1
00:00:01,334 --> 00:00:05,430
هل رحلوا لأجل الاجتماع الهام؟
(أحضرت ربطة عنق الحظ لـ(مايكل

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,166
لا، إنهما بغرفة الاجتماع

3
00:00:07,240 --> 00:00:08,264
حسناً

4
00:00:08,341 --> 00:00:09,899
انتظر
أهذا سروال (مايكل) "الليفايز"؟

5
00:00:09,976 --> 00:00:12,103
نعم
من يرسل الجينز للتنظيف الجاف؟

6
00:00:12,712 --> 00:00:14,270
مايكل) و سرواله الجينز)

7
00:00:14,347 --> 00:00:17,942
يرتديه و لا أعرف
ما يحدث بالضبط

8
00:00:18,952 --> 00:00:23,013
لكن أؤكد لكم أنه
يحب مظهره بهذا الجينز

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,817
أعلم أنها سبب تحديده
يوم الجمعة للزي الخارجي

10
00:00:25,892 --> 00:00:27,917
سآخذه
شكراً

11
00:00:32,230 --> 00:00:37,724
* Lupin *
...للترجمة يقدم

12
00:00:48,955 --> 00:00:58,679
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

13
00:01:01,934 --> 00:01:05,440
الــمـكــتــب - الموسم الثاني
السابعة - الزبون

14
00:01:06,933 --> 00:01:10,096
هذا عرض لما تحتاجه المقاطعة

15
00:01:10,170 --> 00:01:12,297
مذهل
رسومات و مخططات

16
00:01:12,372 --> 00:01:13,396
...إذاً

17
00:01:13,473 --> 00:01:15,441
هناك من قام بواجبه

18
00:01:15,508 --> 00:01:16,839
"تبدو كجريدة "أمريكا اليوم

19
00:01:16,910 --> 00:01:19,777
ثلاث عشرة مدرسة
مستشفيان

20
00:01:19,846 --> 00:01:22,781
هذا الزبون المحتمل الذي يتحدثان عنه
إنه هام جداً

21
00:01:22,849 --> 00:01:25,943
(إنه مثل مقاطعة (لاكوانا
مقاطعتنا كلها

22
00:01:26,352 --> 00:01:30,254
و إن كسبناه قد لا
يحتاجون لإغلاق فرعنا

23
00:01:31,391 --> 00:01:33,791
و يمكن أن أعمل هنا لسنوات

24
00:01:34,961 --> 00:01:36,292
و سنوات

25
00:01:38,498 --> 00:01:39,863
و سنوات

26
00:01:40,100 --> 00:01:41,863
"إذاً عندما نصل لـ"راديسون

27
00:01:41,935 --> 00:01:45,166
...أود أن -
"غيرته إلى "تشيليز -

28
00:01:45,238 --> 00:01:46,205
معذرةً؟

29
00:01:46,272 --> 00:01:48,706
راديسون" يفرض هذا الإيقاع"

30
00:01:48,775 --> 00:01:50,936
يوحي بضغط القيام بعمل

31
00:01:51,010 --> 00:01:53,001
متكبر قليلاً
...لذا

32
00:01:53,079 --> 00:01:54,478
(لم يحق لك ذلك يا (مايكل

33
00:01:54,547 --> 00:01:58,381
إليكِ الأمر
تشيليز" هو محط الأنظار حالياً"

34
00:01:58,451 --> 00:02:00,544
"حيث تقام الصفقات"

35
00:02:00,620 --> 00:02:02,952
"مجلة "رجل الأعمال الصغير

36
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
ذكرت هذا؟

37
00:02:04,924 --> 00:02:07,154
ستفعل، أنا أرسلتها
رسالة لرئيس التحرير

38
00:02:08,795 --> 00:02:12,390
حسناً، لكن ستدعني أدير الاجتماع

39
00:02:14,000 --> 00:02:15,058
صراع قوة

40
00:02:15,135 --> 00:02:16,124
ماذا؟

41
00:02:16,202 --> 00:02:19,899
كانت أجرت تحريات عني
و طبعتها

42
00:02:19,973 --> 00:02:21,065
لا -
نعم -

43
00:02:21,141 --> 00:02:24,508
و كانت تسألني عن بياناتي
سطر بسطر و نحن نتناول العشاء

44
00:02:24,577 --> 00:02:25,566
لا أصدق

45
00:02:25,645 --> 00:02:26,669
ماذا هناك؟

46
00:02:26,746 --> 00:02:28,941
كنا نحكي لبعضنا أسوأ المواعيد الأولى

47
00:02:29,015 --> 00:02:30,209
يا إلهي
أنا الفائزة

48
00:02:30,717 --> 00:02:33,185
حسناً، كانت مباراة بدوري الهوكي

49
00:02:33,253 --> 00:02:34,845
أحضر معه أخاه

50
00:02:34,921 --> 00:02:36,411
و عندما ذهبت للحمام

51
00:02:36,489 --> 00:02:38,354
انتهت المباراة و نسيا أمري تماماً

52
00:02:38,424 --> 00:02:39,857
حسناً
هذه مزحة

53
00:02:39,926 --> 00:02:40,915
لا، عادا بعدها من أجلي

54
00:02:41,694 --> 00:02:43,457
متى كان هذا؟

55
00:02:46,766 --> 00:02:48,791
ليس منذ مدة طويلة

56
00:02:49,202 --> 00:02:52,194
(انتظري، ليس (روي
ليس خطيبك

57
00:02:55,441 --> 00:02:59,241
(لطالما عرفت أن (بام
(ترفض حضور المباريات مع (روي

