1
00:00:00,800 --> 00:00:03,792
"إن شاهدت ثلاثية "سيد الخواتم
كلها وراء بعضها

2
00:00:03,870 --> 00:00:05,269
تكون طويلة لكن جيدة -
نعم -

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
"داندر ميفلين"
(هنا (بام

4
00:00:06,539 --> 00:00:07,904
(بام)، أنا (مايكل)
ساعديني

5
00:00:07,974 --> 00:00:10,067
أحتاج للمساعدة الآن -
مايكل)، ما الأمر؟) -

6
00:00:10,143 --> 00:00:12,043
تأذيت
لقد تأذيت

7
00:00:12,445 --> 00:00:14,310
يا إلهي -
حسناً، انتظر -

8
00:00:14,381 --> 00:00:16,144
(لا يبدو هذا جيداً يا (بام

9
00:00:16,216 --> 00:00:17,808
مايكل)، أتريد أن أتصل)
بسيارة إسعاف؟

10
00:00:17,884 --> 00:00:19,112
لا، أريدك أن تأتي و تأخذيني

11
00:00:19,185 --> 00:00:20,311
حسناً -
ماذا هناك؟ -

12
00:00:20,387 --> 00:00:22,082
لحظة واحدة
ظننتك قلت أنك تأذيت

13
00:00:22,155 --> 00:00:24,521
هذا صحيح، أصبت في ساقي -
بام)، ماذا هناك؟) -

14
00:00:24,591 --> 00:00:28,357
أريد أن آتي للعمل
لكن أريد أن تأتي و تأخذيني

15
00:00:28,428 --> 00:00:31,329
يا إلهي -
(اهدأ يا (مايكل -

16
00:00:31,398 --> 00:00:33,764
يا إلهي -
(لا عليك، أنا (جيم -

17
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
قل ثانيةً بصوت عال ما حدث

18
00:00:36,236 --> 00:00:40,935
حسناً، حرقت قدمي
بشكل سئ بالشواية

19
00:00:41,007 --> 00:00:43,840
و أريد أن يمر عليَّ
أحد كي يوصلني للعمل

20
00:00:43,910 --> 00:00:47,471
حرقت قدمك على الشواية؟

21
00:00:47,547 --> 00:00:49,344
أحب تناول الإفطار بالفراش

22
00:00:49,416 --> 00:00:51,907
أحب الاستيقاظ على رائحة اللحم
ما المشكلة؟

23
00:00:51,985 --> 00:00:54,954
و بم أنه ليس لدي خادم
يجب أن أفعلها بنفسي

24
00:00:55,021 --> 00:00:57,615
لذا فمعظم الليالي
قبل أن أخلد للفراش

25
00:00:57,690 --> 00:01:01,319
أضع ست قطع من اللحم
"على شوايتي الـ"جورج فورمان

26
00:01:01,761 --> 00:01:05,595
ثم أنام
و عندما أستيقظ أشغل الشواية

27
00:01:05,765 --> 00:01:07,357
ثم أعود للنوم ثانيةً

28
00:01:07,434 --> 00:01:11,165
ثم أستيقظ على رائحة اللحم اللذيذ

29
00:01:11,771 --> 00:01:13,739
إنه لذيذ
و جيد لي

30
00:01:13,807 --> 00:01:15,570
إنها طريقة رائعة لبدء اليوم

31
00:01:16,009 --> 00:01:20,241
استيقظت اليوم و دهست
الشواية و حرقت قدمي

32
00:01:20,313 --> 00:01:23,578
هذا هو الأمر
لا أعلم ما يصعب تصديقه

33
00:01:23,650 --> 00:01:25,277
بام)، أيمكن أن تأتي؟)

34
00:01:25,351 --> 00:01:28,013
يجب أن أبقى هنا
للرد على الهاتف

35
00:01:28,088 --> 00:01:30,556
حسناً، أيمكن أن يأتي
إليَّ أحد، (ريان)؟

36
00:01:30,623 --> 00:01:33,490
مايكل)، يجب أن تبقى بالمنزل و ترتاح) -
لا يوجد مناديل حمام هنا -

37
00:01:33,560 --> 00:01:35,653
...(أيمكن لـ(ريان
اخبروا (ريان) أن يحضر مناديل حمام

38
00:01:35,728 --> 00:01:37,093
أيمكنكم ذلك؟

39
00:01:37,163 --> 00:01:39,723
أيمكن أن تقفز؟ -
(جربت القفز يا (كيفين -

40
00:01:39,799 --> 00:01:42,359
و صدمت كوعي بالحائط

41
00:01:42,435 --> 00:01:45,700
و الآن انتفخ كوعي

42
00:01:47,640 --> 00:01:49,437
لا يريد أحد المجئ؟

43
00:01:51,111 --> 00:01:52,510
ماذا هناك؟

44
00:01:53,179 --> 00:01:54,544
ماذا هناك؟

45
00:01:54,747 --> 00:01:57,716
مايكل) مريض و يريد)
أن ينقذه أحدنا

46
00:01:57,784 --> 00:01:59,376
...لست مريضاً -
(أنا قادم يا (مايكل -

47
00:01:59,452 --> 00:02:00,578
سأنقذك

48
00:02:00,653 --> 00:02:02,450
لا، أهذا (دوايت)؟
(لا أريد (دوايت

49
00:02:02,522 --> 00:02:05,286
(حسناً، اصمد يا (مايكل
أنا قادم، انتظر

50
00:02:05,358 --> 00:02:06,848
(لا أريد (دوايت

51
00:02:06,926 --> 00:02:08,917
مايكل)، لم لا تتصل بعشيقتك؟)

