1
00:00:03,603 --> 00:00:05,434
مرحباً -
أهلاً -

2
00:00:06,639 --> 00:00:07,697
(جيم)

3
00:00:07,774 --> 00:00:10,299
ماذا يا صديقي؟ -
ليس هذا مضحكاً، من وضع أشيائي هنا؟ -

4
00:00:11,044 --> 00:00:13,911
هذا غريب، دولار ثمناً لكباس
هذا جيد

5
00:00:13,980 --> 00:00:16,107
نعم، لن أدفع ثمن أشيائي
حسناً؟

6
00:00:16,182 --> 00:00:18,912
أعرف أنك فعلت هذا
لأنك صديق المسئول عن الآلة

7
00:00:18,985 --> 00:00:20,919
ستيف)؟) -
(نعم، (ستيف -

8
00:00:20,987 --> 00:00:22,921
مهما كان اسمه -
ماذا أريد؟ -

9
00:00:24,758 --> 00:00:26,385
إنهما علبة للأقلام

10
00:00:27,293 --> 00:00:31,320
لا، هذه علبتي أنا -
لا أظن ذلك، لقد اشتريتها -

11
00:00:32,098 --> 00:00:34,692
أظن ذلك
و ستعطيني إياها

12
00:00:34,768 --> 00:00:36,099
تعجبني

13
00:00:36,803 --> 00:00:38,293
حسناً

14
00:00:39,439 --> 00:00:41,430
أين محفظتي؟

15
00:00:42,642 --> 00:00:44,234
ها هي
"جيه 1"

16
00:00:45,812 --> 00:00:47,143
اسمع -
...ليس لدي -

17
00:00:47,213 --> 00:00:48,805
معي بعض النكلات

18
00:00:53,019 --> 00:00:54,384
خمسة قروش
عشرة قروش

19
00:00:56,389 --> 00:00:59,358
خمسة عشر قرش
عشرون قرش، خمسة و عشرون

20
00:01:00,033 --> 00:01:05,343
* Lupin *
...للترجمة يقدم

21
00:01:16,654 --> 00:01:26,923
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

22
00:01:29,719 --> 00:01:32,523
الــمـكــتــب - الموسم الثاني
الحادية عشرة - الرحلة البحرية

23
00:01:32,859 --> 00:01:35,453
مرحباً -
(أهلاً يا (مايكل -

24
00:01:35,528 --> 00:01:37,393
أين سنذهب بعد الظهر؟

25
00:01:40,266 --> 00:01:43,793
(الأسبوع الماضي أرسل (مايكل
تلك المذكرة الغامضة

26
00:01:43,870 --> 00:01:46,100
حان الوقت لحدثنا الجماعي"
بالربع السنوي الأول

27
00:01:46,172 --> 00:01:50,871
لذا فاحضروا ثوب سباحة، فرشاة أسنان
"حذاء مطاطي و قناه تزلج