58
00:02:59,646 --> 00:03:01,477
لكن لم أعرف السبب أبداً

59
00:03:03,082 --> 00:03:04,481
أمر شيق

60
00:03:04,951 --> 00:03:08,216
حسناً، لننه الأمر
تمنوا لنا الحظ

61
00:03:08,288 --> 00:03:09,949
(حظاً سعيداً يا (مايكل
(و لكِ يا (جان

62
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
شكراً -
منافق -

63
00:03:11,224 --> 00:03:15,524
سنتأخر غالباً الليلة
لاحتفالات النصر

64
00:03:16,062 --> 00:03:18,860
لذا أظن أنه بإمكانكم الرحيل الآن

65
00:03:18,932 --> 00:03:20,900
مايكل)، لن يستغرق هذا)
أكثر من ساعة

66
00:03:20,967 --> 00:03:22,958
...حسناً -
أتغلق دائماً المكتب كله -

67
00:03:23,036 --> 00:03:25,129
عندما ترحل لساعة؟

68
00:03:25,205 --> 00:03:27,730
لا، هذا غير فعال

69
00:03:27,874 --> 00:03:32,072
إنهم فقط لا يقومون بعمل
جيد أثناء غيابي

70
00:03:33,079 --> 00:03:35,843
هذا غير صحيح
أعرف كيف أفوض

71
00:03:35,982 --> 00:03:38,746
و يقومون بعمل أكثر أثناء غيابي

72
00:03:38,952 --> 00:03:40,283
ليس أكثر

73
00:03:40,787 --> 00:03:44,348
نفس قدر العمل سواء
كنت موجوداً أم لا

74
00:03:45,925 --> 00:03:47,517
اسمعوا جميعاً

75
00:03:47,594 --> 00:03:51,325
إليكم ما سنفعل
ابقوا هنا حتى عودتي

76
00:03:51,397 --> 00:03:54,389
أيناسبكم هذا؟
لا يهم، إنه أمر

77
00:03:54,968 --> 00:03:56,367
اتبعوه عميانياً

78
00:03:57,203 --> 00:03:58,329
حسناً

79
00:03:59,339 --> 00:04:01,864
حسناً
إلى اللقاء

80
00:04:03,443 --> 00:04:04,842
ما طريق "تشيليز" إذاً؟

81
00:04:04,911 --> 00:04:06,276
سأقود أنا

82
00:04:06,346 --> 00:04:08,439
لا، لا مشكلة
أريد الرحيل مباشرةً من هناك

83
00:04:08,514 --> 00:04:09,981
إنه على بعد مربعين سكنيين
...لذا

84
00:04:10,049 --> 00:04:11,676
لا تعرفين (سكرانتون) حقاً
صحيح؟

85
00:04:11,751 --> 00:04:12,979
(أعرف (سكرانتون -
أبداً -

86
00:04:13,052 --> 00:04:15,043
...حسناً -
أذهبتِ لـ(سكرانتون) من قبل يا (جان)؟ -

87
00:04:15,121 --> 00:04:17,112
إن كان قريباً يمكننا
الذهاب معاً

88
00:04:17,190 --> 00:04:18,282
حسناً

89
00:04:18,358 --> 00:04:21,156
(جان ليفنسون جولد)
جان) باردة)

90
00:04:21,227 --> 00:04:24,094
إن كانت تجلس أمامك بقطار
و لم تكن تتحرك

91
00:04:24,163 --> 00:04:25,926
ستظن أنها ماتت

92
00:04:26,566 --> 00:04:29,330
يجب أن نتفق على إشارة ما

93
00:04:29,402 --> 00:04:30,596
و لم نحتاجها؟

94
00:04:30,670 --> 00:04:33,696
في حالة إن وقع أحدنا في مشكلة
...يمكن أن يشير له الآخر

95
00:04:33,773 --> 00:04:36,105
أي مشكلة تخطط للوقوع بها يا (مايكل)؟

96
00:04:36,175 --> 00:04:37,472
قد يكون أي منا

97
00:04:37,543 --> 00:04:40,011
ستدعني أتحدث وحدي
اتفقنا على ذلك

98
00:04:40,079 --> 00:04:41,876
نعم

99
00:04:45,685 --> 00:04:47,846
مرحباً؟ (كريستيان)؟ -
نعم -

100
00:04:47,920 --> 00:04:49,285
كنت أشعر، مرحباً -
مرحباً -

101
00:04:49,355 --> 00:04:51,152
(مايكل سكوت)
(هذه (جان ليفنسون جولد

102
00:04:51,224 --> 00:04:52,213
جان ليفنسون) فقط)

