1
00:00:02,469 --> 00:00:05,632
الليلة هناك ليلة كازينو
(بـ(سكرانتون بيزنس

2
00:00:05,705 --> 00:00:07,366
و سنحول مخزننا

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,499
إلى صالة مقامرة كاملة

4
00:00:09,576 --> 00:00:12,010
(و أعلم أنه غير شرعي في (بنسلفانيا

5
00:00:12,078 --> 00:00:13,306
لكنه عمل خيري

6
00:00:13,780 --> 00:00:16,613
و أعتبر نفسي متصدق جيد

7
00:00:16,683 --> 00:00:18,913
إنه فقط...يسعدني معرفة
أنه بالنهاية

8
00:00:18,985 --> 00:00:20,452
يمكنني أن أنظر لنفسي بالمرآة قائلاً

9
00:00:20,520 --> 00:00:24,547
مايكل)، بفضلك هناك)"
طفل صغير بالكونغو

10
00:00:24,624 --> 00:00:27,354
"تمتلئ معدته بالأرز هذا المساء

11
00:00:28,828 --> 00:00:30,295
يجعلك ترضى عن نفسك

12
00:00:39,873 --> 00:00:43,172
عن إذنك
كم تبقى على طاولة لفردين؟

13
00:00:43,643 --> 00:00:45,941
لا يمكن أن أخدمك أبداً

14
00:00:46,012 --> 00:00:48,537
ولا حتى بعد ملايين مليارات السنين

15
00:00:49,149 --> 00:00:50,241
إنها بزة سهرة جيدة

16
00:00:50,316 --> 00:00:52,910
أعلم
كانت لجدي

17
00:00:52,986 --> 00:00:56,080
دفنوه بها
لذا فهي إرث عائلي

18
00:00:59,659 --> 00:01:02,059
ما الأمر إذاً؟
أسندفع ثمن مشروباتنا؟

19
00:01:02,128 --> 00:01:03,959
هذا سخيف -
هيا، ستكون ممتعة -

20
00:01:04,030 --> 00:01:05,429
بجانب أنني خبير بلعبة القمار

21
00:01:05,498 --> 00:01:08,331
مستحيل، فهي ليست لعبة مهارة

22
00:01:08,401 --> 00:01:10,198
بل مسألة حظ

23
00:01:10,503 --> 00:01:11,834
أفوز دائماً بالقمار

24
00:01:11,905 --> 00:01:12,963
حقاً؟

25
00:01:14,140 --> 00:01:16,040
نعم -
كيف ذلك؟ -

26
00:01:16,643 --> 00:01:18,133
التحكم بالعقل

27
00:01:18,378 --> 00:01:19,777
أنت تمزح

28
00:01:21,748 --> 00:01:22,874
هل أنت جاد؟

29
00:01:23,216 --> 00:01:26,344
منذ كنت طفلاً
بالثامنة أو التاسعة

30
00:01:26,419 --> 00:01:29,388
كان بإمكاني تحريك
الأشياء بعقلي

31
00:01:29,823 --> 00:01:31,814
لا أصدقك
استمر

32
00:01:31,891 --> 00:01:33,358
كانت فقط أشياء بسيطة

33
00:01:33,426 --> 00:01:34,723
كقدرتي على هز الأشياء

34
00:01:34,794 --> 00:01:36,261
أو أجعل رخام
يسقط من على الطاولة

35
00:01:36,329 --> 00:01:38,126
فقط أشياء بسيطة

36
00:01:40,166 --> 00:01:42,566
هذا سخيف
أتعلم؟

37
00:01:43,803 --> 00:01:46,135
لم لا تحرك حاملة المعاطف تلك؟

38
00:01:46,372 --> 00:01:47,566
عن إذنكم يا رفاق

39
00:01:47,640 --> 00:01:49,733
انتباه بالمكتب

40
00:01:49,843 --> 00:01:52,539
(سيثبت لنا (جيم
قدراته الذهنية

41
00:01:52,612 --> 00:01:54,603
و يحتاج للصمت التام

42
00:01:55,081 --> 00:01:56,378
تفضل

43
00:01:56,916 --> 00:01:58,474
حسناً، سأحاول

44
00:02:26,312 --> 00:02:27,711
يا إلهي

45
00:02:28,327 --> 00:02:33,539
* Lupin *
...للترجمة يقدم

46
00:02:45,030 --> 00:02:54,774
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