28
00:01:51,344 --> 00:01:53,710
حذاء تزلج و ثوب سباحة

29
00:01:54,447 --> 00:01:58,747
حتى يجعلنا نسرق مصرفاً
ثم نهرب من المجارير

30
00:01:59,519 --> 00:02:01,282
و نغسل أسناننا

31
00:02:02,288 --> 00:02:03,550
نعم

32
00:02:04,257 --> 00:02:06,521
(مايكل) -
"ستانلي)، "بوبانلي) -

33
00:02:06,826 --> 00:02:08,794
أريد معرفة -
"بانافانا فو فانلي" -

34
00:02:08,862 --> 00:02:10,386
ماذ سنفعل -
"ميما مو مانلي" -

35
00:02:10,463 --> 00:02:12,431
قلت أن نحضر فرشاة أسنان -
(ستانلي) -

36
00:02:12,499 --> 00:02:15,468
أسنبيت لليوم التالي؟ -
ربما -

37
00:02:15,668 --> 00:02:18,728
الغموض مثير جداً
صحيح؟

38
00:02:18,805 --> 00:02:21,239
هل تعتذر زوجتي لمديرها
عن الحضور غداً؟

39
00:02:21,307 --> 00:02:23,901
ربما، لا أعرف -
ليس ربما، نعم أو لا؟ -

40
00:02:24,010 --> 00:02:27,912
لا، لكن لا تفسد المفاجأة على الجميع

41
00:02:30,016 --> 00:02:34,953
سنذهب في رحلة بحرية للمرح
"ببحيرة "والينبوباك

42
00:02:36,623 --> 00:02:38,113
في يناير؟

43
00:02:39,192 --> 00:02:40,489
أقل تكلفة

44
00:02:40,760 --> 00:02:42,250
ليس مجرد حفل آخر

45
00:02:42,328 --> 00:02:45,161
هذا اختبار قيادة تدريبي

46
00:02:45,865 --> 00:02:46,923
صحيح؟

47
00:02:47,000 --> 00:02:50,936
سأدمج عناصر المرح
و التحفيز و التعليم

48
00:02:51,004 --> 00:02:54,405
في تجربة رهيبة منفردة

49
00:02:54,541 --> 00:02:56,509
حان الآن الوقت للكشف

50
00:02:56,576 --> 00:02:59,136
عن موقع رحلة هذا العام

51
00:03:00,146 --> 00:03:04,708
سنذهب في رحلة بحرية
"في بحيرة "والينبوباك

52
00:03:05,552 --> 00:03:06,576
رائع

53
00:03:11,024 --> 00:03:13,652
إنها رحلة مرح -
حسناً -

54
00:03:14,994 --> 00:03:16,985
عندي امتحان بكلية الإدارة ليلة الغد

55
00:03:17,063 --> 00:03:20,055
أيمكن أن أفوت
الرحلة لأذاكر؟

56
00:03:20,133 --> 00:03:21,998
لا، هذا إجباري

57
00:03:22,068 --> 00:03:24,559
لكن لا تقلق
ستتعلم الكثير

58
00:03:24,637 --> 00:03:27,367
(ستغير هذه الرحلة حياتك يا (ريان

59
00:03:27,440 --> 00:03:30,273
أنا بكلية الإدارة فعلاً -
...حسناً، هذا -

60
00:03:30,343 --> 00:03:31,776
(انتظر يا (مايكل -
ماذا؟ -

61
00:03:31,844 --> 00:03:35,405
لم طلبت منا إحضار ثوب سباحة؟ -
لتضليلكم -

62
00:03:35,481 --> 00:03:36,743
لكنني اشتريت واحداً

63
00:03:36,816 --> 00:03:39,444
ابقي لافتة السعر عليه و أعيديه

64
00:03:39,519 --> 00:03:42,682
لقد نزعتها بالفعل -
ليست هذه غلطتي، حسناً؟ -

65
00:03:42,755 --> 00:03:44,916
لن ندفع ثمن أثواب سباحة

66
00:03:44,991 --> 00:03:48,859
أعلم أنكم تتساءلون عن
هوية تلك الفتاة اللطيفة

67
00:03:48,928 --> 00:03:53,024
اسمها (بريندا..) شئ ما
و هي من الشركة

68
00:03:53,099 --> 00:03:55,932
و هي هنا لتتعلم مني مثلكم

69
00:03:56,002 --> 00:03:57,867
أنا بارع في التحفيز

70
00:03:57,937 --> 00:04:02,499
(حضرت ندوة لـ(توني روبينز
بالمطار العام الماضي

71
00:04:03,610 --> 00:04:06,738
لم تكن الدورة الحقيقية
فإنه يجب دفع ثمنها

72
00:04:07,347 --> 00:04:10,783
لكن كانت تتحدث عن الدورة الحقيقية

73
00:04:11,684 --> 00:04:16,348
و لقد استخدمت العديد
من أفكاره في دورتي أنا

74
00:04:17,290 --> 00:04:19,383
القيادة

75
00:04:20,560 --> 00:04:25,088
كلمة "سفينة" مختفية
"داخل كلمة "قيادة

76
00:04:25,832 --> 00:04:27,629
مشتقة منها

77
00:04:28,201 --> 00:04:32,194
لذا فإن كان المكتب سفينة

78
00:04:32,805 --> 00:04:34,363
كقائدها

79
00:04:35,408 --> 00:04:36,773
أنا القبطان

80
00:04:36,976 --> 00:04:41,276
لكن كلنا بنفس القارب
فريق عمل

81
00:04:41,714 --> 00:04:45,707
(العام الماضي كان شعار (مايكل
"اقلبوا المنافسة رأساً على عقب"