52
00:02:08,995 --> 00:02:10,360
ليست لدي عشيقة

53
00:02:10,430 --> 00:02:12,193
لكنك قلت أنك خرجت
معها بعطلة الأسبوع

54
00:02:12,265 --> 00:02:14,358
كنت أؤلف
فليحضر أحدكم فقط، حسناً؟

55
00:02:14,434 --> 00:02:16,334
أي منكم
(عدا (دوايت

56
00:02:17,837 --> 00:02:19,771
ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

57
00:02:24,210 --> 00:02:25,643
لقد اصطدم بالعامود

58
00:02:27,614 --> 00:02:29,639
..لقد انكسرت، صحيح؟ لا يمكنه -
يا إلهي -

59
00:02:29,716 --> 00:02:32,048
(يا (دوايت

60
00:02:33,987 --> 00:02:36,581
يا إلهي -
يا إلهي، أهو بخير؟ -

61
00:02:37,490 --> 00:02:38,957
لازال يقود

62
00:02:39,792 --> 00:02:42,625
دوايت)، نسيت ممتصة الصدمات)

63
00:02:43,496 --> 00:02:46,294
مرحباً؟
(أرجوكم لا ترسلوا (دوايت

64
00:02:46,962 --> 00:02:52,329
* Lupin *
...للترجمة يقدم

65
00:03:03,661 --> 00:03:13,870
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

66
00:03:16,676 --> 00:03:18,863
الــمـكــتــب
الموسم الثاني

67
00:03:19,562 --> 00:03:23,798
الــثــانــية عــشــرة
الإصــابـــة

68
00:03:24,204 --> 00:03:26,069
صباح الخير عليكم

69
00:03:26,139 --> 00:03:29,540
لا تفزعوا
أمنعكم من الفزع

70
00:03:29,809 --> 00:03:33,768
واضح أنني أصبت بحادث خطير
لكنني سأتعافى

71
00:03:33,913 --> 00:03:35,380
بإذن الله

72
00:03:35,448 --> 00:03:37,382
أريد فقط أن تعاملوني كالمعتاد

73
00:03:37,450 --> 00:03:40,613
سيكون المعتاد جيداً
نظراً للصدمة التي أصبت بها

74
00:03:40,687 --> 00:03:43,520
فاتك اجتماعان هاتفيان اليوم
أحدهما مع الشركة

75
00:03:43,590 --> 00:03:45,751
أشرحتِ السبب؟

76
00:03:46,292 --> 00:03:48,624
لا، لم أذكر أنك طبخت ساقك

77
00:03:48,695 --> 00:03:50,322
(حرقتها يا (بام

78
00:03:51,731 --> 00:03:54,529
أرجوك كف عن فرقعة جبيرتي

79
00:03:54,601 --> 00:03:55,795
شكراً

80
00:03:57,503 --> 00:03:58,902
إلى أين ستنقل قدمك إذاً؟

81
00:03:58,972 --> 00:04:01,702
...إذاً، إلى أين تنقل

82
00:04:03,443 --> 00:04:04,774
قدمك

83
00:04:06,512 --> 00:04:07,843
شكراً

84
00:04:09,115 --> 00:04:10,742
(الرسائل من فضلك يا (بام

85
00:04:10,817 --> 00:04:12,114
لم تصلك رسائل

86
00:04:12,418 --> 00:04:16,912
حقاً؟
لأنه كان يهمك من قبل

87
00:04:17,257 --> 00:04:19,623
...أن تبقي هنا و -
أقوم بعملي -

88
00:04:19,859 --> 00:04:22,726
لا، عملك هو أن
(تكوني صديقتي يا (بام

89
00:04:24,130 --> 00:04:25,825
يا إلهي -
انزلقت -

90
00:04:25,898 --> 00:04:27,092
...ماذا -
آسف -

91
00:04:27,166 --> 00:04:29,930
إنه فقط أنك طلبت منا
ألا نمنحك معاملة خاصة

92
00:04:30,003 --> 00:04:32,563
(لا أريد معاملة خاصة يا (بام

93
00:04:32,639 --> 00:04:36,336
أريدك فقط أن تعامليني
كأحد أفراد عائلتك

94
00:04:36,409 --> 00:04:39,310
أصيب بصدمة جسدية خطيرة

95
00:04:39,379 --> 00:04:40,676
لا أظن هذا كثير

96
00:04:40,747 --> 00:04:42,772
أتريد أي مسكن؟
لأنك تبدو ثائراً

97
00:04:42,849 --> 00:04:45,477
لا، لا أريد مسكناً
و نعم أنا ثائر

98
00:04:45,551 --> 00:04:47,109
المسكن لن يفعل شيئاً

99
00:04:47,186 --> 00:04:49,882
أنا أجلس هنا و كأن قدمي مبتورة

100
00:04:50,056 --> 00:04:53,685
بام)، أنا المدير الإقليمي المساعد)
و يمكنني الاعتناء به

