1
00:00:01,276 --> 00:00:06,630
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:17,875 --> 00:00:28,919
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

3
00:00:31,053 --> 00:00:33,632
الــمـكــتــب - الموسم الثاني
الأولى - جوائز الداندي

4
00:00:33,633 --> 00:00:34,827
الليلة احتفال الداندي

5
00:00:34,901 --> 00:00:37,768
"ليلة جوائز الموظفين السنوية هنا بـ"داندر ميفلين

6
00:00:37,837 --> 00:00:41,034
و هذا هو اليوم المفضل للجميع

7
00:00:41,641 --> 00:00:43,302
الكل يتطلع إليه

8
00:00:43,376 --> 00:00:45,503
لأن معظم الناس هنا

9
00:00:45,578 --> 00:00:49,514
لا يحصلون على جوائز
(مثل (ميريديث) و (كيفين

10
00:00:49,582 --> 00:00:52,073
من سيعطي (كيفين) جائزة؟
دانكين دوناتس)؟)

11
00:00:52,152 --> 00:00:54,882
بجانب أنه أمر مضحك حقاً

12
00:00:54,954 --> 00:00:57,548
لذا يعود الموظف لبيته

13
00:00:57,624 --> 00:00:59,990
و يقول لجاره
"هل استلمت جائزة؟"

14
00:01:00,060 --> 00:01:03,359
فيقول الجار
لا يا رجل، أنا أعمل طوال النهار"

15
00:01:03,430 --> 00:01:04,795
"و لا يلاحظني أحد

16
00:01:04,864 --> 00:01:07,799
و فجأة يشم الموظف رائحة كريهة

17
00:01:07,867 --> 00:01:09,801
من منزل جاره

18
00:01:10,003 --> 00:01:13,666
فيجد الجار قد انتحر
نظراً لقلة الاهتمام به

19
00:01:15,608 --> 00:01:18,509
هل أنتِ جاهزة لجوائز الداندي؟

20
00:01:19,679 --> 00:01:21,169
أتعرف ما يقولون عن انقلاب سيارة

21
00:01:21,247 --> 00:01:24,011
أنه سئ جداً لدرجة
ألا يمكنك أن تدير نظرك؟

22
00:01:24,250 --> 00:01:28,084
جوائز الداندي مثل سيارة
مقلوبة تود ألا تنظر إليها

23
00:01:28,154 --> 00:01:31,920
لكن يجب أن تحدق بها
لأن رئيسك يجبرك على ذلك

24
00:01:32,125 --> 00:01:35,617
مرحباً
(إنه (هالبرت السمين

25
00:01:37,997 --> 00:01:41,865
ماذا؟ -
(هالبرت السمين)، (جيم هالبرت) -

26
00:01:44,838 --> 00:01:48,467
لم لا آخذكم في جولة لأعرفكم
بفائزي الداندي السابقين؟

27
00:01:48,541 --> 00:01:51,305
لدينا (جيم هالبرت) السمين هنا

28
00:01:51,377 --> 00:01:53,811
جيم)، لم لا توضح جائزتك للكاميرا؟)

29
00:01:53,880 --> 00:01:55,541
لا يمكنني
لأنني أخبئها

30
00:01:55,615 --> 00:01:57,845
لا أود النظر إليها و أصاب بالغرور

31
00:01:57,917 --> 00:01:59,350
فكرة جيدة

32
00:01:59,419 --> 00:02:01,683
و جوائزي أنا بمكتبة الفراش

33
00:02:01,754 --> 00:02:02,778
يا للقرف

34
00:02:02,856 --> 00:02:05,154
م.غ.ل" يا أصدقائي"

35
00:02:05,225 --> 00:02:07,455
م.غ.ل"؟ معلومات غير لازمة"

36
00:02:08,795 --> 00:02:10,262
من الأسهل قولها

37
00:02:10,330 --> 00:02:12,525
"كنت أقول "لا تتطرق لذلك
لكنها سخيفة

38
00:02:12,599 --> 00:02:14,897
و هنا لدينا (ستانلي) الرجل

39
00:02:14,968 --> 00:02:17,493
ستانلي) نجم داندي كبير)
صحيح يا (ستان)؟

40
00:02:17,570 --> 00:02:20,095
لم لا تريهم بعض جوائزك؟

41
00:02:20,173 --> 00:02:22,767
لا أعرف أين هي
أظنني تخلصت منها

42
00:02:22,942 --> 00:02:26,173
لا -
أظنني فعلت -

43
00:02:27,780 --> 00:02:28,872
...لماذا

44
00:02:28,948 --> 00:02:31,644
يجب أن نطلب مقبلات
سخيفة أكثر هذا العام

45
00:02:31,718 --> 00:02:32,878
نفدت منا العام الماضي
صحيح؟

46
00:02:32,952 --> 00:02:34,351
نعم
أتعلم؟

47
00:02:34,420 --> 00:02:37,150
أردت بعض من مقلات الجبنة تلك

48
00:02:37,223 --> 00:02:41,626
لكن عندما نزلت من
المسرح كان هناك من أنهاها

49
00:02:43,329 --> 00:02:47,663
(لـ(أوسكار مارتينز
"جائزة "أرني النقود

50
00:02:47,734 --> 00:02:51,363
سجل (مايكل) كل احتفالات الداندي

51
00:02:51,838 --> 00:02:56,736
و الآن يجبرني على مراجعتها
كلها لتحديد أهم اللحظات