82
00:04:45,985 --> 00:04:47,885
خمنوا إلى أين ذهبنا

83
00:04:49,289 --> 00:04:52,417
الآن، بتلك السفينة
أي المكتب

84
00:04:53,326 --> 00:04:55,351
ما هو قسم المبيعات؟

85
00:04:56,396 --> 00:04:57,590
أيعلم أحد؟

86
00:04:57,864 --> 00:05:00,731
ماذا إن كان قسم المبيعات هو الشراع؟

87
00:05:00,800 --> 00:05:04,133
(نعم يا (داريل
قسم المبيعات يبيع، جيد

88
00:05:04,937 --> 00:05:09,169
دعني أشرح
أعتبر قسم المبيعات فرن

89
00:05:10,076 --> 00:05:12,544
فرن؟ -
ما عمر هذه السفينة؟ -

90
00:05:12,879 --> 00:05:15,814
ماذا عن المرساة؟ -
ما وظيفة الفرن؟ -

91
00:05:15,882 --> 00:05:18,976
دعونا لا نتمسك بالفرن
..فقط

92
00:05:19,052 --> 00:05:21,543
إنه المبيعات
أرى قسم المبيعات بالأسفل

93
00:05:21,621 --> 00:05:24,681
إنه بغرفة المحرك
يرمون بالفحم إلى الفرن

94
00:05:24,757 --> 00:05:25,781
حسناً؟

95
00:05:25,858 --> 00:05:27,120
من رأى فيلم "تايتانيك"؟

96
00:05:27,193 --> 00:05:29,024
كانوا مهمين جداً بهذا الفيلم

97
00:05:29,095 --> 00:05:30,790
من رآه؟
ارفعوا أيديكم

98
00:05:30,963 --> 00:05:32,760
لا أعلم عن أي فيلم تتحدث

99
00:05:32,832 --> 00:05:35,096
أواثق من العنوان؟ -
"تيتانيك" -

100
00:05:35,168 --> 00:05:37,159
"أظنك تقصد "صيد أكتوبر الأحمر

101
00:05:37,236 --> 00:05:39,796
(لا، (ليو ديكابريو
هيا

102
00:05:39,872 --> 00:05:41,499
يقف (مايكل) أمام القارب

103
00:05:41,574 --> 00:05:44,475
و يقول أنه ملك العالم بأول ساعة

104
00:05:44,544 --> 00:05:46,273
أو سأعطيك راتبي الشهري القادم

105
00:05:46,746 --> 00:05:49,078
مايكل)، غرق كل من بغرفة المحرك)

106
00:05:49,148 --> 00:05:52,140
لا، شكراً لك يا مفسدة الأفلام

107
00:05:52,218 --> 00:05:55,745
...من منكم رأى الفيلم

108
00:05:56,022 --> 00:05:58,081
كانوا سعداء بغرفة الفرن

109
00:05:58,157 --> 00:06:00,955
و كانوا سعداء و مبتسمين و متعرقين

110
00:06:01,027 --> 00:06:04,258
...و يغنون أغانيهم الدينية و

111
00:06:04,831 --> 00:06:07,265
قد يكون هذا المخزن

112
00:06:07,433 --> 00:06:08,957
ماذا؟ -
..الـ -

113
00:06:09,035 --> 00:06:11,560
...لا، لم

114
00:06:12,171 --> 00:06:16,870
حسناً، الخلاصة هي
"أن ما أقصد هو "القيادة

115
00:06:16,943 --> 00:06:19,571
سنكمل الحديث عن ذلك بالقارب
السفينة

116
00:06:20,213 --> 00:06:21,475
حاضر يا قبطان

117
00:06:21,647 --> 00:06:25,918
جولة ثلاث ساعات

118
00:06:25,985 --> 00:06:27,748
(بام)، أنتِ (ماري آن)

119
00:06:27,820 --> 00:06:30,414
(لدينا البروفيسور و (جينجر

120
00:06:30,490 --> 00:06:31,923
أهلاً بكم

121
00:06:31,991 --> 00:06:34,755
(أنجيلا)، أنتِ سيدة (هاويل)