47
00:02:57,932 --> 00:03:00,038
الــمـكــتــب
الموسم الثاني

48
00:03:00,860 --> 00:03:07,000
الثانية و العشرون - الأخيرة
ليلة الكازينو

49
00:03:07,353 --> 00:03:09,787
أحاول ألا أعتبره تقاعساً

50
00:03:09,856 --> 00:03:12,450
(إنها كمسألة (دافيد) و (جولايث -
...نعم، لكن -

51
00:03:12,525 --> 00:03:13,958
المسألة هي أن

52
00:03:14,027 --> 00:03:15,619
فرعك هو الرابع حالياً

53
00:03:15,695 --> 00:03:17,287
بالخمسة فروع
التي أراقبها

54
00:03:17,363 --> 00:03:18,830
من أفضل ثمانين بالمئة

55
00:03:19,699 --> 00:03:20,825
مايكل)؟) -
نعم؟ -

56
00:03:21,334 --> 00:03:23,029
تعرف أنني جادة هنا

57
00:03:23,102 --> 00:03:26,799
(اسمعي يا (جان
أعدك أن أحسن الأمور

58
00:03:27,173 --> 00:03:28,162
ماذا؟

59
00:03:28,274 --> 00:03:31,300
إميريل)، بم أنكِ معي)

60
00:03:31,377 --> 00:03:34,039
ليس لأنكِ كنتِ
أو معي الآن

61
00:03:34,113 --> 00:03:35,876
لكننا نقيم ليلة كازينو عندنا

62
00:03:35,949 --> 00:03:38,975
و أظن أنه سيود الجميع
أن يروا قائدتهم الشجاعة هنا

63
00:03:39,452 --> 00:03:41,920
ظننتك أنت قائدهم الشجاع

64
00:03:41,988 --> 00:03:46,789
هذا صحيح
(لأنكِ (إيفا بيرون) إن كنت أنا (سيزر شافيز