52
00:02:56,809 --> 00:02:59,505
أغنية أظننا سنعزفها للنساء
(هيا يا (دوايت

53
00:03:02,148 --> 00:03:05,584
القليل من (بام) طوال الليل

54
00:03:05,652 --> 00:03:09,053
القليل من (أنجيلا) على الشئ

55
00:03:09,122 --> 00:03:10,783
القليل من (ميريديث) بكل مكان

56
00:03:10,857 --> 00:03:13,758
(هنا حيث جلس (كيفين
أمام الكاميرا طوال الليل

57
00:03:13,826 --> 00:03:14,815
رائع

58
00:03:14,894 --> 00:03:16,486
القليل من (روي) يأكل الدجاج المقرمش

59
00:03:16,563 --> 00:03:20,363
القليل من (كيم) مع بعض الضلوع

60
00:03:20,433 --> 00:03:21,832
...القليل من

61
00:03:22,235 --> 00:03:23,862
كان أنتِ -
عشنا و رأينا -

62
00:03:23,937 --> 00:03:25,097
لم أفعل، أقسم لكِ -
بل فعلتِ -

63
00:03:25,171 --> 00:03:27,867
ما المزحة؟
لست مثالية أنتِ أيضاً

64
00:03:28,374 --> 00:03:30,171
(لا نضحك عليك يا (دوايت

65
00:03:30,243 --> 00:03:31,733
على من تضحكن إذاً؟

66
00:03:32,212 --> 00:03:33,736
فقط شئ ما كتبه أحدهم

67
00:03:33,813 --> 00:03:36,907
من، (دايف باري)؟ -
لا، لا -

68
00:03:36,983 --> 00:03:39,850
فقط شئ كتبه أحدهم
على جدار حمام السيدات

69
00:03:39,919 --> 00:03:42,786
ماذا؟ من كتبه؟ -
إنه شخصي -

70
00:03:43,089 --> 00:03:44,579
(بخصوص (مايكل

71
00:03:45,758 --> 00:03:48,818
هذا تشويه لملكية الشركة
لذا فمن الأفضل أن تخبرنني

72
00:03:49,395 --> 00:03:51,955
كيلي)، إن أخبرتني سأقلل عقوبتك)

73
00:03:53,066 --> 00:03:54,897
حسناً
الآن أضحك عليك

74
00:03:57,003 --> 00:04:00,097
(هل جلالة (جان ليفنسون جولد

75
00:04:00,173 --> 00:04:03,438
ستنزل من عرشها بالشركة هذا المساء

76
00:04:03,509 --> 00:04:07,275
لتزورنا نحن الرعية هنا
بـ"داندر ميفلين"، (سكرانتون)؟

77
00:04:07,347 --> 00:04:10,612
إنها مسافة ساعتين و نصف
(من (نيويورك) يا (مايكل

78
00:04:10,683 --> 00:04:13,516
يمكنك أخذ الحافلة
و تعملين في الطريق

79
00:04:13,586 --> 00:04:14,678
ثم تنامين بطريق العودة؟

80
00:04:14,754 --> 00:04:15,812
لا

81
00:04:15,955 --> 00:04:17,650
(هيا يا (جان
هذا مهم

82
00:04:17,724 --> 00:04:21,091
...هذا تأكيد لموظفيَّ هنا

83
00:04:21,160 --> 00:04:23,321
أنكِ و الشركة توافقون على ذلك
...لذا

84
00:04:23,396 --> 00:04:25,364
(لكننا لا نوافق عليه يا (مايكل

85
00:04:26,299 --> 00:04:28,460
لديك فقط ميزانية إقامة
حفل واحد بالعام

86
00:04:28,534 --> 00:04:30,866
لذا فلن ندفع ثمنه

87
00:04:35,508 --> 00:04:36,532
...أيمكنك -
هل أنت موجود؟ -

88
00:04:36,609 --> 00:04:40,773
أنا هنا
أردت فقط التحدث عن هذا قليلاً

89
00:04:41,814 --> 00:04:46,114
...ماذا
(أعني، هيا يا (جان

90
00:04:46,185 --> 00:04:48,517
أنتِ ترمينني بقنبلة ذرية هنا

91
00:04:48,588 --> 00:04:50,556
حقاً؟ أنا أفعل ذلك؟

92
00:04:50,623 --> 00:04:53,683
...نعم، ماذا
...لا، لا يمكنك

93
00:04:53,760 --> 00:04:55,455
أقمت بالفعل حفلاً في
الخامس من مايو دون سبب

94
00:04:55,528 --> 00:04:58,827
دون سبب؟ كان حفل يوم 5 - 5 - 2005 -
بجانب أنك أقمت وليمة -