103
00:04:52,358 --> 00:04:54,019
و...لا (جولد)؟ -
لا -

104
00:04:54,093 --> 00:04:56,926
شكراً جزيلاً لمقابلتنا
هل انتظرت كثيراً؟

105
00:04:56,996 --> 00:04:58,429
لا، ليس كثيراً -
جيد -

106
00:04:58,498 --> 00:05:00,591
ماذا حدث يا (جان)؟ -
(مايكل) -

107
00:05:00,667 --> 00:05:02,828
هل مات (جولد)؟
...ماذا

108
00:05:02,902 --> 00:05:04,802
(تطلقنا يا (مايكل
حسناً؟

109
00:05:04,871 --> 00:05:06,896
أنا آسفة، اعذرني -
أنتِ تمزحين -

110
00:05:06,973 --> 00:05:08,736
أتريدين التحدث بالأمر؟ -
(مايكل) -

111
00:05:08,808 --> 00:05:10,571
نريد طاولة لثلاثة أشخاص من فضلك

112
00:05:10,643 --> 00:05:11,632
متى حدث هذا؟

113
00:05:11,711 --> 00:05:12,735
نحن باجتماع

114
00:05:12,845 --> 00:05:14,107
حسناً -
من هنا -

115
00:05:14,180 --> 00:05:15,875
(كريستيان) -
حسناً، أنت أولاً -

116
00:05:15,948 --> 00:05:17,279
شكراً

117
00:05:21,654 --> 00:05:24,646
رأيت أن أبدأ بمراجعة
احتياجات المقاطعة

118
00:05:24,724 --> 00:05:25,850
حسناً

119
00:05:25,925 --> 00:05:30,419
مقاطعة (لاكوانا) لم تكن
منيعة للنمو الاقتصادي البطئ

120
00:05:30,496 --> 00:05:32,259
على مدار الخمس سنوات الماضية

121
00:05:32,332 --> 00:05:35,961
لذا فبالنسبة لنا
...الهدف هو تقليل الميزانية و

122
00:05:36,035 --> 00:05:37,400
أوسام بلوسم"؟"

123
00:05:37,470 --> 00:05:38,459
ماذا؟

124
00:05:38,905 --> 00:05:40,429
"أرى أن نشتري "أوسام بلوسم

125
00:05:40,506 --> 00:05:41,996
ما رأيك؟
إنها رائعة

126
00:05:42,075 --> 00:05:43,770
أتريد يا (كريستيان)؟
بلوسم"؟"

127
00:05:43,843 --> 00:05:44,832
بالتأكيد

128
00:05:44,911 --> 00:05:46,173
حسناً

129
00:05:46,245 --> 00:05:47,678
ميجان)؟)

130
00:05:47,747 --> 00:05:49,237
أيمكننا تناول "أوسام بلوسم"؟

131
00:05:49,315 --> 00:05:51,283
ركز على الروعة
انتهينا

132
00:05:51,584 --> 00:05:52,710
...إذاً، إن كان

133
00:05:52,785 --> 00:05:55,686
سمعت مزحة طريفة جداً منذ أيام

134
00:05:55,755 --> 00:05:56,744
أتود سماعها؟

135
00:05:56,823 --> 00:05:58,882
كريستيان)، لست مضطراً لسماعها)

136
00:05:59,659 --> 00:06:01,149
...يمكننا -
لا مشكلة، أحب المزحات -

137
00:06:01,227 --> 00:06:02,353
حسناً

138
00:06:02,428 --> 00:06:03,554
هذه فقط

139
00:06:03,629 --> 00:06:05,290
مزحة واحدة؟
حسناً

140
00:06:05,365 --> 00:06:06,923
إن كانت واحدة فقط

141
00:06:06,999 --> 00:06:09,832
سأفكر بمزحة أخرى

142
00:06:11,904 --> 00:06:13,235
فلنرى

143
00:06:14,540 --> 00:06:16,030
(داندر ميفلين"، هذه (بام"

144
00:06:16,109 --> 00:06:17,098
(بام)، أنا (مايكل)