122
00:06:35,395 --> 00:06:37,863
الساكنة الأصلية
...أحياناً يأتون من الأحياء

123
00:06:37,930 --> 00:06:40,797
لدينا واحد من الجوالة

124
00:06:40,867 --> 00:06:44,166
(أنا (سكيبر
(و (دوايت) سيكون (جيليجان

125
00:06:44,237 --> 00:06:45,295
جيد

126
00:06:45,371 --> 00:06:47,236
أنا (سكيبر) في الواقع -
حسناً -

127
00:06:47,306 --> 00:06:49,069
(لكن يمكن أن تكون (جيليجان -
لا، الموت أفضل -

128
00:06:49,142 --> 00:06:52,703
(مرحباً، أنا (مايكل سكوت
قبطان هذا الحفل

129
00:06:52,879 --> 00:06:55,040
(أنا قبطان (جاك
قبطان هذه السفينة

130
00:06:55,114 --> 00:06:57,173
أنا أيضاً قبطان أي من يركب السفينة

131
00:06:57,250 --> 00:07:00,151
مرحباً، أهلاً بك -
حسناً -

132
00:07:00,253 --> 00:07:02,551
في المكتب
عندما تحدد رتب الناس

133
00:07:02,622 --> 00:07:05,090
المدير أعلى رتبة من القبطان

134
00:07:05,792 --> 00:07:08,590
على قارب، من يدري؟
إنه أمر غامض

135
00:07:10,296 --> 00:07:12,992
انظروا
أنا ملك العالم

136
00:07:23,376 --> 00:07:25,241
حسناً

137
00:07:25,311 --> 00:07:26,471
أهلاً بكم

138
00:07:26,546 --> 00:07:28,446
(أنا قبطانكم (جاك

139
00:07:28,514 --> 00:07:33,008
"و أنا المدير الإقليمي لـ"داندر ميفلين
(مايكل سكوت)

140
00:07:33,085 --> 00:07:34,143
أهلاً بكم

141
00:07:34,220 --> 00:07:36,017
حسناً إذاً -
حسناً إذاً -

142
00:07:36,088 --> 00:07:38,682
...أرجوك، صدار النجاة -
حسناً -

143
00:07:38,758 --> 00:07:41,750
موجودة أسفل المقاعد
على طول خط القارب

144
00:07:41,828 --> 00:07:43,989
لا تقلقوا، لن تحتاجوها اليوم

145
00:07:44,063 --> 00:07:45,553
قد نحتاجها -
...فقط -

146
00:07:45,631 --> 00:07:48,122
دعني أنهي كلامي
حسناً؟ أشكرك

147
00:07:48,568 --> 00:07:51,537
خفر السواحل يطلبون
أن أخبركم بمخارج النجاة

148
00:07:51,604 --> 00:07:54,402
بهذه السفينة، سهل جداً
أي مكان على الجانب

149
00:07:55,842 --> 00:07:59,744
لست فقط قبطان السفينة
بل قبطان الحفل أيضاً

150
00:07:59,812 --> 00:08:01,712
سنبدأ الحفل خلال دقائق

151
00:08:01,781 --> 00:08:03,578
و أنا قبطان حفلكم أيضاً

152
00:08:03,649 --> 00:08:06,447
و ستضعون أحذية الرقص قريباً جداً

153
00:08:06,519 --> 00:08:08,510
(مايك) -
...سوف -

154
00:08:08,588 --> 00:08:10,283
..إن لم تمانع -
...ننطلق -

155
00:08:10,356 --> 00:08:12,415
ماذا؟ -
أرجوك -

156
00:08:12,658 --> 00:08:15,286
إن اهتز القارب لا تأتوا عندي

157
00:08:15,361 --> 00:08:16,658
(مايكل) -
نعم -

158
00:08:16,729 --> 00:08:19,425
موظفو شركتك ليسوا
الوحيدين على القارب، حسناً؟

159
00:08:19,499 --> 00:08:22,764
سنستمتع بوقتنا جميعاً -
(اسمع يا (مايك -

160
00:08:22,835 --> 00:08:24,826
لم لا تدعني أقوم
بعملي أنا و طاقمي؟

161
00:08:24,904 --> 00:08:27,771
اجلس فقط و استمتع بوقتك -
..حسناً، نعم -

162
00:08:27,840 --> 00:08:29,137
حسناً؟

163
00:08:29,442 --> 00:08:32,673
يا رفاق، أشعر أننا بالمدرسة
الثانوية و نحن نجلس على طاولة المتميزين

164
00:08:33,846 --> 00:08:35,279
صحيح؟ -
نعم -

165
00:08:35,414 --> 00:08:36,847
بام)، أكنتِ بفريق مشجعات؟)

166
00:08:36,916 --> 00:08:40,317
لا، كانت خرقاء بالمدرسة

167
00:08:40,720 --> 00:08:43,985
كانت ترتدي القبة الضيقة و كل شئ
هذا مضحك -

168
00:08:44,590 --> 00:08:46,319
ليس مضحكاً

169
00:08:46,392 --> 00:08:47,552
بأي مدرسة كنتِ؟

170
00:08:47,627 --> 00:08:50,152
"بيشوب أوهاير"
من يهتم بهؤلاء الحثالة"؟"

171
00:08:50,396 --> 00:08:52,091
لقد واجهنا فريقكم

172
00:08:52,498 --> 00:08:54,932
تبدين مألوفة
...هل

173
00:08:55,001 --> 00:08:57,094
كنتِ بفريق المشجعات
صحيح؟

174
00:08:57,169 --> 00:09:00,036
لا -
نعم -

175
00:09:00,740 --> 00:09:03,971
"م - ذ - هـ - ل"