65
00:03:49,128 --> 00:03:50,789
أظن بإمكانك تولي الأمر

66
00:03:50,863 --> 00:03:52,490
هيا -
(أظن يا (مايكل -

67
00:03:52,565 --> 00:03:53,827
سيكون أمراً ممتعاً

68
00:03:53,900 --> 00:03:56,801
ألاحظها بصوتك
تحتاجين لراحة

69
00:03:58,738 --> 00:04:00,399
(إلى اللقاء يا (مايكل

70
00:04:00,940 --> 00:04:02,965
أنا و (جان) نفهم بعضنا

71
00:04:03,042 --> 00:04:05,203
الرومانسية متوقفة حالياً

72
00:04:05,278 --> 00:04:07,007
لكننا بقينا صديقين عزيزين

73
00:04:07,080 --> 00:04:09,105
صديقان بمميزات

74
00:04:09,382 --> 00:04:11,043
ليس الآن
يوماً ما

75
00:04:12,051 --> 00:04:13,245
حسناً يا قوم

76
00:04:13,319 --> 00:04:16,288
حدث الليلة هو من أجل
(أولاد الكشافة بـ(أمريكا

77
00:04:16,356 --> 00:04:18,290
ثانيةً
نفعل هذا كل عام

78
00:04:18,358 --> 00:04:19,586
يحتاجون لنقودنا

79
00:04:19,659 --> 00:04:21,593
ليس لديهم كعك كفتيات الكشافة

80
00:04:21,661 --> 00:04:24,459
سيكون من اللطف أن
نفعل شيئاً لمن يعانون حقاً

81
00:04:24,530 --> 00:04:26,760
(حسناً يا (أوسكار
إن لم يعجبك الأمر

82
00:04:26,833 --> 00:04:29,097
عليك أن تركز على الفوز إذاً

83
00:04:29,435 --> 00:04:33,872
لأن الشخص الفائز بأكبر عدد من الفيش

84
00:04:34,040 --> 00:04:38,238
سيستلم خمسمائة دولار يتبرع
بها لأي منظمة يختار

85
00:04:38,344 --> 00:04:40,278
و سيحصل على ثلاجة صغيرة

86
00:04:40,346 --> 00:04:41,870
"هدية من "فانس للثلاجات

87
00:04:41,948 --> 00:04:43,006
نعم -
...لذا -

88
00:04:43,082 --> 00:04:44,572
(اعطوا مبالغكم لـ(بام

89
00:04:44,651 --> 00:04:47,245
"أنا مثلاً أخطط للتبرع لـ"كوميك ريليف

90
00:04:47,320 --> 00:04:49,413
لم تعد موجودة

91
00:04:49,589 --> 00:04:52,558
الكوميديا حية جداً
مثل المتشردين تماماً

92
00:04:52,625 --> 00:04:55,059
لا، توقفوا عن إنتاج هذا المسلسل

93
00:04:55,295 --> 00:04:57,889
حسناً، يحتاجون نقودنا
أكثر من ذي قبل إذاً

94
00:04:57,964 --> 00:05:00,728
يجب أن تختار منظمة لا تحقق ربحاً

95
00:05:00,800 --> 00:05:03,200
هناك مطبخ للحساء
(في وسط (سكرانتون

96
00:05:03,269 --> 00:05:05,260
به حساء فاصوليا لذيذ أيام الخميس

97
00:05:05,338 --> 00:05:07,203
غالباً سأعطيهم النقود

98
00:05:07,473 --> 00:05:09,373
شئ يتعلق بالحيوانات

99
00:05:10,276 --> 00:05:11,573
أو البشر

100
00:05:12,111 --> 00:05:15,603
كوبي برايانت) لديه مؤسسة)
و هو مثير جداً

101
00:05:15,715 --> 00:05:18,741
و أعطى زوجته أكبر ماسة في العالم

102
00:05:18,818 --> 00:05:20,752
أعلم أنه لم يفعلها

103
00:05:22,555 --> 00:05:24,147
ربما فعلها

104
00:05:24,324 --> 00:05:27,191
سنتبرع بنقود مقامرة

105
00:05:27,593 --> 00:05:30,027
لم لا نتاجر بالمخدرات
و نبيع أجسادنا

106
00:05:30,096 --> 00:05:31,927
ثم نتبرع بتلك النقود؟

107
00:05:32,165 --> 00:05:34,463
و شئ ممتع آخر

108
00:05:34,600 --> 00:05:36,067
بنهاية الليلة

109
00:05:36,135 --> 00:05:37,659
سنعطي الشيك

110
00:05:37,737 --> 00:05:40,228
لجماعة حقيقية لأولاد الكشافة

111
00:05:40,306 --> 00:05:41,398
صحيح يا (توبي)؟
..سوف

112
00:05:41,474 --> 00:05:44,170
في الواقع، لا أظنه
من اللائق أن ندعو الأطفال

113
00:05:44,243 --> 00:05:47,940
لأنه...هناك مقامرة و كحول

114
00:05:48,014 --> 00:05:50,278
و المخزن خطير

115
00:05:50,350 --> 00:05:51,817
و هي ليلة دراسية

116
00:05:52,618 --> 00:05:56,679
و "هوترز" هم المجهزون للحفل
ألا يكفيك هذا؟

117
00:05:57,223 --> 00:05:59,020
هل أستمر؟

118
00:06:01,661 --> 00:06:03,652
لماذا أنت هكذا؟

119
00:06:03,730 --> 00:06:07,860
حقاً، كلما أحاول فعل شئ ممتع أو مثير

120
00:06:07,934 --> 00:06:10,732