95
00:04:58,898 --> 00:05:01,662
تحدث مرة كل مليار عام -
و أقمت وليمة -

96
00:05:01,734 --> 00:05:05,067
و الحفل الخيري لضحايا الإعصار البحري
الذي خسر نقوداً كثيرة بغرابة

97
00:05:05,138 --> 00:05:07,299
لا، كان حفل للمرح -
لا أفهم ذلك -

98
00:05:07,373 --> 00:05:10,103
أظنني أوضحت ذلك بالإعلانات -
لا أفهم -

99
00:05:10,176 --> 00:05:11,575
...لماذا يقيم أحد -
"مرح، "م - ر - ح -

100
00:05:11,644 --> 00:05:13,134
حفلاً مرحاً لضحايا الإعصار -
(مايكل) -

101
00:05:13,246 --> 00:05:15,646
أظن الكثير من الناس -
هذا غير منطقي -

102
00:05:15,715 --> 00:05:17,307
تأثروا بالتصوير

103
00:05:17,450 --> 00:05:19,918
هذه شخصية أحب أدائها

104
00:05:20,620 --> 00:05:24,147
(إنها مبنية على (كارناك

105
00:05:24,223 --> 00:05:26,657
إحدى رسوم (كارسون) الكلاسيكية

106
00:05:27,560 --> 00:05:28,925
ها نحن ذا

107
00:05:29,495 --> 00:05:33,727
منظمة التحرير الفلسطينية، الجيش الأيرلندي
و السجق يقفون خلف المخزن

108
00:05:40,139 --> 00:05:44,041
قل ثلاث شركات لديها تأمين
"صحي أفضل من "داندر ميفلين

109
00:05:47,180 --> 00:05:48,807
إليكم المشكلة

110
00:05:49,682 --> 00:05:51,582
لا توجد حانة مفتوحة
(بسبب (جان

111
00:05:51,684 --> 00:05:56,587
و هذا سبب وجود حد أدنى
كأسين للملاهي الكوميدية

112
00:05:58,391 --> 00:06:03,055
سنكون بخير
لكن أتمنى لو شرب الناس للثمالة

113
00:06:15,908 --> 00:06:17,000
دوايت)، اخرج من هنا) -
لا، لا، لا -

114
00:06:17,076 --> 00:06:19,476
ماذا تفعل بحمام السيدات؟ -
ليس الأمر كما تظنين، لا -

115
00:06:19,545 --> 00:06:21,479
لم كنتِ بالداخل؟
ماذا كنت تفعلين بالداخل؟

116
00:06:21,547 --> 00:06:22,639
أنت منحرف -
لا -

117
00:06:22,715 --> 00:06:27,049
جائزة الداندي لأطول خطوبة

118
00:06:27,120 --> 00:06:29,588
(تذهب لـ(بام بيزلي

119
00:06:29,655 --> 00:06:31,122
صفقوا لـ(بام) يا رفاق

120
00:06:32,558 --> 00:06:35,755
متى ستتزوج تلك الفتاة؟
هذا سؤالي

121
00:06:35,828 --> 00:06:37,090
روي) يستلمها مكانها) -
نعم -

122
00:06:37,163 --> 00:06:40,132
(أشكرك يا (روي
أتود قول أي شئ نيابةً عن (بام)؟

123
00:06:40,199 --> 00:06:42,030
نراك العام القادم -
نعم -

124
00:06:43,202 --> 00:06:45,432
لا أتمنى ذلك

125
00:06:46,005 --> 00:06:47,666
لن أغير هذه
إنها الأفضل

126
00:06:47,740 --> 00:06:49,298
لا، إنها مضحكة
أنت محق

127
00:06:49,375 --> 00:06:53,072
أظن فقط
"أطول خطوبة بالعالم"

128
00:06:53,746 --> 00:06:54,974
كلنا نتوقعها
أتفهمني؟

129
00:06:55,047 --> 00:06:56,446
هذا سر طرافتها

130
00:06:56,516 --> 00:07:00,247
(كل عام لا يتزوج (روي) بـ(بام
تزداد كوميديا

131
00:07:00,520 --> 00:07:03,978
أظنك إن استخدمت نفس
المزحات سيعد هذا كسلاً

132
00:07:05,425 --> 00:07:07,256
كسل"؟"

133
00:07:09,195 --> 00:07:11,925
أيمكنكم الانتباه إليَّ جميعاً؟

134
00:07:13,800 --> 00:07:16,667
أردت فقط القول بأن
نساء هذا المكتب فظيعات

135
00:07:16,836 --> 00:07:19,805
(خاصةً من كتبن تلك الأشياء عن (مايكل

136
00:07:19,872 --> 00:07:21,362
على جدار الحمام

137
00:07:21,441 --> 00:07:23,306
وجود حمام ميزة

138
00:07:23,376 --> 00:07:26,038
و اسمه "حمام السيدات" لسبب

139
00:07:26,112 --> 00:07:28,307
و إن لم يمكنكن التصرف كسيدات محترمات

140
00:07:28,548 --> 00:07:31,574
لن يكون لديكن حمام إذاً

141
00:07:32,151 --> 00:07:33,550
ستأخذ حمامنا؟

142
00:07:33,619 --> 00:07:36,213
سيكون لدينا حماما رجال

143
00:07:36,289 --> 00:07:38,189
لكن أين نذهب؟

144
00:07:38,257 --> 00:07:40,987
استعدن لكبت حاجتكن يا نساء
...من التاسعة صباحاً