101
00:04:54,460 --> 00:04:56,257
...و جزء من مهامي أن

102
00:05:03,469 --> 00:05:06,097
جزء من مهامك أن ماذا؟ -
ماذا؟ -

103
00:05:07,307 --> 00:05:10,037
قلت للتو أن جزء من
مهامك أن..شئ ما

104
00:05:10,109 --> 00:05:12,339
لا -
بل فعلت، ماذا بك؟ -

105
00:05:12,412 --> 00:05:14,312
ماذا بك أنت؟

106
00:05:28,194 --> 00:05:30,719
أين خبز الذرة؟ -
تفضل -

107
00:05:30,797 --> 00:05:32,628
شكراً، هل أحضرت اللحم
الداكن الذي أحب؟

108
00:05:32,699 --> 00:05:36,396
نعم، طلبت ثلاث دجاجات
مشويات من اللحم الداكن

109
00:05:36,469 --> 00:05:38,164
أين البطاطا؟ -
لم يكن لديهم -

110
00:05:38,237 --> 00:05:40,102
أحضرت لك سبانخ بالقشدة

111
00:05:40,173 --> 00:05:42,300
أذهبت للمطعم بـ(ستراودزبرج)؟ -
نعم -

112
00:05:42,375 --> 00:05:43,808
و لم يكن لديهم بطاطا؟ -
لا -

113
00:05:43,876 --> 00:05:46,344
غريبة
إنه يكون لديهم دائماً

114
00:05:48,147 --> 00:05:50,638
يا للهول
أهذا جهاز "بريزم دوروسبورت"؟

115
00:05:51,784 --> 00:05:53,843
أرأيته من قبل؟ -
نعم -

116
00:05:54,020 --> 00:05:55,715
إنه كالـ"آي بود" لكن أفضل

117
00:05:55,788 --> 00:05:58,052
لأنه قصير مكتنز
و أكثر صلابة

118
00:05:58,124 --> 00:05:59,648
أعطاه لي (روي) بعيد الميلاد المجيد

119
00:05:59,726 --> 00:06:01,785
أحاول معرفة كيف
أضع أغاني عليه

120
00:06:01,861 --> 00:06:03,658
لا، لا تفكري

121
00:06:04,297 --> 00:06:08,563
أعلم موقعاً روسياً حيث يمكنك
تحميل أي أغنية مقابل 2 سنت

122
00:06:08,735 --> 00:06:11,636
حقاً؟ -
نعم، سأكتب لكِ العنوان -

123
00:06:11,938 --> 00:06:16,534
لكن المشكلة هي أن
كل الأغاني روسية

124
00:06:19,345 --> 00:06:20,607
أمزح

125
00:06:24,050 --> 00:06:25,677
...لماذا سيضعون

126
00:06:28,621 --> 00:06:30,612
(حسناً، أراكِ لاحقاً يا (بان

127
00:06:35,428 --> 00:06:36,486
بان)؟)

128
00:06:38,131 --> 00:06:39,928
(بام)

129
00:06:42,001 --> 00:06:43,263
يا إلهي

130
00:06:46,038 --> 00:06:48,404
ماذا؟ -
تعالي من فضلك -

131
00:06:48,474 --> 00:06:50,203
اخبرني قبل أن آتي

132
00:06:51,277 --> 00:06:53,745
أريدك أن تدلكي قدمي بالزبد -
لا -

133
00:06:53,813 --> 00:06:56,873
أرجوكِ يا (بام)، أنا أتألم -
لا -

134
00:07:02,822 --> 00:07:06,053
(ريان)

135
00:07:06,926 --> 00:07:08,120
(ريان)