176
00:09:04,076 --> 00:09:07,739
مذهل، نحن مذهلون
نحن نجوم كرة القدم

177
00:09:07,813 --> 00:09:09,246
" م - ذ - هـ - ل"

178
00:09:09,315 --> 00:09:12,011
أذكر هذا
اكتسحناكم 42 مقابل 10

179
00:09:12,084 --> 00:09:13,847
أتستمتعين؟ -
نعم -

180
00:09:14,554 --> 00:09:16,181
كلكم لطفاء

181
00:09:16,255 --> 00:09:19,816
(جيد، هذه  ميزة (سكرانتون

182
00:09:20,126 --> 00:09:22,617
(ليس مثلكم سكان (نيويورك
...لذا

183
00:09:22,695 --> 00:09:24,560
متى ستبدأ العرض؟

184
00:09:24,630 --> 00:09:26,495
لقد بدأت بالفعل في المكتب

185
00:09:26,566 --> 00:09:28,932
(و على الرصيف عندما ذكرت (جيليجان

186
00:09:29,001 --> 00:09:31,401
الآن على ما أظن

187
00:09:31,470 --> 00:09:33,028
نعم، حسناً

188
00:09:33,105 --> 00:09:36,268
"اسمعوا يا قوم "داندر ميفلين

189
00:09:36,342 --> 00:09:40,711
أود أن أحدثكم عن صدارات النجاة

190
00:09:40,947 --> 00:09:45,907
من أهم صدارات النجاة
هو قسم التكنولوجيا

191
00:09:46,285 --> 00:09:48,879
(ليس الآن يا (مايك
سنبدأ بالرقص

192
00:09:49,422 --> 00:09:53,017
حسناً يا قوم
حان وقت الرقص

193
00:09:53,092 --> 00:09:54,150
حسناً إذاً

194
00:09:54,226 --> 00:09:57,627
أريد متطوع كي يمسك بعصاي

195
00:09:57,697 --> 00:10:00,461
من سيكون؟ حسناً -
أنا -

196
00:10:03,135 --> 00:10:05,228
تكون إمرأة عادةً -
أنا أقوى -

197
00:10:05,304 --> 00:10:06,931
عندي فكرة

198
00:10:07,006 --> 00:10:09,566
ما رأيك أن تقود السفينة يا (دوايت)؟

199
00:10:09,775 --> 00:10:13,575
ابقها على مسار ثابت
انتبه جيداً، أعتمد عليك

200
00:10:13,646 --> 00:10:17,673
(كنت أصغر طيار بتاريخ (بام آم
في الرابعة

201
00:10:17,750 --> 00:10:21,277
تركني الطيار أدخل الكابينة
و أقود الطائرة معه

202
00:10:22,521 --> 00:10:25,012
و كنت بالرابعة
و كنت رائعاً

203
00:10:25,091 --> 00:10:28,288
و كنت لأهبط بها لكن
أراد والدي أن نعود لمقاعدنا