145
00:07:41,060 --> 00:07:42,391
..حسناً، اسمعوا -
(مايكل) -

146
00:07:42,462 --> 00:07:44,657
نعم؟ -
دوايت) يحرمنا من الحمام) -

147
00:07:44,730 --> 00:07:48,188
...هذا سخيف، لذا فلا
ليس لدي وقت لهذا الآن

148
00:07:48,267 --> 00:07:50,235
يجب وجود مضاعفات لسلوكيات الناس

149
00:07:50,303 --> 00:07:52,100
...لا تتحدث فحسب

150
00:07:54,040 --> 00:07:56,736
حسناً، أعلم بوجود شائعات

151
00:07:56,809 --> 00:07:58,242
حول جوائز الداندي هذا العام

152
00:07:58,311 --> 00:08:01,542
كيف أنه لا يوجد نقود
و لا يوجد طعام

153
00:08:01,647 --> 00:08:04,047
و أن المزحات سيئة

154
00:08:04,484 --> 00:08:06,782
لكن ما هذا يا قوم؟

155
00:08:07,353 --> 00:08:09,150
يا إلهي

156
00:08:09,222 --> 00:08:13,750
جوائز الداندي تعني الأفضل بنا

157
00:08:14,827 --> 00:08:16,522
ألا ترون ذلك؟
..أعني

158
00:08:17,964 --> 00:08:20,592
حسناً، يمكننا تحسين الأمر

159
00:08:21,000 --> 00:08:23,594
لذا فالليلة
لأول مرة

160
00:08:23,669 --> 00:08:27,366
سندعو كل أصدقائك و أفراد عائلتكم

161
00:08:27,573 --> 00:08:29,973
لحضور الاحتفال معنا

162
00:08:30,042 --> 00:08:31,839
رائع -
ليس سيئاً، صحيح؟ -

163
00:08:32,044 --> 00:08:34,171
لنجعل هذا أفضل حفل داندي

164
00:08:35,948 --> 00:08:37,142
أفضل حفل داندي

165
00:08:45,625 --> 00:08:47,923
أهلاً بكم لحفل جوائز الداندي الثامن

166
00:08:47,994 --> 00:08:50,155
قبل أن نبدأ لدي إعلان هام

167
00:08:50,229 --> 00:08:52,493
اجعلوا خطابات القبول قصيرة

168
00:08:52,565 --> 00:08:56,968
عندي موسيقى لقطع الحوار
(و لن أخشى استخدامها يا (ديفن