136
00:07:08,661 --> 00:07:12,153
هذا الغطاء غير قابل للكسر

137
00:07:12,231 --> 00:07:13,391
حقاً؟ -
نعم -

138
00:07:13,466 --> 00:07:15,627
القِ به
أعدك ألا ينكسر

139
00:07:15,802 --> 00:07:16,860
ارمه

140
00:07:22,108 --> 00:07:24,008
لا، لقد انكسر -
ماذا؟ -

141
00:07:24,710 --> 00:07:27,543
لا، إنه بخير
أخبرتك أنه لن ينكسر

142
00:07:27,613 --> 00:07:30,480
يمكنك أن ترميه طوال اليوم -
هذا رائع جداً -

143
00:07:31,184 --> 00:07:33,243
(أشكرك يا (دوايت -
عفواً -

144
00:07:36,022 --> 00:07:38,547
أظن (بام) و (دوايت) صديقان الآن

145
00:07:39,559 --> 00:07:41,754
يا إلهي، لا
ليس (دوايت) صديقي

146
00:07:43,963 --> 00:07:46,329
يا إلهي
إنه صديقي تقريباً

147
00:07:47,166 --> 00:07:50,431
لا، لا أحد يساعدني يا أمي

148
00:07:52,572 --> 00:07:54,540
(لا، لن أتصل بـ(جان

149
00:07:54,607 --> 00:07:57,667
ستقلق فحسب
ستأتي إلى هنا و تهول الأمر

150
00:08:00,179 --> 00:08:01,578
من قال لكِ هذا؟

151
00:08:02,181 --> 00:08:03,739
لا، كان متبادلاً

152
00:08:05,451 --> 00:08:07,112
لم كانت تتحدث (بام) معكِ؟

153
00:08:14,894 --> 00:08:16,384
أتحبين الحلوى؟

154
00:08:17,230 --> 00:08:18,527
إنها جيدة

155
00:08:20,032 --> 00:08:23,263
لأنكِ ألذ من الحلوى -
ماذا بك؟ -

156
00:08:54,667 --> 00:08:56,862
أنت تبتلعها على الفور

157
00:08:57,136 --> 00:09:00,003
في سن الثانية عشرة
بدأت أفعلها

158
00:09:00,072 --> 00:09:01,437
النجدة

159
00:09:02,975 --> 00:09:04,875
يا إلهي
النجدة

160
00:09:05,678 --> 00:09:06,872
انجدوني

161
00:09:06,946 --> 00:09:09,506
ماذا حدث؟ -
سقطت من المرحاض -

162
00:09:11,217 --> 00:09:13,777
أنا عالق بين المرحاض و الحائط

163
00:09:14,954 --> 00:09:17,047
ماذا تريد؟ -
ليس أنت -

164
00:09:17,523 --> 00:09:18,820
شخص غيرك
(احضر (بام

165
00:09:18,891 --> 00:09:21,223
لا أظن (بام) سترضى
دخول حمام الرجال

166
00:09:21,294 --> 00:09:26,231
احضر (ريان)، يجب أن يحملني
و ينظفني قليلاً

167
00:09:26,299 --> 00:09:27,960
احضر منشفة مبتلة

168
00:09:28,467 --> 00:09:31,527
ريان) مات)

169
00:09:31,604 --> 00:09:32,696
لا، غير صحيح -
مات -

170
00:09:32,772 --> 00:09:34,672
رأيته للتو -
لا -

171
00:09:35,207 --> 00:09:39,337
ألا يمكن أن تنهض بنفسك؟
قدمك فقط هي المصابة

172
00:09:39,412 --> 00:09:42,506
انس الأمر
سأنهض بنفسي

173
00:09:44,183 --> 00:09:45,514
النجدة

174
00:09:48,154 --> 00:09:49,485
يا إلهي

175
00:09:52,258 --> 00:09:54,658
ألا تظني (دوايت) غريباً اليوم؟

176
00:09:54,727 --> 00:09:57,787
أبداً، لقد كان لطيفاً حقاً و متعاوناً

177
00:09:58,531 --> 00:10:00,055
و ليس هذا غريباً؟

178
00:10:01,968 --> 00:10:03,162
...حسناً

179
00:10:04,503 --> 00:10:06,801
أيمكن أن تنتبهوا لي جميعاً؟

180
00:10:07,006 --> 00:10:11,272
(فيليس)، (أوسكار)
و (ريان)، الذي يفترض أنه ميت

181
00:10:12,378 --> 00:10:14,346
أيمكن أن أسألكم سؤالاً؟

182
00:10:14,480 --> 00:10:18,075
أتعرفون ما الشعور بالإعاقة؟ -
أوسكار)؟) -

183
00:10:18,584 --> 00:10:20,518
كنت مصابة بالجنف و أنا صغيرة

184
00:10:20,586 --> 00:10:24,317
لم أسمع به
أقصد إعاقة حقيقية، ليست خاصة بالنساء

185
00:10:24,590 --> 00:10:27,150
عندما كنت مراهقاً
وضعوا لي رئة حديدية

186
00:10:27,493 --> 00:10:30,326
كم عمرك؟
..لا

187
00:10:30,596 --> 00:10:32,757
اسمعوا
...قصدي هو

188
00:10:33,265 --> 00:10:37,895
أنني الوحيد هنا الذي
لديه إعاقة قانونية

189
00:10:38,471 --> 00:10:42,305
(رغم ثقتي بأن (ستانلي
قد أصيب بم يكفي من العوائق

