{\fnsultan - free\pos(318,88)}{\fs60}{\HCDB0A6\H7A1705}[ترجمة و توقيت و إنتاج]{\r} Dialogue: 0,0:23:17.33,0:23:19.46,Default,,0000,0000,0000,,{\fnJokerman\pos(322,199)}{\fs70}{\HCDB0A6\H7A1705}@Breath_Of_Fire@{\r} Dialogue: 0,0:23:19.46,0:23:24.46,Default,,0000,0000,0000,,