169
00:09:07,280 --> 00:09:09,748
الداندي
كيف أشرحها؟

170
00:09:09,815 --> 00:09:11,214
أو تحب أن تكرهها؟

171
00:09:11,284 --> 00:09:12,546
أنا سعيد أنكم أتيتم جميعاً

172
00:09:12,618 --> 00:09:13,812
ما كان عليك أبداً أن تكد بالعمل

173
00:09:13,886 --> 00:09:15,046
و لا يلاحظك أحد

174
00:09:15,121 --> 00:09:16,179
أنت فقط اسم و رقم

175
00:09:16,255 --> 00:09:17,381
و لا يرحب بك أحداً حتى

176
00:09:17,456 --> 00:09:18,616
اقلب البطاقة

177
00:09:19,959 --> 00:09:21,426
جوائز الداندي تشبه

178
00:09:21,494 --> 00:09:23,086
حفل عيد ميلاد طفل

179
00:09:23,396 --> 00:09:27,264
فتذهب و لا يوجد ما تفعله هناك

180
00:09:27,667 --> 00:09:29,794
لكن الطفل يستمتع بوقته
...لذا

181
00:09:30,169 --> 00:09:31,500
تكون موجوداً

182
00:09:31,837 --> 00:09:33,634
هكذا..هكذا هي

183
00:09:33,706 --> 00:09:35,333
هل أنت معنا في الداندي؟

184
00:09:36,075 --> 00:09:37,804
...هل أنت معنا في الداندي

185
00:09:38,544 --> 00:09:40,011
تعثرت النادلة بالكابل

186
00:09:40,079 --> 00:09:42,240
حسناً، وصلت المزحة

187
00:09:42,315 --> 00:09:44,749
وصلنا إذاً
شكراً جميعاً لمجيئكم

188
00:09:44,817 --> 00:09:48,116
لجوائز الداندي عام 2005

189
00:09:48,521 --> 00:09:51,319
(أنا مضيفكم (مايكل سكوت

190
00:09:51,390 --> 00:09:53,358
و أريد فقط إخباركم

191
00:09:53,426 --> 00:09:56,190
أرجوكم، لا تشربوا عند القيادة

192
00:09:56,329 --> 00:09:59,298
لأنه قد تصطدمون و تسقطون المشروب

193
00:10:00,833 --> 00:10:02,767
سأضع هذه فقط على حساب الجماعة

194
00:10:02,835 --> 00:10:05,668
لا، هذا العام لا يوجد حساب جماعي

195
00:10:05,738 --> 00:10:08,172
كل شخص سيدفع لنفسه -
ماذا؟ -

196
00:10:08,240 --> 00:10:10,299
عظيم -
أهو جاد؟ -

197
00:10:10,376 --> 00:10:12,344
قلت أنه يمكننا إحضار عائلتنا

198
00:10:12,411 --> 00:10:15,938
فعلت
لماذا لم تحضرها يا (ستانلي)؟

199
00:10:16,048 --> 00:10:18,414
أحضرتها
(اسم زوجتي (تيري

200
00:10:18,484 --> 00:10:20,782
أتطلع لمقابلتها

201
00:10:20,853 --> 00:10:23,321
(إنها من أمسك بيدها يا (مايكل

202
00:10:25,224 --> 00:10:26,418
نعم

203
00:10:26,492 --> 00:10:27,550
اصمت

204
00:10:28,260 --> 00:10:30,694
جيد
بخصوص العلاقات

205
00:10:30,763 --> 00:10:33,630
بكل أشكالها و أنواعها

206
00:10:34,233 --> 00:10:37,760
كنت في موعد ساخن جداً بالأمس

207
00:10:37,837 --> 00:10:39,668
(مع فتاة من الموارد البشرية يا (دوايت

208
00:10:39,739 --> 00:10:41,400
حقاً؟ لا توجد فتيات بذلك القسم

209
00:10:41,474 --> 00:10:42,839
...لا، هذا

210
00:10:43,576 --> 00:10:45,305
فلنفرض جدلاً

211
00:10:45,378 --> 00:10:47,346
و كانت الأمور ساخنة -
حقاً؟ -

212
00:10:47,413 --> 00:10:50,280
و كنت سأنزع حمالة صدرها -
حقاً؟ -

213
00:10:50,349 --> 00:10:53,113
عندها جعلتني أملأ أوراقاً
لمدة ست ساعات

214
00:10:53,185 --> 00:10:54,550
كفحص لمرض الإيدز؟

215
00:10:55,154 --> 00:10:57,315
لا
يا إلهي

216
00:10:59,125 --> 00:11:02,993
حسناً، لنبدأ هذا الحفل إذاً -
"لنذهب لمطعم "بور ريتشارد -