تقتل متعته

121
00:06:11,938 --> 00:06:13,405
...أكره

122
00:06:14,374 --> 00:06:17,775
الأشياء التي تختارها بنفسك

123
00:06:19,746 --> 00:06:20,735
حسناً، أتعلم؟

124
00:06:20,813 --> 00:06:25,341
"لن أتبرع بأرباحي لـ"كوميك ريليف

125
00:06:25,418 --> 00:06:26,942
لأنه لم يعد موجوداً

126
00:06:27,019 --> 00:06:30,455
سأتبرع للأفغانستيين المصابين بالأيدز

127
00:06:30,523 --> 00:06:33,014
(أظنك تقصد مساعدة (أفغانستان

128
00:06:33,092 --> 00:06:35,788
لا، أقصد الأفغانستيون المصابون بالأيدز

129
00:06:35,862 --> 00:06:37,124
الأفغان

130
00:06:37,196 --> 00:06:38,925
ماذا؟ -
الأفغان -

131
00:06:38,998 --> 00:06:41,330
هذا كلب -
"لا، الكلب اسمه "أفجان -

132
00:06:41,401 --> 00:06:42,425
هذا شال

133
00:06:42,502 --> 00:06:43,867
انتظر، أيدز الكلاب؟ -
لا -

134
00:06:43,936 --> 00:06:45,699
البشر -
من مصاب بالأيدز؟ -

135
00:06:45,772 --> 00:06:47,501
يا رفاق
الأفغانيونيون

136
00:06:47,573 --> 00:06:50,269
حسناً، أتعلمون؟
لا، لا

137
00:06:51,144 --> 00:06:52,839
الأيدز ليس مضحكاً

138
00:06:53,179 --> 00:06:54,976
صدقوني
حاولت

139
00:06:55,248 --> 00:06:58,115
هناك مواضيع لا يتحدث بها رجال الكوميديا

140
00:06:58,184 --> 00:07:01,620
(مطار (جون كنيدي
المحارق

141
00:07:01,821 --> 00:07:04,654
اغتيال (لينكولن) أصبح مضحكاً مؤخراً فقط

142
00:07:04,724 --> 00:07:08,016
لا أريد رؤية هذه المسرحية أبداً

143
00:07:09,562 --> 00:07:11,792
و أتمنى أن أعيش في عالم يوماً

144
00:07:11,864 --> 00:07:14,958
يقول فيه شخص
مزحة عن الأيدز

145
00:07:15,268 --> 00:07:16,929
أحد أحلامي

146
00:07:17,236 --> 00:07:20,103
ماذا تفعلين؟ -
لا شئ -

147
00:07:21,674 --> 00:07:23,665
"حتى يهزنا الموت"

148
00:07:24,076 --> 00:07:26,169
إنها فرق موسيقية للزفاف

149
00:07:26,245 --> 00:07:27,576
كان يفترض أن يختار (روي) الفرقة

150
00:07:27,647 --> 00:07:30,207
لكنه يركز أكثر الآن على حفل العزوبية

151
00:07:30,283 --> 00:07:31,409
انتظري
إلى أين؟

152
00:07:31,484 --> 00:07:33,475
حتى إن لم تحضري فرقة

153
00:07:33,553 --> 00:07:35,453
لازال عليكِ مشاهدة الفرق

154
00:07:35,922 --> 00:07:39,619
بام)، هؤلاء أشخاص لم)
يتخلوا عن حلمهم أبداً

155
00:07:39,692 --> 00:07:41,660
أحترم ذلك بشدة

156
00:07:42,195 --> 00:07:44,527
و نعم، كلهم سيئون جداً غالباً

157
00:07:44,597 --> 00:07:47,930
و سيجعلني هذا أشعر
بالرضا أكثر عن عدم وجود أحلام

158
00:07:48,000 --> 00:07:49,934
هناك فرقة ظهرت
"بغلاف مجلة "كيس

159
00:07:50,002 --> 00:07:51,299
فلنشاهدها

160
00:07:52,305 --> 00:07:54,205
أنا سعيدة هذه الأيام

161
00:07:54,273 --> 00:07:58,539
سأتزوج قريباً و أتآلف مع كل من بالعمل

162
00:08:00,413 --> 00:08:02,438
لماذا تحدثت لـ(جان) عن نقلي؟

163
00:08:03,516 --> 00:08:05,040
حسناً

164
00:08:06,452 --> 00:08:08,317
ليس لدي مستقبل هنا

165
00:08:11,023 --> 00:08:12,854
لقد أعطيتهم العربون بالفعل

166
00:08:12,925 --> 00:08:15,120
أتفهم كيف يسير هذا الأمر؟

167
00:08:15,194 --> 00:08:18,595
مايك)، لن أستقبل)
أكلة نار بمخزن ورق

168
00:08:18,664 --> 00:08:20,962
إنها ليلة كازينو
(مثل (لاس فيجاس

169
00:08:21,033 --> 00:08:22,364
هناك أكلة نار بكل مكان

170
00:08:22,435 --> 00:08:23,493
عدا مخزني

171
00:08:23,569 --> 00:08:25,093
إنه مخزني في الواقع

172
00:08:25,171 --> 00:08:27,139
إنه ملك لعقارات "بيكمان" في الواقع

173
00:08:27,206 --> 00:08:30,266
و "داندر ميفلين" تستأجره
لثلاث سنوات أخريات

174
00:08:30,343 --> 00:08:32,004
لم أنت هنا؟

175
00:08:32,178 --> 00:08:35,170
عندما كان (داريل) قادماً
قلت أنك تريدني لأجل الحماية