145
00:06:17,176 --> 00:06:19,974
أريدك أن تذهبي لمكتبي
لتفقد بعض البيانات

146
00:06:20,113 --> 00:06:22,638
حسناً، أتريد أن أقرأها؟

147
00:06:22,849 --> 00:06:23,838
نعم

148
00:06:23,983 --> 00:06:26,781
...حسناً، "صياد يسير بالجادة الخامسة

149
00:06:26,853 --> 00:06:29,151
"...و خلفه حيوان -
لا، لا -

150
00:06:29,222 --> 00:06:31,452
أعرفها، ليست جيدة
اختاري غيرها

151
00:06:31,524 --> 00:06:34,322
...حسناً، "هناك سجل بين سفينة حربية

152
00:06:34,394 --> 00:06:37,955
حسناً، هذه هي
و منارة

153
00:06:38,030 --> 00:06:39,122
نعم
هذه رائعة

154
00:06:39,198 --> 00:06:41,063
أيمكنك أن تقوليها من البداية

155
00:06:41,134 --> 00:06:44,365
...بالطبع، "هناك سجل بين سفينة حربية و منارة

156
00:07:03,723 --> 00:07:04,815
أهذا حقيقي؟

157
00:07:04,924 --> 00:07:08,360
إنه سيناريو من بطولته

158
00:07:09,095 --> 00:07:10,585
(العميل (مايكل سكارن

159
00:07:10,663 --> 00:07:12,290
من المباحث الفيدرالية

160
00:07:12,365 --> 00:07:13,559
ما حجمه؟

161
00:07:13,633 --> 00:07:16,329
(أحسنتِ يا (بام

162
00:07:17,370 --> 00:07:20,737
انتظري
رسومات

163
00:07:20,807 --> 00:07:21,796
ما هذه؟

164
00:07:21,874 --> 00:07:22,898
هذه رسومات

165
00:07:22,975 --> 00:07:27,207
في حالة إن لم يتخيل
القارئ المشهد

166
00:07:27,280 --> 00:07:30,716
و ها هو بشحمه
(و لحمه العميل (مايكل سكارن

167
00:07:30,783 --> 00:07:32,683
عرفنا شكله الآن

168
00:07:32,819 --> 00:07:36,812
"الأول يقول، "أنا رائد فضاء
"فأقود سيارة (ساترن)، "مريخ

169
00:07:36,889 --> 00:07:38,288
و الثاني يقول

170
00:07:38,357 --> 00:07:42,191
"أنا قواد، فأقود (إيسكورت) "عاهرة" رخيصة"

171
00:07:42,261 --> 00:07:44,286
و الثالث يقول
أنا هزمتكما"

172
00:07:44,363 --> 00:07:48,356
أنا طبيب شرج و مستقيم
"لذا فأقود (بروب) بنية "مسبار

173
00:07:48,434 --> 00:07:50,834
لا

174
00:07:52,939 --> 00:07:54,964
يا إلهي
إنها مضحكة

175
00:07:55,975 --> 00:07:59,001
كاد يخرج الطعام من أنفي

176
00:08:00,213 --> 00:08:02,181
أيمكنك إحضار لي كأس
فودكا من فضلك؟

177
00:08:02,248 --> 00:08:02,714
أكل منا معه نسخته

178
00:08:03,816 --> 00:08:06,011
من "خطر منتصف الليل" بقلم (مايكل سكوت)؟

179
00:08:06,085 --> 00:08:07,450
نعم -
نعم -

180
00:08:07,520 --> 00:08:09,249
حسناً
فلنبدأ

181
00:08:09,322 --> 00:08:12,485
سأقرأ أنا وصف الأحداث

182
00:08:12,558 --> 00:08:15,425
و (فيليس)، أريدك أن تلعبي
(دور (كاثرين زيتا جونز

183
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
هذا اسم الشخصية؟ -
نعم -

184
00:08:17,196 --> 00:08:18,993
لا يصح ذلك يا رفاق

185
00:08:19,065 --> 00:08:21,056
لم لا يا (دوايت)؟
هذا فيلم

186
00:08:21,133 --> 00:08:23,829
يحق لـ(أمريكا) أن تستمتع به

187
00:08:23,903 --> 00:08:26,235
...أخذت شيئاً ليس من حقك

188
00:08:26,305 --> 00:08:28,296
دوايت)، و أحضرته هنا)
و أعددت منه نسخاً

189
00:08:28,374 --> 00:08:31,935
أتريد أن تلعب الدور الرئيسي
و هو العميل (مايكل سكارن)؟

190
00:08:35,615 --> 00:08:38,743
هذا لذيذ
يعجبني

191
00:08:38,818 --> 00:08:41,685
سيكون ذلك مزعجاً

192
00:08:41,754 --> 00:08:44,882
إن رحلنا الليلة دون التحدث بالعمل

193
00:08:44,957 --> 00:08:47,357
...إذاً، يمكن لـ"داندر ميفلين" أن تزود

194
00:08:47,426 --> 00:08:49,986
مستوى من الخدمة الشخصية للمقاطعة

195
00:08:50,062 --> 00:08:52,394
لا يمكن أن تنافسه سلسلة المخازن

196
00:08:52,465 --> 00:08:55,226
نحن نرغب في توفير النقود -
ما الخلاصة؟ -

197
00:08:58,671 --> 00:09:02,334
لهذا أردت إشارة بيننا

198
00:09:02,408 --> 00:09:05,172
كي لا أهتف بهذه الخزعبلات

199
00:09:05,244 --> 00:09:06,905
هذه غلطتها

200
00:09:06,979 --> 00:09:10,176
أقال أحداً "ضلوع مشوية"؟

201
00:09:13,953 --> 00:09:15,944
...لا أظن أن (كريستيان) لديه الوقت

202
00:09:16,022 --> 00:09:17,182
لدي الوقت

203
00:09:18,324 --> 00:09:22,892
أريد ضلوعاً مشوية

204
00:09:22,962 --> 00:09:24,486
أريد ضلوعاً مشوية

205
00:09:24,564 --> 00:09:27,055
"ضلوع مشوية من "تشيليز -
ضلوع مشوية -

206
00:09:27,133 --> 00:09:30,762
يجلس العميل (مايكل سكارن) بداخل
مبنى المباحث و قدمه على المكتب

207
00:09:30,836 --> 00:09:33,100
(تدخل (كاثرين زيتا جونز

208
00:09:33,306 --> 00:09:34,830
"سيدي، لديك بعض الرسائل"