217
00:11:03,396 --> 00:11:05,330
نعم
فلنرحل

218
00:11:08,067 --> 00:11:09,432
إلى أين يا رفاق؟

219
00:11:09,502 --> 00:11:12,938
بام)، الحفل بدأ للتو) -
آسفة -

220
00:11:16,308 --> 00:11:18,708
...و الآن، لمن يلزم السرية -
أستبقى؟ -

221
00:11:18,778 --> 00:11:21,178
نعم، يجب أن آكل -
في عمله... -

222
00:11:21,247 --> 00:11:22,714
لكن يصيد أكبر الحسابات

223
00:11:22,782 --> 00:11:26,684
جائزة أكثر موظف اجتهاداً
(لـ(فيليس لابين

224
00:11:26,752 --> 00:11:28,185
نعم

225
00:11:28,521 --> 00:11:31,888
(أحسنتِ يا (فيليس
عمل رائع كالعادة

226
00:11:31,957 --> 00:11:34,391
"مكتوب "ابتهاجاً -
ماذا؟ -

227
00:11:35,027 --> 00:11:37,757
قلت لهم "اجتهاداً"، الأوغاد -
لا مشكلة -

228
00:11:37,863 --> 00:11:40,764
سنصلحها
لا تحتاجين لعرض هذه

229
00:11:40,833 --> 00:11:43,563
...لأن هذا ما يحدث كل عام -
إنه وغد، كل عام -

230
00:11:43,636 --> 00:11:45,069
"هيا، سأذهب لمطعم "بور ريتشارد

231
00:11:45,137 --> 00:11:47,367
لا، لا أريد الذهاب -
(بام) -

232
00:11:47,440 --> 00:11:50,068
كنت لتعرف إن سألتني مرة

233
00:11:50,376 --> 00:11:52,469
مرحباً يا قوم

234
00:11:53,112 --> 00:11:55,012
...(اتصل (مايكل -
مرحباً -

235
00:11:55,347 --> 00:11:59,078
كيف حالك؟ ظننتك رحلت -
لا، قررت البقاء -

236
00:11:59,151 --> 00:12:01,244
سأجعل (أنجيلا) توصلني

237
00:12:01,620 --> 00:12:05,283
(سأتصل بـ(جان ليفنسون جولد

238
00:12:05,357 --> 00:12:07,655
(جيد، جئت بالوقت المناسب لرؤية (بينج -
نعم -

239
00:12:07,727 --> 00:12:09,661
"من "داندر ميفلين

240
00:12:09,895 --> 00:12:12,159
و أنا مثار جداً
حسناً؟

241
00:12:12,231 --> 00:12:13,892
تعلمين عم أتحدث

242
00:12:13,966 --> 00:12:15,194
أيمكنني تناول مشروب؟ -
نعم -

243
00:12:19,505 --> 00:12:21,700
الجائزة القادمة هي لشخص

244
00:12:21,774 --> 00:12:24,607
ينير المكتب حقاً

245
00:12:24,877 --> 00:12:27,107
شخص أظن معظمنا

246
00:12:27,179 --> 00:12:30,080
لا يكف عن تفحصه بنظراته

247
00:12:30,282 --> 00:12:33,046
جائزة أكثر الموظفين إثارة

248
00:12:33,119 --> 00:12:37,488
من نصيب (ريان) الموظف المؤقت

249
00:12:37,723 --> 00:12:39,281
نعم

250
00:12:41,427 --> 00:12:44,294
أيها المثير

251
00:12:44,396 --> 00:12:45,624
تفضل

252
00:12:47,900 --> 00:12:49,959
يتدلل و يتحرك

253
00:12:50,035 --> 00:12:52,629
من أين يا عزيزتي؟

254
00:12:52,705 --> 00:12:54,366
هيا

255
00:12:54,774 --> 00:12:56,969
ماذا سأفعل بالجائزة؟

256
00:12:59,378 --> 00:13:02,609
لا شئ
لا أدري ما سأفعل

257
00:13:03,682 --> 00:13:06,480
هذه أقل مشاغلي الآن

258
00:13:06,786 --> 00:13:11,485
و جائزة أكثر الموظفين رشاقة
(من نصيب (أنجيلا

259
00:13:11,757 --> 00:13:14,920
ليس فقط لأنها أكثر الموظفين رشاقة

260
00:13:14,994 --> 00:13:18,225
لكن لأن مؤخرتها جيدة

261
00:13:19,665 --> 00:13:21,633
تعالي إذاً

262
00:13:21,700 --> 00:13:22,724
لا

263
00:13:30,609 --> 00:13:32,770
أظنها فارغة

264
00:13:32,845 --> 00:13:36,576
لا، لأن الثلج يذوب
فيكون بمثابة شراب ثان

265
00:13:37,716 --> 00:13:39,274
شراب ثان؟

266
00:13:39,985 --> 00:13:41,885
جائزة الكاري الحار

267
00:13:41,954 --> 00:13:44,821
(من نصيب موظفتنا (كيلي كابور

268
00:13:44,890 --> 00:13:46,653
تعالي هنا

269
00:13:47,159 --> 00:13:48,353
تفضلي

270
00:13:49,028 --> 00:13:50,586
"الكاري الحار"
ما معناها؟

271
00:13:51,330 --> 00:13:53,161
ليس لكل شئ معنى
إنها مزحة

272
00:13:53,232 --> 00:13:55,860
نعم، لكن لماذا تعطيها لي؟ -
...لا أدري، فقط -

273
00:13:55,935 --> 00:13:57,300
هذا لاعب بولينج -
...أعلم، إنه -

274
00:13:57,369 --> 00:13:59,564
لم يكن لديهم رجال أعمال آخرين -
...نعم، لكن البقية -