176
00:08:36,015 --> 00:08:37,004
لا

177
00:08:37,116 --> 00:08:39,311
لم أقل هذا

178
00:08:40,186 --> 00:08:43,781
لدينا فقط أشياء كثيرة
يمكن سرقتها بالأسفل

179
00:08:43,856 --> 00:08:45,756
هذا مضحك -
ماذا؟ -

180
00:08:46,025 --> 00:08:47,822
أنك خائف

181
00:08:48,327 --> 00:08:50,693
لماذا؟
لأنني من الحي؟

182
00:08:51,297 --> 00:08:52,924
"دينكين فليكا"

183
00:08:54,267 --> 00:08:55,791
"دينكين فليكا"

184
00:08:56,135 --> 00:08:59,002
علمت (مايك) بعض الجمل

185
00:08:59,071 --> 00:09:01,801
لمساعدته في محادثاته
مع الأجناس الأخرى

186
00:09:02,074 --> 00:09:04,508
"أشياء مثل "صوف الأمر

187
00:09:04,577 --> 00:09:07,239
"كفك لأعلى"
"دينكين فليكا"

188
00:09:08,180 --> 00:09:10,512
أشياء نقولها نحن الزنوج

189
00:09:10,716 --> 00:09:12,183
اعطني القليل

190
00:09:16,689 --> 00:09:19,522
نعم، علمته مصافحة يدوية أيضاً

191
00:09:41,347 --> 00:09:42,405
يا للهول

192
00:09:42,481 --> 00:09:43,607
لا أعرف كيف ستقررين

193
00:09:43,683 --> 00:09:45,548
كلها رائعة جداً

194
00:09:45,618 --> 00:09:46,915
أفكر بإحضارها كلها

195
00:09:46,986 --> 00:09:48,351
و أقوم بحفل جماعي -
نعم -

196
00:09:48,421 --> 00:09:49,888
و أقيم ثلاثة مسارح
نعم

197
00:09:49,956 --> 00:09:51,651
ستحب أمك هذا

198
00:09:51,724 --> 00:09:52,952
بالتأكيد

199
00:09:53,726 --> 00:09:55,694
"تلك الفرقة اسمها "سكرانتونية

200
00:09:55,761 --> 00:09:56,785
لنلق نظرة

201
00:09:58,764 --> 00:10:00,425
جميل -
انتظر -

202
00:10:00,833 --> 00:10:02,164
(هذا (كيفين

203
00:10:02,401 --> 00:10:03,595
على الطبول -
ماذا؟ -

204
00:10:03,669 --> 00:10:04,693
على الطبول

205
00:10:04,770 --> 00:10:07,170
يا إلهي
(هذا (كيفين

206
00:10:07,273 --> 00:10:08,900
(أغنية رائعة يا (كيف

207
00:10:10,276 --> 00:10:13,609
يا إلهي
إنه من يدق الطبول و المطرب

208
00:10:13,713 --> 00:10:16,307
لا نظهر بحفلات زفاف كثيرة

209
00:10:16,515 --> 00:10:19,780
لا نعزف أمام الناس كثيراً

210
00:10:20,119 --> 00:10:23,782
(كلنا نتمنى أن ينجح زفاف (بام

211
00:10:24,857 --> 00:10:27,348
ستكون نقطة تحول لنا

212
00:10:28,094 --> 00:10:30,153
مذهل -
...يا إل -

213
00:10:30,229 --> 00:10:33,027
لم نر هذا منذ 1893

214
00:10:33,232 --> 00:10:34,859
هذا مذهل

215
00:10:35,434 --> 00:10:36,992
حسناً، يجب أن نحجزه

216
00:10:37,069 --> 00:10:38,400
...سأجري الاتصال، سوف -
لا -

217
00:10:38,471 --> 00:10:39,768
(لا يا (بام
ستخسرينه لزفاف آخر

218
00:10:39,839 --> 00:10:40,828
لا، تعال

219
00:10:40,906 --> 00:10:41,895
(كيف)