209
00:09:34,907 --> 00:09:35,896
ليس الآن

210
00:09:35,975 --> 00:09:36,964
إنها مهمة

211
00:09:37,076 --> 00:09:38,941
حسناً، ما هي؟

212
00:09:39,245 --> 00:09:43,238
"الرسالة الأولى هي "أحبك
إنها مني

213
00:09:43,316 --> 00:09:45,876
(في أحلامك يا (كاثرين
نحن نعمل معاً

214
00:09:45,952 --> 00:09:47,476
و انهضي من على مكتبي

215
00:09:47,553 --> 00:09:49,077
نعم، لقد مثلت من قبل

216
00:09:49,155 --> 00:09:52,090
"ظهرت في "أوكلاهوما
و أنا بالصف السابع


217
00:09:52,158 --> 00:09:55,252
لعبت دور رجل البريد الصامت

218
00:09:55,895 --> 00:09:59,422
كان لديهم أولاد كثيرون
فاحتاجوا لاختلاق أدواراً كهذه

219
00:10:00,166 --> 00:10:01,292
كنت جيداً

220
00:10:01,634 --> 00:10:05,001
أوليس هذا رفيقي
القديم (صامويل إل تشانج)؟

221
00:10:06,005 --> 00:10:09,099
(العميل (مايكل سكارن
فقدت الكثير من الوزن

222
00:10:09,642 --> 00:10:11,633
شكراً لملاحظتك

223
00:10:11,978 --> 00:10:14,572
و الآن، ابق معي لمهمة أخيرة

224
00:10:14,647 --> 00:10:15,875
سأعمل لوقت متأخر

225
00:10:15,948 --> 00:10:18,348
...لكن بمجرد أن أطفئ الشموع

226
00:10:18,417 --> 00:10:19,816
أنتِ تمزحين
صحيح؟

227
00:10:19,885 --> 00:10:23,048
يلتقط العميل (مايكل) مسدس 9 مللم
و يطلق النار على الكعكة

228
00:10:25,992 --> 00:10:29,655
(العميل (مايكل سكارن
أنت مضحك جداً

229
00:10:30,196 --> 00:10:33,563
فيلم (مايكل)؟
سئ جداً

230
00:10:41,340 --> 00:10:44,400
رجل ينزل مقاعد كثيرة
لديه وجه ذهبي

231
00:10:44,477 --> 00:10:46,172
(يستدر لـ(مايكل سكارن

232
00:10:47,546 --> 00:10:49,741
أوسكار)؟)
أتود لعب دور "الوجه الذهبي"؟

233
00:10:50,950 --> 00:10:54,579
سيد (سكارن)، ربما ترتاح
أكثر في طائرتي الخاصة

234
00:10:54,654 --> 00:10:58,522
ربما يا ذا الوجه الذهبي
سام)، احضر أمتعتي)

235
00:10:58,591 --> 00:11:00,388
نسيتها يا أخي

236
00:11:00,459 --> 00:11:02,051
(أنت أحمق يا (صامويل

237
00:11:02,128 --> 00:11:05,222
أنت أسوأ مساعد و مقزز جداً

238
00:11:05,297 --> 00:11:07,424
دويجت)، من هو (دويجت)؟)

239
00:11:08,834 --> 00:11:10,301
إليكم ما نظنه حدث

240
00:11:10,369 --> 00:11:11,666
(سنيد (مايكل

241
00:11:11,737 --> 00:11:14,331
الذي يكون هو الأحمق
طوال الفيلم

242
00:11:14,407 --> 00:11:17,103
و يسبب انهيار الولايات المتحدة

243
00:11:17,176 --> 00:11:19,474
(كان اسمه (دوايت

244
00:11:19,545 --> 00:11:22,605
(لكن غيره (مايكل) إلى (صامويل إل تشانج

245
00:11:22,682 --> 00:11:24,274
مستخدماً نظام البحث و الاستبدال

246
00:11:24,350 --> 00:11:26,648
لكن لا يعمل هذا
مع الكلمات الخاطئة

247
00:11:26,719 --> 00:11:29,415
تاركاً كلمة "دويجت" واحدة

248
00:11:29,755 --> 00:11:31,780
و فهم (دوايت) الأمر

249
00:11:33,225 --> 00:11:36,490
"د - و - ا - ي - ت"

250
00:11:36,595 --> 00:11:40,122
حسناً، أتعلمون؟
سئمت هذا، إنها النهاية

251
00:11:40,199 --> 00:11:42,793
بعضنا يريد الاستمرار بالقراءة
...إن لم

252
00:11:42,868 --> 00:11:46,326
(لا تتحدث باسم الجميع يا (جيم
إعلان هام

253
00:11:46,405 --> 00:11:48,635
اشتري لي عمي ألعاباً نارية

254
00:11:48,708 --> 00:11:52,769
و أي من يريد عرضاً حقيقياً
يأتي معي للخارج الآن