190
00:10:43,109 --> 00:10:46,408
لست معاقاً، و كذلك أنت -
حسناً -

191
00:10:46,712 --> 00:10:49,340
ماذا يبدو لك هذا يا (ستانلي)؟

192
00:10:50,449 --> 00:10:52,076
صناديق بريد و غيرها

193
00:10:52,151 --> 00:10:54,779
اصمت
حسناً

194
00:10:55,688 --> 00:10:57,747
حسناً، أتعلمون؟

195
00:10:58,190 --> 00:11:02,126
الإعاقة ليست شيئاً تسخرون منه

196
00:11:02,294 --> 00:11:05,491
أو تضحكون عليه
أنتم أوغاد

197
00:11:05,931 --> 00:11:08,661
(تخيلوا إن تركتم (ستيفي وندر

198
00:11:08,734 --> 00:11:10,702
على أرض الحمام بدلاً مني

199
00:11:11,070 --> 00:11:13,163
لا يمكن
(نحب (ستيفي وندر

200
00:11:16,776 --> 00:11:18,403
حرقت قدمي

201
00:11:19,712 --> 00:11:23,671
حسناً، بعد عشرين دقيقة
بغرفة الاجتماعات كلكم

202
00:11:25,685 --> 00:11:26,777
أبي؟

203
00:11:31,957 --> 00:11:34,790
بينما ننتظر وصول ضيف الشرف

204
00:11:35,227 --> 00:11:36,956
أردتكم أن تلقوا نظرة

205
00:11:37,029 --> 00:11:40,328
على القليل من رموز الإعاقة الكثيرة

206
00:11:40,399 --> 00:11:42,959
الذين ساهموا كثيراً بمجتمعنا

207
00:11:43,069 --> 00:11:44,195
سؤال سريع -
نعم -

208
00:11:44,270 --> 00:11:46,932
لم وضعت (توم هانكس) على الحائط -
مرتين -

209
00:11:47,506 --> 00:11:51,067
سؤال جيد
في "فورست جامب"، معاق ذهيناً

210
00:11:51,610 --> 00:11:53,578
"في "فيلادلفيا
مصاب بالإيدز

211
00:11:53,646 --> 00:11:55,341
"أظن هذا من فيلم "كبير

212
00:11:56,115 --> 00:11:58,106
لا أظن هذا
لا

213
00:11:58,284 --> 00:12:00,684
نعم، إنه يرقص على بيانو
(مع (روبرت لوجيا

214
00:12:00,753 --> 00:12:04,450
كبر و أصبح رجلاً في ليلة
إعاقة نادرة، نفس الشئ

215
00:12:06,926 --> 00:12:10,760
كلمات متقاطعة يا (ستانلي)؟
ألا تتعلم شيئاً هنا حقاً؟

216
00:12:10,830 --> 00:12:11,888
نعم

217
00:12:11,964 --> 00:12:13,659
ماذا تقصد بذلك؟

218
00:12:13,733 --> 00:12:15,758
أقصد أنني لا أتعلم شيئاً -
حسناً -

219
00:12:15,835 --> 00:12:17,427
(مايكل سكوت)
(أبحث عن (مايكل سكوت

220
00:12:17,503 --> 00:12:20,233
نعم، هنا -
جيد -

221
00:12:20,406 --> 00:12:21,873
ادخل -
عظيم -

222
00:12:22,074 --> 00:12:25,271
هذا يا أيها السادة
ضيفنا المميز

223
00:12:26,278 --> 00:12:29,577
آسف لتأخري، فهناك من ركن
سيارته بساحة المعاقين

224
00:12:31,617 --> 00:12:33,710
مرحباً
(أنا (بيلي ميرشانت

225
00:12:33,786 --> 00:12:35,686
ربما رأيتموني من قبل

226
00:12:35,755 --> 00:12:38,417
أنا مدير العقارات
لحديقة المكتب هذه

227
00:12:38,491 --> 00:12:39,856
أنت شجاع جداً

228
00:12:40,226 --> 00:12:41,693
أنت شجاع جداً -
أشكرك -

229
00:12:41,761 --> 00:12:44,252
كنت أود المجئ في الواقع
...منذ مدة طويلة

230
00:12:44,330 --> 00:12:47,561
لكن صعب الأمر عليك
صحيح؟ لأنك مُقعد

231
00:12:47,633 --> 00:12:49,692
لا، هناك فقط عقارات
كثيرة أديرها

232
00:12:49,769 --> 00:12:51,361
دعني أسألك

233
00:12:51,437 --> 00:12:54,600
كم يتطلب منك القيام بشئ سهل يومياً؟

234
00:12:54,673 --> 00:12:56,732
كغسل أسنانك صباحاً

235
00:12:56,809 --> 00:12:59,471
لا أدري، ربما نصف دقيقة -
يا إلهي -

236
00:12:59,912 --> 00:13:02,380
هذا ثلاثة أمثال ما يتطلبه مني

237
00:13:03,249 --> 00:13:06,548
كيف أصبحت في هذا المقعد؟ -
صباحاً؟ -

238
00:13:06,819 --> 00:13:08,810
كأي صباح آخر
تسلقته

239
00:13:10,022 --> 00:13:13,014
أنتم، ليس هذا مضحكاً -
اهدأ -

240
00:13:13,092 --> 00:13:16,027
أمزح فحسب -
هذا جيد -

241
00:13:16,228 --> 00:13:17,718
لازال يتحلى بحس الفكاهة

242
00:13:17,797 --> 00:13:21,096
اسمع، أنا معتاد على
هذا المقعد منذ سن الرابعة

243
00:13:21,167 --> 00:13:24,364
لم أعد ألاحظه -
لكنهم يلاحظون، صحيح؟ -

244
00:13:24,436 --> 00:13:28,202
تلاحظونه، إنه أول ما لفت
انتباهكم عندما أتى هنا، صحيح؟