204
00:10:31,631 --> 00:10:33,861
حسناً
كان هذا رائعاً

205
00:10:33,933 --> 00:10:36,401
حان الآن وقت مسابقة الرقص

206
00:10:36,469 --> 00:10:39,233
لم لا نفعل ذلك بعد عرضي؟

207
00:10:39,305 --> 00:10:41,466
لا
مسابقة الرقص

208
00:10:41,540 --> 00:10:44,600
حسناً، مسابقة رقص تحفيزية

209
00:10:44,677 --> 00:10:45,871
ابدأ

210
00:10:45,978 --> 00:10:49,243
نعم، حسناً
فلنرقص

211
00:10:49,548 --> 00:10:52,278
إنه فن بدائي

212
00:10:52,551 --> 00:10:54,815
استخدم بقديم الأزل

213
00:10:55,021 --> 00:10:57,455
للتعبير عن نفسك بالجسد

214
00:10:59,558 --> 00:11:01,082
و للتواصل

215
00:11:11,937 --> 00:11:13,802
أحياناً يجب أن ترتاح

216
00:11:13,873 --> 00:11:17,900
من دور الرئيس الذي
يحاول تعليم الناس

217
00:11:18,144 --> 00:11:21,204
أحياناً يجب أن تكون
رئيس الرقص

218
00:11:31,824 --> 00:11:38,227
ماذا تفعل ببحار ثمل؟

219
00:11:38,698 --> 00:11:41,792
ماذا تفعل ببحار ثمل؟

220
00:11:41,867 --> 00:11:44,893
بالصباح الباكر؟

221
00:11:47,840 --> 00:11:50,468
ادخل و تحدث معي -
لا يمكنني -

222
00:11:50,876 --> 00:11:53,276
أتريدين أن تفضحينا يا امرأة؟

223
00:11:54,980 --> 00:11:57,949
كأس عصا التنفس

224
00:11:58,250 --> 00:12:02,346
كأس عصا التنفس

225
00:12:02,822 --> 00:12:04,016
رائع

226
00:12:04,757 --> 00:12:06,088
من التالي؟
هيا

227
00:12:06,158 --> 00:12:08,285
هيا يا (بامي)، هيا -
لا، لن أفعل -

228
00:12:08,360 --> 00:12:09,691
هيا

229
00:12:14,033 --> 00:12:16,934
لم لا نبحث عن مكان أهدأ نجلس به؟

230
00:12:17,002 --> 00:12:19,766
لا، يجب أن أنتظر (داريل) ليشرب كاسه
لحظة

231
00:12:19,839 --> 00:12:22,000
هيا
(داريل)

232
00:12:22,308 --> 00:12:24,833
المكان مزعج جداً بالأسفل -
نعم -

233
00:12:24,910 --> 00:12:27,572
(داريل)

234
00:12:30,382 --> 00:12:32,612
(أحياناً لا أفهم (روي

235
00:12:38,557 --> 00:12:40,218
لا أدري

236
00:12:49,001 --> 00:12:50,195
...إذاً

237
00:12:51,270 --> 00:12:53,738
كيف حالك و أنت تواعد مشجعة؟

238
00:13:20,099 --> 00:13:21,396
أشعر بالبرد

239
00:13:32,478 --> 00:13:34,708
ما موضوع العرض إذاً؟

240
00:13:34,780 --> 00:13:37,442
أرأيت؟
هذا الاهتمام العام

241
00:13:37,850 --> 00:13:40,341
إنه عن الأولويات

242
00:13:40,586 --> 00:13:43,953
و اتخاذ القرارات
باستخدام القارب كتشبيه تمثيلي

243
00:13:44,023 --> 00:13:45,456
ما الذي يهمك؟

244
00:13:45,524 --> 00:13:48,220
إن كان القارب يغرق
ماذا تنقذ؟

245
00:13:48,360 --> 00:13:52,319
النساء و الأطفال
لا، رجال المبيعات و مراكز الربح

246
00:13:53,032 --> 00:13:55,660
هذا تشبيه أحمق -
حسناً -

247
00:13:55,734 --> 00:13:59,363
واضح أنك لا تعرف
شيئاً عن القيادة

248
00:14:00,039 --> 00:14:03,008
"كنت قائداً لقارب "بي سي 1 سيكلون

249
00:14:03,075 --> 00:14:04,406
أثناء حرب الخليج

250
00:14:04,476 --> 00:14:07,570
مذهل، يجب أن تكون
المتحدث التحفيزي

251
00:14:07,780 --> 00:14:09,270
هو؟
حسناً

252
00:14:09,348 --> 00:14:11,908
(نعم، أعطاني مسئولية حقيقية يا (مايكل

253
00:14:12,017 --> 00:14:13,541
القبطان (جاك) يقوم بالتفويض

254
00:14:13,619 --> 00:14:16,383
جعلني أقود السفينة بالساعة الأخيرة

255
00:14:17,756 --> 00:14:19,621
أود أن أكون مخطوبة

256
00:14:19,992 --> 00:14:22,187
كيف نجحتِ في ذلك؟

257
00:14:24,597 --> 00:14:28,397
أنا مخطوبة منذ ثلاث سنوات
و لا توجد نهاية واضحة

258
00:14:28,767 --> 00:14:30,928
لذا فلا تأخذي بنصيحتي

259
00:14:31,070 --> 00:14:33,470
افترض أن مبنى المكتب يحترق

260
00:14:33,539 --> 00:14:35,507
جيم)، من تنقذ؟)

261
00:14:37,543 --> 00:14:38,840
...فلنرى

262
00:14:41,881 --> 00:14:44,372
الزبون
لأن الزبون هو الملك

263
00:14:44,450 --> 00:14:46,281
ليست الإجابة التي أردت
لكن جيدة

264
00:14:46,352 --> 00:14:48,047
إنه ينافقك فقط يا رجل

265
00:14:48,354 --> 00:14:52,381
عندما كنت بالأسطول
أكدت تموت يوماً؟

266
00:14:52,458 --> 00:14:55,450
نعم، و لم أكن أفكر بالزبون

267
00:14:55,527 --> 00:14:57,688
بل في زوجتي الأولى

268
00:14:57,863 --> 00:15:00,457
و عندما عدت لليابسة تزوجتها

269
00:15:04,970 --> 00:15:07,495
أتعلم؟
كنت لأنقذ موظفة الاستقبال

270
00:15:07,573 --> 00:15:09,666
أردت توضيح هذا فقط

271
00:15:13,078 --> 00:15:14,568
يا قوم

272
00:15:14,647 --> 00:15:17,013
أيمكنكم الانتباه لكلامي لحظة؟

273
00:15:17,082 --> 00:15:18,640
أيمكن أن تسمعوني لثانية؟

274
00:15:18,717 --> 00:15:22,551
...كنا بالأمام نتحدث عم يهمنا و

275
00:15:22,888 --> 00:15:24,355
(بام)