255
00:11:53,612 --> 00:11:54,636
هذه فكرة جيدة حقاً

256
00:11:54,714 --> 00:11:56,739
سنأخذ استراحة قصيرة

257
00:11:56,816 --> 00:11:58,215
هل أنتِ جائعة؟

258
00:11:58,284 --> 00:11:59,683
نعم -
فعلاً؟ -

259
00:11:59,885 --> 00:12:03,218
بعد أن رأيت أمي تمر
بكل هذا الألم

260
00:12:03,289 --> 00:12:06,747
قررت أن أفي بوعدي لها

261
00:12:07,159 --> 00:12:08,353
و أعتني بها

262
00:12:09,528 --> 00:12:13,794
(حسناً، يصل بنا هذا لـ(جان
الجرأة أو الحقيقة، حدثينا عن طلاقك

263
00:12:13,866 --> 00:12:15,697
(لا يا (مايكل -
هيا -

264
00:12:15,768 --> 00:12:17,895
لا يا (مايكل)، أرجوك -
هيا، حسناً؟ -

265
00:12:17,970 --> 00:12:19,767
...حقاً، إنه -
لا تريدين اللعب -

266
00:12:19,839 --> 00:12:21,602
لن تلعب

267
00:12:21,674 --> 00:12:23,266
هذا ليس عدلاً -
كنا نتشاجر لفترة -

268
00:12:23,342 --> 00:12:24,434
الحساب من فضلك -
لم يرد أطفالاً -

269
00:12:24,510 --> 00:12:26,808
كنت أعلم بذلك قبل الزواج
و كان يعلم برغبتي

270
00:12:26,879 --> 00:12:28,870
لذا أظنني توقعت أن يغير رأيه

271
00:12:28,948 --> 00:12:31,178
و ظن هو أن أغير رأيي

272
00:12:31,250 --> 00:12:32,478
و لم تفعلي؟

273
00:12:32,551 --> 00:12:33,643
كنت حمقاء

274
00:12:33,953 --> 00:12:37,445
لا، لا
لم تكوني حمقاء

275
00:12:38,257 --> 00:12:39,815
جولد) كان الأحمق)
صحيح؟

276
00:12:39,892 --> 00:12:40,881
صحيح

277
00:12:40,993 --> 00:12:42,551
كنتِ شجاعة حقاً

278
00:12:42,628 --> 00:12:45,859
لقد خاطرتِ بنفسك

279
00:12:45,931 --> 00:12:46,989
صحيح

280
00:12:47,066 --> 00:12:50,866
و قلتِ، "هذا دمي أيها الناس
إنه أحمر مثلكم"

281
00:12:50,936 --> 00:12:52,403
"لذا فحبني

282
00:12:54,140 --> 00:12:57,439
كنت أنوي مقابلة صديقي الليلة
و اضطررت للإلغاء معه

283
00:12:57,843 --> 00:12:59,401
لكن هذا جيد أيضاً

284
00:12:59,845 --> 00:13:01,642
لا أحب الشكوى

285
00:13:06,318 --> 00:13:07,410
مذهل

286
00:13:07,486 --> 00:13:08,646
لأجل الحشرات

287
00:13:08,721 --> 00:13:09,881
جيد

288
00:13:09,955 --> 00:13:13,083
هذا رائع لأن الحشرات تحب

289
00:13:13,626 --> 00:13:15,093
شطيرتي الشهيرة بالجبن المشوي

290
00:13:15,161 --> 00:13:16,150
نعم

291
00:13:16,862 --> 00:13:17,988
جميل

292
00:13:18,798 --> 00:13:22,256
لا أذكر آخر مرة
أعد لي بها أحد العشاء

293
00:13:27,306 --> 00:13:28,432
رائع

294
00:13:30,676 --> 00:13:31,768
مذهل

295
00:13:35,981 --> 00:13:37,812
بآخر الشارع؟

296
00:13:37,883 --> 00:13:39,475
"طريق "كينيث
نشأت و تربيت

297
00:13:39,785 --> 00:13:42,754
(قضيت حياتي كلها بمقاطعة (لاكوانا

298
00:13:42,822 --> 00:13:45,052
و لا أنوي الانتقال

299
00:13:45,424 --> 00:13:48,450
أعلم ذلك المكان
أعلم كم مستشفى لدينا

300
00:13:48,527 --> 00:13:52,293
و أعلم كم مدرسة لدينا
إنه الوطن، أتفهمني؟

301
00:13:52,665 --> 00:13:56,101
أعلم التحديات التي تواجه المقاطعة

302
00:13:56,168 --> 00:13:58,762
إليك مشكلة ممولو الخصومات
إنهم لا يهتمون

303
00:13:58,838 --> 00:14:01,136
يأتون و يقللون قيمة كل شئ

304
00:14:01,207 --> 00:14:03,368
و يقضون على أعمالنا

305
00:14:03,442 --> 00:14:06,605
ثم يرفعون الأسعار تماماً
بعد رحيلنا

306
00:14:06,679 --> 00:14:07,771
أعلم -
هذا سئ -

307
00:14:07,847 --> 00:14:08,836
أمر فظيع

308
00:14:08,914 --> 00:14:09,903
فعلاً -
أتعلم؟ -

309
00:14:12,017 --> 00:14:13,507
لا أدري

310
00:14:14,286 --> 00:14:18,586
أظن بإمكاني تسليمكم عملنا يا رفاق
لكن يجب أن نصل لاتفاق