245
00:13:28,641 --> 00:13:31,701
"أود حشر وجه (مايكل) في شواية "جورج فورمان

246
00:13:31,777 --> 00:13:34,405
هناك أشياء أردت أن أذكركم بها

247
00:13:34,480 --> 00:13:36,345
حسناً
الأولى هي ركن السيارة

248
00:13:36,448 --> 00:13:38,678
لا يمكن حجب مدخل المرأب بسيارتك

249
00:13:38,751 --> 00:13:40,150
حتى لو تركت ضوء الإنذار

250
00:13:40,219 --> 00:13:42,244
ألدى أحدكم سؤالاً؟

251
00:13:42,788 --> 00:13:43,948
نعم

252
00:13:45,257 --> 00:13:46,383
نعم

253
00:13:47,293 --> 00:13:48,317
نعم

254
00:13:49,495 --> 00:13:51,429
دوايت)، يدك مرفوعة)

255
00:13:54,333 --> 00:13:58,861
تجاهله، أتعلم؟
لسنا مختلفين، أنا و أنت

256
00:13:59,405 --> 00:14:02,738
...عندما احترقت ساقي بالشواية

257
00:14:02,808 --> 00:14:04,469
أتعلم يا (مايكل)؟ -
نعم -

258
00:14:04,543 --> 00:14:06,306
دعني أوقفك هنا -
حسناً -

259
00:14:06,378 --> 00:14:07,538
و أرحل

260
00:14:07,613 --> 00:14:09,945
أشاهدتم "ولد في الرابع من يوليو"؟

261
00:14:10,282 --> 00:14:13,445
ظننت أن (بيلي) سيكون
كهذا الرجل؟

262
00:14:13,786 --> 00:14:15,913
ما مشكلة هذا الرجل؟ -
أتعني اليوم؟ -

263
00:14:15,988 --> 00:14:18,650
"دهس شواية "جورج فورمان
و حرق قدمه

264
00:14:18,724 --> 00:14:22,125
(لا، ليس (مايكل
ذلك الفتى الذي اصطدم بالعامود

265
00:14:25,231 --> 00:14:27,290
يبدو أنه أصيب بارتجاج

266
00:14:31,370 --> 00:14:32,428
مرحباً

267
00:14:32,605 --> 00:14:36,234
وجدت أكواب البودنج التي
"أردتها بمحطة وقود في "كاربوندايل

268
00:14:36,308 --> 00:14:40,540
فعلتها، انظر لك
و معه الطبق و المنديل

269
00:14:40,613 --> 00:14:43,104
(جميل جداً، أشكرك يا (ريان -
على الرحب و السعة -

270
00:14:43,182 --> 00:14:44,410
هل أحضرت البطاطا؟

271
00:14:44,483 --> 00:14:47,748
لا، لم يكن هناك بطاطا طازجة
"في محطة الوقود بـ"كاربوندايل

272
00:14:49,755 --> 00:14:51,848
حسناً، سأتناول البودنج فحسب -
متأكد؟ -

273
00:14:51,924 --> 00:14:53,255
نعم -
حسناً -

274
00:14:53,325 --> 00:14:55,225
أتعلمون؟
أشعر بتحسن

275
00:14:55,928 --> 00:14:57,156
أحضر لي (ريان) بودنج الشيكولاتة

276
00:14:57,229 --> 00:14:59,561
و لطفه شفى قدمي

277
00:15:01,300 --> 00:15:04,531
نعم يا عزيزي
أشعر بتحسن

278
00:15:04,937 --> 00:15:07,098
جسدي يشفي نفسه بنفسه

279
00:15:07,506 --> 00:15:09,440
مذهل ما يقدر عليه الجسد البشري

280
00:15:09,508 --> 00:15:11,271
عندما يكون مخك قوياً

281
00:15:11,343 --> 00:15:14,039
طحنت أربع حبات مسكن قوي جداً

282
00:15:14,113 --> 00:15:15,808
(و وضعتها ببودنج (مايكل

283
00:15:16,282 --> 00:15:20,116
أفعل نفس الشئ مع كلبي
كي أجعله يأخذ دواء الديدان

284
00:15:21,387 --> 00:15:24,686
أشعر أخيراً بالدم يتدفق بأوردة قدمي

285
00:15:27,760 --> 00:15:29,489
حسناً، أظن أنه علينا
...أخذه لمستشفى

286
00:15:29,561 --> 00:15:30,550
لا، لا

287
00:15:30,629 --> 00:15:32,620
لأنني متأكد أنه مصاب بارتجاج

288
00:15:32,698 --> 00:15:34,928
الآن تتعاطف معه

289
00:15:35,000 --> 00:15:37,264
يجب أن يذهب الآن
و أنت المسئول عنه في الطوارئ

290
00:15:37,336 --> 00:15:39,634
أظن أنه عليك الذهاب معه -
لم لا تذهبين أنتِ؟ -

291
00:15:39,705 --> 00:15:42,196
بالكاد أعرفه -
(أريد أن يأخذني (مايكل -

292
00:15:42,274 --> 00:15:45,209
لا يمكنني، ليست معي سيارتي
و سيارتك ملطخة بالقئ

293
00:15:45,277 --> 00:15:46,574
يمكنك أخذ شاحنتي

294
00:15:46,645 --> 00:15:50,513
حسناً، هذا رائع
لا يمكنني القيادة، لم لا تقود أنت يا (جيم)؟