276
00:15:25,157 --> 00:15:26,818
أظن أن هذا يكفي

277
00:15:26,892 --> 00:15:28,826
أرى أن نحدد موعداً لزفافنا

278
00:15:28,894 --> 00:15:31,829
ما رأيك في العاشر من يونيو؟
هيا نفعلها

279
00:15:32,765 --> 00:15:33,993
هيا يا عزيزتي

280
00:15:34,066 --> 00:15:35,863
نعم
مبارك لكِ

281
00:15:36,635 --> 00:15:38,068
مبارك لكما

282
00:15:38,971 --> 00:15:40,370
رائع

283
00:15:41,073 --> 00:15:43,166
يا إلهي -
أحبك يا عزيزتي -

284
00:15:43,342 --> 00:15:44,741
مبارك لكِ

285
00:15:50,049 --> 00:15:52,540
لا أود أن أنسب الفضل لي

286
00:15:52,751 --> 00:15:55,117
(لكن كنت أتحدث مع (روي

287
00:15:55,187 --> 00:15:57,621
عن الالتزام

288
00:15:57,690 --> 00:16:00,158
و اتخاذ القرارات
صحيح؟

289
00:16:00,225 --> 00:16:03,058
هل حفزتك؟ -
(لا، إنه القبطان (جاك -

290
00:16:03,562 --> 00:16:05,154
...حسناً -
(القبطان (جاك -

291
00:16:05,831 --> 00:16:07,298
أي منا

292
00:16:07,366 --> 00:16:09,266
لأننا كنا نقول نفس الشئ

293
00:16:09,335 --> 00:16:11,098
مبارك لك
هذا رائع

294
00:16:11,170 --> 00:16:13,434
يجب أن نحتفل -
نعم -

295
00:16:15,607 --> 00:16:18,167
عندي فكرة

296
00:16:18,243 --> 00:16:20,711
يمكن أن أزوجكما الآن كقبطان السفينة

297
00:16:20,779 --> 00:16:21,871
نعم

298
00:16:21,947 --> 00:16:24,882
"يمكنني أن أزوجكما كالمدير الإقليمي "داندر ميفلين

299
00:16:24,984 --> 00:16:27,509
لا، أريد وجود أبي و أمي

300
00:16:27,586 --> 00:16:29,349
سأزفكما إذاً

301
00:16:29,788 --> 00:16:31,153
لا، شكراً

302
00:16:37,429 --> 00:16:40,523
أتظننا سنكون مكانهما يوماً؟ -
لا -

303
00:16:42,668 --> 00:16:46,126
ماذا بك؟
لماذا أحضرتني هنا الليلة؟

304
00:16:46,271 --> 00:16:47,602
لا أدري

305
00:16:48,107 --> 00:16:51,270
فلننفصل -
ماذا؟ -

306
00:16:52,478 --> 00:16:55,003
هنا يقود القبطان (جاك) القارب

307
00:16:55,080 --> 00:16:56,240
يا للهول

308
00:16:57,716 --> 00:16:59,081
دوار البحر؟

309
00:16:59,151 --> 00:17:00,982
يقول القبطان (جاك) أن تنظر للقمر

310
00:17:01,020 --> 00:17:02,851
القبطان (جاك) أحمق

311
00:17:07,326 --> 00:17:10,159
أنا أتناول دواء -
حقاً؟ ماذا؟ -

312
00:17:10,429 --> 00:17:11,760
"القيئسيلين"

313
00:17:15,434 --> 00:17:17,800
حسناً، حان وقت أن أكون رئيساً

314
00:17:18,170 --> 00:17:20,070
وقت التحفيز
لنبهر الناس

315
00:17:20,139 --> 00:17:22,198
حسناً يا رفاق
اصمتوا

316
00:17:22,274 --> 00:17:24,606
أيها الناس؟
(موظفو "داندر ميفلين" بـ(سكرانتون

317
00:17:24,676 --> 00:17:29,136
بريندا)، لدي أخبار عاجلة لكم)