311
00:14:18,657 --> 00:14:21,251
لأنهم يتوقعون مني التخفيض

312
00:14:21,327 --> 00:14:26,060
ستغضب الشركة
لكن أتظنين بإمكاننا يا (جان)؟

313
00:14:29,602 --> 00:14:32,503
أظنني سأراكِ إذاً بعد

314
00:14:33,205 --> 00:14:34,297
عشر ساعات

315
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
ماذا ستفعل بوقت فراغك؟

316
00:14:36,075 --> 00:14:37,099
سأسافر

317
00:14:37,176 --> 00:14:38,165
نعم

318
00:14:38,244 --> 00:14:39,233
كنت أتطلع لهذا

319
00:14:40,346 --> 00:14:41,836
سيكون

320
00:14:43,115 --> 00:14:45,606
أمراً لطيفاً
سأجد نفسي

321
00:14:46,118 --> 00:14:47,278
ألديك أغاني جديدة؟

322
00:14:47,586 --> 00:14:48,575
نعم

323
00:14:49,421 --> 00:14:50,786
بالطبع

324
00:15:01,367 --> 00:15:02,391
إلى اللقاء

325
00:15:02,468 --> 00:15:03,560
مع السلامة

326
00:15:05,404 --> 00:15:06,632
شكراً

327
00:15:08,007 --> 00:15:09,304
رائع -
فعلناها -

328
00:15:09,375 --> 00:15:13,573
نجحنا، رائع -
تمكنَّا منها، تعالي هنا 

329
00:15:14,647 --> 00:15:17,047
أنا متحمسة جداً

330
00:15:32,031 --> 00:15:33,089
هيا بنا

331
00:15:33,165 --> 00:15:34,359
ماذا؟ -
هيا بنا -

332
00:15:34,433 --> 00:15:37,596
سنذهب..حسناً، إلى أين؟ -
لا يهم -

333
00:15:38,203 --> 00:15:39,966
سنذهب لأي مذهب

334
00:15:41,140 --> 00:15:42,232
حسناً

335
00:15:53,452 --> 00:15:54,680
مايكل)؟)

336
00:16:03,295 --> 00:16:04,523
مايكل)؟)

337
00:16:08,000 --> 00:16:09,228
مايكل)؟)

338
00:16:15,908 --> 00:16:18,035
ليست سيارته بساحة الانتظار

339
00:16:18,110 --> 00:16:20,169
يجب أن أتفقد
تقارير الحوادث

340
00:16:23,048 --> 00:16:24,413
من هذه؟

341
00:16:25,651 --> 00:16:26,743
(جان)

342
00:16:46,638 --> 00:16:48,333
(صباح الخير يا (بام

343
00:16:49,742 --> 00:16:50,936
مرحباً

344
00:16:52,277 --> 00:16:54,074
لا، لم يحدث شئ

345
00:16:56,849 --> 00:16:59,249
أقسم لك
لم يحدث شئ

346
00:16:59,585 --> 00:17:03,146
ماذا؟
أنا جاد تماماً

347
00:17:04,156 --> 00:17:08,388
ليس الرجل هو من يحكي غرامياته
ولا أنا

348
00:17:10,763 --> 00:17:11,923
لا، حقاً يا رفاق
...لست

349
00:17:11,997 --> 00:17:14,795
لا أود التحدث بالأمر

350
00:17:15,968 --> 00:17:17,595
هذا غير لائق

351
00:17:19,004 --> 00:17:22,667
حسناً، أخذتها لغرفتها بالفندق
و تبادلنا القبلات قليلاً

352
00:17:22,741 --> 00:17:24,834
كان أمراً رائعاً
حدثتني عن طلاقها

353
00:17:24,910 --> 00:17:26,377
تحدثنا لخمس ساعات

354
00:17:26,445 --> 00:17:28,879
نامت على ذراعي
...لذا

355
00:17:34,420 --> 00:17:35,512
(مرحباً يا (دوايت

356
00:17:35,587 --> 00:17:36,713
أضاجعتها؟

357
00:17:37,990 --> 00:17:38,979
من؟

358
00:17:39,091 --> 00:17:40,558
(جان ليفنسون جولد)

359
00:17:40,859 --> 00:17:44,659
(لا، لا (جولد

360
00:17:44,730 --> 00:17:45,719
هل ضاجعتها؟

361
00:17:45,798 --> 00:17:47,789
هذا لا يخصك

362
00:17:47,866 --> 00:17:48,890
..لأنها رئيستك

363
00:17:48,967 --> 00:17:49,991
و رئيستك

364
00:17:50,069 --> 00:17:51,331
و هي امرأة

365
00:17:51,403 --> 00:17:54,930
و قوية، ناعمة
و لبقة

366
00:17:55,340 --> 00:17:57,331
و مثيرة

367
00:17:57,876 --> 00:17:59,901
و أتعلم؟
لا أظن أنه يمكنني الجلوس هنا

368
00:17:59,978 --> 00:18:04,108
و أدعك تتحدث عنها هكذا
دون أن أدافع عن شرفها

369
00:18:04,183 --> 00:18:06,208
جان)، أدافع عن شرفك)