275
00:13:59,638 --> 00:14:01,230
(اجلسي يا (كيلي

276
00:14:05,544 --> 00:14:07,102
الجو حار جداً هنا

277
00:14:07,179 --> 00:14:08,612
الآن عرفت ما مر
(به (بوب هوب

278
00:14:08,681 --> 00:14:10,911
عندما مثل في السعودية
يا للهول

279
00:14:11,250 --> 00:14:13,650
جعلت (دوايت) يسحب الشعور الغريب من الغرفة

280
00:14:13,719 --> 00:14:14,879
لكن يجب علينا القيام بواجبنا

281
00:14:14,954 --> 00:14:16,148
هيا بنا

282
00:14:16,222 --> 00:14:19,521
شغل الأغنية مبكراً
عليَّ الذهاب

283
00:14:19,959 --> 00:14:24,089
فزت بجائزة داندي صغيرة

284
00:14:25,297 --> 00:14:28,198
(غن يا (إلتون -
شكراً يا رفاق -

285
00:14:28,534 --> 00:14:29,762
من أين أنتم؟

286
00:14:29,835 --> 00:14:31,632
وصلنا من بيت أمك للتو

287
00:14:31,704 --> 00:14:32,796
أستنهون ذلك؟

288
00:14:32,872 --> 00:14:34,464
حسناً
نعم

289
00:14:35,140 --> 00:14:36,505
غن أغنية أخرى يا رجل

290
00:14:36,809 --> 00:14:39,175
نحن نقيم حفل للمكتب
فقط يا رفاق

291
00:14:39,245 --> 00:14:40,837
...لذا فإن أردتم

292
00:14:40,913 --> 00:14:42,778
اهدأوا يا رفاق

293
00:14:43,015 --> 00:14:45,677
أنت سئ يا رجل

294
00:14:51,490 --> 00:14:52,821
فلنوقفها

295
00:14:56,962 --> 00:14:59,692
كانت لدي جوائز داندي أخرى أسلمها

296
00:15:00,532 --> 00:15:02,727
لكن سأختصر الحفل

297
00:15:02,902 --> 00:15:06,360
و أنهيه حتى يستمتع الكل بطعامه

298
00:15:07,539 --> 00:15:10,030
شكراً لمن استمع

299
00:15:11,310 --> 00:15:13,039
(آخر جائزة داندي من نصيب (كيفين

300
00:15:13,112 --> 00:15:15,478
"هذه جائزة "لا تدخل بعدي

301
00:15:15,547 --> 00:15:18,448
إنها لأجل تلك المرة التي
دخلت الحمام بها بعده

302
00:15:18,517 --> 00:15:20,610
و كانت رائحته فظيعة

303
00:15:25,124 --> 00:15:26,819
تفضل

304
00:15:32,598 --> 00:15:35,123
(رائع يا (كيفين

305
00:15:36,302 --> 00:15:39,669
لأجل (كيفين) و جعله رائحة الحمام سيئة -
نعم -

306
00:15:39,738 --> 00:15:40,932
(أحسنت يا (كيف

307
00:15:42,474 --> 00:15:44,408
لم أحصل على واحدة بعد

308
00:15:44,510 --> 00:15:46,637
نعم -
نعم، ولا أنا -

309
00:15:46,745 --> 00:15:48,838
استمر إذاً -
جوائز أكثر -

310
00:15:48,914 --> 00:15:51,542
داندي -
داندي -

311
00:15:51,617 --> 00:15:54,211
داندي -
داندي -

312
00:15:54,286 --> 00:15:56,015
حسناً، حسناً

313
00:15:56,088 --> 00:15:57,612
سنستمر بتوزيعها

314
00:15:57,690 --> 00:15:59,681
هذه جائزة العمل الجيد

315
00:15:59,792 --> 00:16:03,057
هذه من نصيب (ستانلي) لأجل العمل
الجيد الذي أجراه هذا العام

316
00:16:03,128 --> 00:16:05,494
(أحسنت عملاً يا (ستانلي -
تعلم ذلك -

317
00:16:05,564 --> 00:16:06,895
رائع

318
00:16:07,366 --> 00:16:10,164
خطاب

319
00:16:10,235 --> 00:16:13,398
حسناً، العام الماضي
أخذت جائزة العمل الرائع

320
00:16:15,808 --> 00:16:18,276
لذا فلا أعرف ما أظن بشأن تلك

321
00:16:18,544 --> 00:16:22,947
لكن على الأقل لم أحصل
(على أسوأ رائحة غازات مثل (كيفين

322
00:16:26,385 --> 00:16:28,853
و الجائزة التالية من نصيب

323
00:16:28,921 --> 00:16:30,149
(بام ييزلي)

324
00:16:30,222 --> 00:16:33,589
أظن كلنا نعرف علام
ستحصل (بام) هذا العام

325
00:16:33,659 --> 00:16:37,151
جائزة أكثر حذاء خفيف بياضاً

326
00:16:37,229 --> 00:16:39,993
لأنها ترتدي حذاء التنس الأبيض دائماً

327
00:16:41,400 --> 00:16:43,027
تعالي هنا

328
00:16:43,569 --> 00:16:45,867
بام بيزلي) أيها السادة)

329
00:16:45,938 --> 00:16:47,633
تفضلي

330
00:16:48,374 --> 00:16:52,037
أشكر الكثيرين على هذه الجائزة

331
00:16:53,712 --> 00:16:55,771
حسناً، أولاً
حذائي

332
00:16:55,881 --> 00:16:58,179
لأن لولاه ما كنت وصلت لهذا

333
00:16:59,485 --> 00:17:00,713
أشكركم

334
00:17:00,953 --> 00:17:04,047
فلنصفق لـ(مايكل) لأجل تلك المراسم الليلة

335
00:17:04,123 --> 00:17:07,559
لأن ما يفعله أصعب مما يبدو

336
00:17:07,893 --> 00:17:10,453
و لأجل (دوايت) أيضاً

337
00:17:11,964 --> 00:17:15,456
أخيراً
أود أن أشكر الله

338
00:17:16,268 --> 00:17:19,032
لأنه أعطاني جائزة الداندي تلك

339
00:17:19,872 --> 00:17:22,932
و أشعر بوجود الرب في مطعم "تشيلي" الليلة

340
00:17:26,211 --> 00:17:28,179
بام بيزلي) أيها السادة)