318
00:17:29,248 --> 00:17:30,715
الآن
اسمعوا

319
00:17:30,783 --> 00:17:33,081
السفينة تغرق

320
00:17:33,852 --> 00:17:34,978
حسناً؟

321
00:17:35,054 --> 00:17:36,988
سنغرق الآن

322
00:17:37,056 --> 00:17:39,854
فقط تصرفوا على هذا الأساس

323
00:17:40,692 --> 00:17:42,751
أرجوكم
إنه دوري الآن

324
00:17:42,828 --> 00:17:44,159
(رحل القبطان (جاك

325
00:17:44,229 --> 00:17:48,290
بعد خمس دقائق ستغرق السفينة بقاع البحيرة

326
00:17:48,700 --> 00:17:51,362
و لا توجد أماكن كافية بقوارب النجاة

327
00:17:51,437 --> 00:17:53,166
من ننقذ؟

328
00:17:53,238 --> 00:17:55,229
أننقذ المبيعات؟

329
00:17:55,374 --> 00:17:59,310
أم خدمة العملاء؟
أم المحاسبة؟

330
00:17:59,445 --> 00:18:02,175
هذا سيناريو عمل
حسناً؟

331
00:18:02,247 --> 00:18:05,444
إنه مخيف..إنه عصيب -
ماذا يجري هنا؟ -

332
00:18:05,717 --> 00:18:09,744
و هو شئ يجب أن نفكر به جميعاً

333
00:18:09,955 --> 00:18:11,820
أنا بسجن السفينة
أترى؟

334
00:18:13,258 --> 00:18:16,125
القارب ليس ودواً للشركات كما قالوا

335
00:18:17,196 --> 00:18:20,529
ما حكاية ذلك الرجل الذي قفز؟
...ماذا

336
00:18:20,599 --> 00:18:24,091
إن كان انتظر و سمع ما سأقول

337
00:18:24,336 --> 00:18:27,305
كان ليتحفز الآن
لا يتبلل

338
00:18:41,954 --> 00:18:43,615
أيوجد أحد هنا؟

339
00:18:46,291 --> 00:18:47,849
ماذا حدث لك؟

340
00:18:49,394 --> 00:18:52,056
قبطان (جاك) لديه عقدة السلطة

341
00:18:53,198 --> 00:18:55,723
صحيح، لأنك أعلنت غرق السفينة؟

342
00:18:55,801 --> 00:18:58,827
نعم، فقد عقله

343
00:18:59,238 --> 00:19:01,365
هو من أثار الذعر في رأيي

344
00:19:06,211 --> 00:19:07,678
يا لها من ليلة

345
00:19:08,680 --> 00:19:10,944
إنها جيدة لك
كانت خطوبة صديقتك

346
00:19:11,016 --> 00:19:14,713
كانت مخطوبة دائماً -
قال (روي) أن أول مرة غير محسوبة -

347
00:19:15,154 --> 00:19:17,213
هذا رائع

348
00:19:20,159 --> 00:19:22,650
في الحقيقة

349
00:19:23,395 --> 00:19:26,296
(كنت معجباً بـ(بام
...لذا

350
00:19:27,065 --> 00:19:28,828
حقاً؟
أنت تمزح

351
00:19:31,036 --> 00:19:33,903
أنت و (بام)؟

352
00:19:35,007 --> 00:19:39,376
لم أكن لأخمن أبداً
أخفيت الأمر جيداً، يا إلهي

353
00:19:40,646 --> 00:19:43,240
عادةً أستشعر هذه الأشياء

354
00:19:46,318 --> 00:19:47,979
(تعلم أنني قبلت (جان -
نعم -

355
00:19:48,053 --> 00:19:49,384
نعم

356
00:19:49,721 --> 00:19:52,383
بام) جذابة) -
نعم -

357
00:19:54,092 --> 00:19:57,425
إنها مرحة جداً
و دافئة

358
00:19:57,896 --> 00:19:59,796
...و هي

359
00:20:00,732 --> 00:20:03,633
لا يهم -
إن كنت تحبها هكذا -

360
00:20:04,670 --> 00:20:06,194
لا تيأس

361
00:20:08,340 --> 00:20:12,037
إنها مخطوبة -
لا مشكلة، الخطوبة غير الزواج -

362
00:20:16,815 --> 00:20:19,875
لا تيأس أبداً أبداً

363
00:20:26,458 --> 00:20:27,948
(لا تقلق يا (مايكل

364
00:20:28,260 --> 00:20:30,125
سأسير بنا للشاطئ

365
00:20:30,229 --> 00:20:32,254
إنها عجلة زائفة يا أحمق

366
00:20:37,242 --> 00:21:07,349
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com