370
00:18:06,919 --> 00:18:08,352
أهذا كل شئ؟

371
00:18:13,125 --> 00:18:15,889
لم تأت (جان) لأجل سيارتها ليلة أمس

372
00:18:15,961 --> 00:18:17,053
ماذا؟

373
00:18:17,763 --> 00:18:19,924
(أيمكن أن يكون العميل (مايكل سكارن

374
00:18:19,998 --> 00:18:21,693
قد وجد أخيراً (كاثرين زيتا جونز)؟

375
00:18:21,767 --> 00:18:23,394
لا أدري

376
00:18:25,270 --> 00:18:27,864
يا إلهي
(إنه هاتف (بام

377
00:18:27,940 --> 00:18:28,929
مستحيل

378
00:18:30,275 --> 00:18:31,902
"داندر ميفلين"
(هنا (بام

379
00:18:32,277 --> 00:18:34,507
أعلم أنه يجب أن نبلغ

380
00:18:34,580 --> 00:18:37,708
عن أي علاقة بالمكتب للموارد البشرية

381
00:18:37,783 --> 00:18:40,809
سؤالي هو
هل أفعلها كالرجل؟

382
00:18:40,886 --> 00:18:44,014
أم تفعلها هي كرئيستي؟
لا أدري

383
00:18:44,089 --> 00:18:48,048
يقود هذا لمشكلتنا الأخرى في العلاقة

384
00:18:48,494 --> 00:18:50,485
إنها...معذرةً

385
00:18:51,096 --> 00:18:52,154
مرحباً؟

386
00:18:52,231 --> 00:18:54,699
مرحباً، كنت أتحدث عنكِ

387
00:18:55,334 --> 00:18:56,995
للكاميرا؟
لا

388
00:18:58,937 --> 00:19:01,838
ما أخبار المرور؟
أفتقدك، ماذا؟

389
00:19:03,242 --> 00:19:04,334
حسناً

390
00:19:06,345 --> 00:19:10,304
إن كانت غلطة
فهي غلطة رائعة

391
00:19:13,619 --> 00:19:16,019
...لا، أيمكنك فقط

392
00:19:16,755 --> 00:19:19,588
لا، لم أدعك تثملين عمداً

393
00:19:23,896 --> 00:19:25,090
لا، لا

394
00:19:25,430 --> 00:19:27,591
هذا شجار فحسب

395
00:19:27,666 --> 00:19:31,295
شجار من الشجارات الكثيرة
التي سنخوضها مستقبلاً

396
00:19:31,603 --> 00:19:32,797
حسناً

397
00:19:33,705 --> 00:19:34,729
لا

398
00:19:35,741 --> 00:19:38,710
لا أفهمك
أتريدين مواعدة آخرين؟

399
00:19:38,777 --> 00:19:40,768
آخرون فحسب؟
لماذا؟

400
00:19:41,079 --> 00:19:43,343
حسناً، أظنك لازلتِ ثملة

401
00:19:43,415 --> 00:19:45,212
عن إذنك

402
00:19:46,552 --> 00:19:49,953
أظنك...نعم
لم لا تعودي هنا فحسب؟

403
00:19:50,022 --> 00:19:52,616
يمكن أن نعود للفندق
و نتناول مشروبات

404
00:19:52,691 --> 00:19:55,023
لا، لم أضع لكِ شيئاً بالمشروب

405
00:19:55,427 --> 00:19:58,521
قد يرى البعض ليلة
أمس موعداً أول لنا

406
00:19:58,597 --> 00:20:00,121
حقاً؟ -
حقاً -

407
00:20:00,199 --> 00:20:01,962
و لم ذلك؟

408
00:20:02,034 --> 00:20:04,400
كان هناك عشاء
على ضوء الشموع

409
00:20:05,571 --> 00:20:08,802
عشاء و سينما
(إن حسبنا فيلم (مايكل

410
00:20:08,874 --> 00:20:13,140
و كان هناك رقص و ألعاب نارية
موعد رائع

411
00:20:13,212 --> 00:20:14,804
لم نرقص

412
00:20:15,814 --> 00:20:19,341
أنتِ محقة، لم نرقص
كنا نتمايل فحسب

413
00:20:20,452 --> 00:20:21,885
لكن لازال رومانسياً

414
00:20:21,954 --> 00:20:23,615
التمايل ليس كالرقص

415
00:20:25,958 --> 00:20:29,121
على الأقل لم أتركك
بمباراة هوكي بالمدرسة

416
00:20:34,299 --> 00:20:36,494
يجب أن أرسل بعض الفاكسات

417
00:20:38,637 --> 00:20:40,502
(هيا يا (بام
...أنا

418
00:20:41,840 --> 00:20:43,705
حسناً، لم نرقص

419
00:20:44,109 --> 00:20:46,669
و كنت أمزح أصلاً
...أعني

420
00:20:47,312 --> 00:20:51,009
لا يكون موعداً إن كانت
الفتاة تعود لخطيبها بنهايته

421
00:20:51,783 --> 00:20:52,943
صحيح؟

422
00:21:05,472 --> 00:21:35,627
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com