341
00:17:29,548 --> 00:17:31,209
شكراً -
نعم -

342
00:17:42,661 --> 00:17:44,925
يا له من عام رائع لجوائز الداندي

343
00:17:44,997 --> 00:17:48,933
رأينا (بينج) و عرفنا
(مشاعر (مايكل) تجاه (ريان

344
00:17:49,001 --> 00:17:50,161
مما كان مؤثراً

345
00:17:50,235 --> 00:17:54,569
و سمعنا (مايكل) يغير كلمات
العديد من كلاسيكيات الأغاني

346
00:17:54,940 --> 00:17:57,932
و بذلك أفسدها عليَّ للأبد

347
00:18:00,045 --> 00:18:02,172
ماذا؟ -
لا شئ -

348
00:18:02,781 --> 00:18:05,079
حسناً -
ماذا؟ -

349
00:18:05,818 --> 00:18:07,251
لا أدري
ماذا أنتِ؟

350
00:18:08,454 --> 00:18:10,183
يا إلهي

351
00:18:10,255 --> 00:18:12,849
أنتِ ثملة جداً

352
00:18:12,925 --> 00:18:15,155
هل التقطت هذه؟
...أرجوك اخبرني أنك

353
00:18:15,227 --> 00:18:17,127
...سيكون هذا كله على -
إنها تصاب بنوبة -

354
00:18:17,196 --> 00:18:19,721
امسكوا بلسانها
لا تخافوا، أنا نائب لرئيس الشرطة

355
00:18:19,798 --> 00:18:22,028
إنه متطوع -
لا تتطرق لذلك -

356
00:18:22,101 --> 00:18:23,796
نحتاج شيئاً نضعه تحت رأسها

357
00:18:23,869 --> 00:18:26,633
القوا بوسادة -
حسناً، سأستخدم قميصي -

358
00:18:26,705 --> 00:18:28,229
ابتعد عني -
لا -

359
00:18:28,841 --> 00:18:30,900
آسف يا سيدي
يجب أن ترتدي ملابسك

360
00:18:30,976 --> 00:18:32,000
تحاول الناس تناول طعامها -
لا يمكنني -

361
00:18:32,077 --> 00:18:34,944
أكانت جوائز هذا العام ناجحة؟
دعوني أرى

362
00:18:35,013 --> 00:18:37,379
جعلت (بام) تضحك بشدة
لدرجة أن سقطت من مقعدها

363
00:18:37,449 --> 00:18:39,007
و كاد عنقها ينكسر

364
00:18:39,218 --> 00:18:40,549
لذا فكدت أقتل

365
00:18:42,421 --> 00:18:43,479
يا إلهي

366
00:18:43,622 --> 00:18:47,854
أود القول أن هذا كان
أفضل حفل داندي

367
00:18:50,395 --> 00:18:51,453
انتبهي

368
00:18:51,530 --> 00:18:54,090
لدينا سياسة مشددة هنا
بعدم تقديم مشروبات كثيرة

369
00:18:54,399 --> 00:18:58,130
واضح أن تلك الشابة كانت
تأخذ المشروبات من طاولات الآخرين

370
00:18:58,203 --> 00:18:59,693
أوقفت رخصة قيادتها

371
00:18:59,771 --> 00:19:03,605
و لن نسمح بدخولها لأي من فروع المطعم ثانيةً

372
00:19:04,610 --> 00:19:06,134
أحسنت عملاً الليلة
انتبه لخطواتك

373
00:19:06,211 --> 00:19:07,974
عظيم -
شكراً -

374
00:19:08,046 --> 00:19:11,914
احتجت لتفقد بؤبؤ عينها
للتأكد من عدم وجود ارتجاج

375
00:19:11,984 --> 00:19:15,476
نعم، و هذا أيضاً
لكن كنت أعني بالنسبة للصوتيات

376
00:19:19,558 --> 00:19:22,254
أشعر بالأسف لما كتبته على جدار الحمام

377
00:19:23,095 --> 00:19:24,392
لا

378
00:19:26,365 --> 00:19:27,696
ها هي ذا

379
00:19:30,102 --> 00:19:33,128
احترسي
لا عليكِ، بهدوء

380
00:19:33,438 --> 00:19:35,030
كدتِ تصلين

381
00:19:35,407 --> 00:19:36,431
انتظر

382
00:19:38,043 --> 00:19:39,806
أيمكنني أن أطرح عليك سؤال؟

383
00:19:40,646 --> 00:19:41,704
تفضلي

384
00:19:48,921 --> 00:19:50,718
أردت فقط أن أشكرك

385
00:19:52,124 --> 00:19:53,614
ليس هذا سؤالاً

386
00:19:53,859 --> 00:19:55,986
لنوصلك للمنزل إذاً أيتها الثملة

387
00:20:00,632 --> 00:20:01,826
حسناً -
إلى اللقاء -

388
00:20:01,900 --> 00:20:03,390
طابت ليلتك

389
00:20:03,468 --> 00:20:04,935
(شكراً يا (أنجيلا

390
00:20:23,673 --> 00:20:53,760
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com