295
00:15:50,883 --> 00:15:53,647
حسناً، سنذهب
...لازلت أتعافى، لذا فقط

296
00:15:53,719 --> 00:15:55,482
ريان)، أيمكنك إحضار معطفي؟) -
بهدوء -

297
00:15:55,554 --> 00:15:57,317
حسناً، لنذهب فقط للمصعد

298
00:15:57,389 --> 00:15:58,913
ماذا تفعل؟

299
00:15:58,991 --> 00:16:01,186
(أصوات (فييتنام -
توقف -

300
00:16:02,361 --> 00:16:04,056
أنا متعب -
(لا يمكن أن تستلقي يا (دوايت -

301
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
فلنستريح -
انهض -

302
00:16:05,331 --> 00:16:07,891
(دعني أساعدك يا (دوايت -
هيا -

303
00:16:07,967 --> 00:16:09,366
(حسناً يا (بام -
انهض -

304
00:16:09,435 --> 00:16:11,335
أنتِ الأفضل -
ابقيه متيقظاً -

305
00:16:11,403 --> 00:16:13,371
هناك رائحة حساء دجاج -
أعلم -

306
00:16:13,439 --> 00:16:15,669
يجب أن أذهب للمستشفى -
اعلم -

307
00:16:15,741 --> 00:16:17,971
إلى أين نذهب؟ -
أريد فقط توديعك، حسناً؟ -

308
00:16:18,043 --> 00:16:19,340
سأعود
..أعني

309
00:16:19,411 --> 00:16:22,039
أعلم، لكن سيختلف الأمر -
لماذا؟ -

310
00:16:22,381 --> 00:16:23,905
أمر يصعب شرحه

311
00:16:23,983 --> 00:16:27,419
(أنتِ لطيفة يا (بام -
يا إلهي -

312
00:16:28,454 --> 00:16:31,014
تعال هنا -
فلنتعانق - 

313
00:16:32,224 --> 00:16:33,418
"شوتجان"

314
00:16:33,492 --> 00:16:36,120
ألا تظن أنه يجب
أن تجلس بالخلف مع (دوايت)؟

315
00:16:37,062 --> 00:16:39,394
قواعد "شوتجان" واضحة و بسيطة جداً

316
00:16:39,465 --> 00:16:43,401
"أول من يقول "شوتجان
عند رؤية السيارة

317
00:16:43,469 --> 00:16:46,302
يجلس بالمقعد الأمامي
هكذا هي اللعبة

318
00:16:46,939 --> 00:16:49,100
لا استثناءات حتى
لشخص مصاب بارتجاج

319
00:16:49,441 --> 00:16:53,605
يا إلهي، شاحنة صغيرة
ما هذا يا (ميريديث)؟

320
00:16:54,313 --> 00:16:57,510
أظن لديها طفل -
نعم، لديها طفل و لا زوج -

321
00:16:57,583 --> 00:16:59,676
لن تجد واحداً إن قادت هذه

322
00:16:59,752 --> 00:17:02,619
إلى أين نذهب؟ -
هيا، ادخل -

323
00:17:02,688 --> 00:17:05,156
إلى أين؟ -
"سنذهب لـ"تشاك إي تشيز -

324
00:17:05,224 --> 00:17:08,682
تشاك إي تشيز"؟ يا إلهي"
مللت منه

325
00:17:08,761 --> 00:17:10,194
(سنذهب للمستشفى يا (مايكل

326
00:17:10,262 --> 00:17:12,196
أعلم
أقول رأيي فحسب

327
00:17:14,400 --> 00:17:16,960
دوايت)، ماذا تشرب؟) -
وجدته أسفل المقعد -

328
00:17:17,036 --> 00:17:19,231
(يا إلهي، ضع هذه يا (دوايت -
أشعر بالعطش -

329
00:17:19,304 --> 00:17:22,067
لا -
(اعط الزجاجة لـ(مايكل -

330
00:17:22,141 --> 00:17:24,507
(اعطها لي يا (دوايت
ركز أنت بالطريق

331
00:17:24,576 --> 00:17:27,010
اعطني الزجاجة أو أطردك -
لا يمكنك طردي -

332
00:17:27,079 --> 00:17:29,013
لا أعمل بهذه الشاحنة -
(اعطها لي يا (دوايت -

333
00:17:29,081 --> 00:17:30,480
لا -
اعطني الزجاجة -

334
00:17:30,549 --> 00:17:32,141
هلا توقفت؟ -
(اعطني الزجاجة يا (دوايت -

335
00:17:32,217 --> 00:17:33,548
(توقف يا (مايكل -
اعطها لي -

336
00:17:33,619 --> 00:17:35,109
مايكل)، توقف)
توقف -

337
00:17:35,187 --> 00:17:36,950
كف عن الرش
اعطني الزجاجة

338
00:17:37,022 --> 00:17:38,990
عيناي -
كف عن الرش -

339
00:17:39,058 --> 00:17:40,286
اعطني الزجاجة

340
00:17:40,459 --> 00:17:43,553
دوايت)، ما اسمك المركب؟) -
"الخطر" -

341
00:17:44,963 --> 00:17:47,056
شئ ما بالكاف -
(كرت) -

342
00:17:47,633 --> 00:17:49,863
يؤسفني أنني أعلم ذلك

343
00:17:49,935 --> 00:17:52,768
ماذا أكتب بـ"سبب الزيارة"؟

344
00:17:52,838 --> 00:17:53,930
ارتجاج بالمخ

345
00:17:57,209 --> 00:17:59,370
ماذا كتبت؟ -
لا شئ -

346
00:18:01,013 --> 00:18:03,277
"كتبت "أحضر شخصاً للمستشفى

347
00:18:03,348 --> 00:18:05,942
ظننتهم يقصدون ما سبب
زيارتك للمستشفى؟

348
00:18:06,018 --> 00:18:09,146
لا، أتعلم يا (جيم)؟
لم يعد الأمر متعلقاً بي

349
00:18:09,588 --> 00:18:12,955
شفيت بمعجزة
و هو أكثر مما يمكن قوله عنه

350
00:18:13,025 --> 00:18:14,390
(هيا يا (دوايت

351
00:18:16,361 --> 00:18:18,090
(مرحباً يا (مايكل -
(مرحباً يا (دوايت -

352
00:18:22,201 --> 00:18:26,069
دكتور، ما الأكثر خطورة
إصابة بالرأس أم القدم؟

353
00:18:26,138 --> 00:18:28,572
بالرأس -
ليست لديك كل المعلومات -

354
00:18:28,640 --> 00:18:32,974
احترقت الرأس بشكل كبير
و شفيت بسرعة جداً

355
00:18:33,479 --> 00:18:37,210
بشكل مثير للقلق -
سأطلب رسم سطحي -

356
00:18:37,816 --> 00:18:39,044
ما هذا؟

357
00:18:39,118 --> 00:18:41,552
بم أنك ستشغل الجهاز

358
00:18:41,620 --> 00:18:43,884
أيمكنني وضع قدمي أيضاً؟
كي نلقي نظرة

359
00:18:43,956 --> 00:18:47,517
بالنسبة للحرق، نحتاج فقط
لرؤية القدم من الخارج

360
00:18:47,593 --> 00:18:49,356
حسناً، أي جهاز هذا؟

361
00:18:49,428 --> 00:18:51,521
أيبدو الجلد أحمر و متورم؟

362
00:18:51,597 --> 00:18:55,124
هذا ما قالته هي -
(تباً، هذه مزحتي يا (دوايت -

363
00:18:57,569 --> 00:19:00,970
حسناً، ممنوع مرور الإلكترونيات من هنا
...كاميرات، أجهزة صوتية

364
00:19:01,006 --> 00:19:04,032
لا مشكلة، إنها معي -
لا معادن من أي نوع -

365
00:19:04,109 --> 00:19:06,873
حسناً، أظنني سأتركك هنا

366
00:19:06,945 --> 00:19:08,037
لا أريد ذلك

367
00:19:08,113 --> 00:19:10,445
كان عليك أن تفكر بذلك
قبل أن تصدم رأسك

368
00:19:10,516 --> 00:19:14,976
في طريقك لإحضاري
لذا، أراك عند خروجك

369
00:19:20,759 --> 00:19:22,283
حسناً

370
00:19:36,475 --> 00:19:39,535
(داندر ميفلين"، هنا (بام" -
(داندر ميفلين"، هنا (جيم" -

371
00:19:39,611 --> 00:19:42,307
يا إلهي، ماذا يجري؟
هل (دوايت) بخير؟

372
00:19:42,381 --> 00:19:44,815
سيكون بخير، لكن سيجرون له رسماً سطحياً

373
00:19:44,883 --> 00:19:46,976
لا أصدق أن هذا يحدث له

374
00:19:47,052 --> 00:19:49,714
(دخل معه (مايكل
أمر لطيف

375
00:19:49,788 --> 00:19:51,881
حقاً؟ دخل معه (مايكل)؟

376
00:19:52,157 --> 00:19:53,784
مذهل -
لكن تبقى القليل الآن -

377
00:19:53,859 --> 00:19:56,692
سنعود قريباً -
حسناً، هذه أخبار جيدة -

378
00:19:58,463 --> 00:19:59,521
نعم، لا
سأتركك الآن

379
00:19:59,598 --> 00:20:00,587
حسناً -
حسناً -

380
00:20:00,666 --> 00:20:01,860
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

381
00:20:09,675 --> 00:20:11,734
(يا (أوسكار -
ماذا يا (بام)؟ -

382
00:20:11,810 --> 00:20:15,075
أردت فقط أن أعلمك
أن (دوايت) سيكون بخير

383
00:20:15,147 --> 00:20:17,775
قال الطبيب أن هناك
علاج بسيط للارتجاج

384
00:20:17,849 --> 00:20:20,010
لذا فربما يعود للعمل غداً

385
00:20:20,085 --> 00:20:23,020
حسناً -
ظننت فقط أن ترغب بمعرفة ذلك -

386
00:20:29,127 --> 00:20:33,757
(حسناً يا سيد (شروت
...اشهق معي عند ثلاثة، واحد...اثنان

387
00:20:34,199 --> 00:20:36,827
سيدي
توقف عن ذلك

388
00:20:37,869 --> 00:20:38,961
توقف

389
00:20:40,790 --> 00:21:11,019
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com