220
00:10:42,008 --> 00:10:43,407
جيم) رائع)

221
00:10:43,476 --> 00:10:47,276
وجوده معي يزيل
كل ضغط تنظيم الزفاف

222
00:10:49,615 --> 00:10:52,175
نعم؟ -
مايكل)، (كارول ستيلز) تريدك) -

223
00:10:52,251 --> 00:10:54,446
من؟ -
(كارول ستيلز) -

224
00:10:54,820 --> 00:10:57,118
هل أعرف واحدة بهذا الاسم؟ -
سمسارة العقارات -

225
00:10:57,189 --> 00:10:59,214
نعم
حوليها إليَّ

226
00:10:59,291 --> 00:11:03,523
مرحباً يا (كارول)، كيف تسير العقارات؟
أهي جيدة؟

227
00:11:03,963 --> 00:11:05,021
لازلت أنا على الخط

228
00:11:05,097 --> 00:11:06,496
(أحياناً لا أحول المكالمة لـ(مايكل

229
00:11:06,565 --> 00:11:08,556
إلا بعد أن يقول شيئاً

230
00:11:08,634 --> 00:11:11,364
أعتبره تدريباً له

231
00:11:11,437 --> 00:11:13,667
يكون أفضل عادةً
بالمحاولة الثانية

232
00:11:14,206 --> 00:11:16,071
كارول)، (مايكل) معكِ)

233
00:11:16,142 --> 00:11:18,610
مرحباً يا (مايكل)؟ -
مرحباً (كارول)، كيف حالك؟ -

234
00:11:18,711 --> 00:11:22,169
أنا بخير، أحتاج فقط لتوقيع
أخير على تأمين الرهن

235
00:11:22,248 --> 00:11:24,216
لا مشكلة

236
00:11:24,283 --> 00:11:25,716
فأنا أحب ذلك المكان

237
00:11:25,785 --> 00:11:26,945
عظيم -
عظيم -

238
00:11:27,019 --> 00:11:29,112
به رائحة غريبة
لكن لا مشكلة

239
00:11:29,188 --> 00:11:30,746
بعيد الميلاد المجيد ساعدتني الشجرة

240
00:11:30,823 --> 00:11:32,415
جيد
أنا سعيدة

241
00:11:32,491 --> 00:11:34,618
أيمكنني إحضاره فيما بعد؟

242
00:11:34,694 --> 00:11:38,494
أنا أنظم ذلك الحفل الخيري

243
00:11:38,631 --> 00:11:40,496
في مخزننا
ليلة الكازينو

244
00:11:40,566 --> 00:11:43,000
رائع -
نعم، ستكون رائعة -

245
00:11:43,102 --> 00:11:45,593
أتعلمين؟
لم لا تأتين؟

246
00:11:45,671 --> 00:11:47,161
و تحضرين الأوراق معكِ
أوقعها

247
00:11:47,239 --> 00:11:49,173
ثم تجلسين و تتناولين مشروباً

248
00:11:49,241 --> 00:11:50,868
لليلة الكازينو هذه؟ -
نعم -

249
00:11:50,943 --> 00:11:53,070
ستكون ممتعة
...ماذا

250
00:11:53,145 --> 00:11:54,169
...ماذا -
ماذا؟ -

251
00:11:54,246 --> 00:11:56,373
معذرةً
أيمكنك الانتظار لحظة؟

252
00:11:56,449 --> 00:11:58,542
نعم؟ -
مايكل)، (جان) على الخط الثاني) -

253
00:11:58,617 --> 00:12:00,482
حسناً، حوليها إليَّ

254
00:12:01,220 --> 00:12:04,417
جان ليفنسون) على ما أظن؟)

255
00:12:04,824 --> 00:12:06,314
لازلت أنا

256
00:12:07,493 --> 00:12:09,120
جان)، (مايكل) معكِ)

257
00:12:09,195 --> 00:12:10,992
مايكل)؟) -
مرحباً يا (جان)، كيف حالك؟ -

258
00:12:11,063 --> 00:12:13,827
...أتعلم، أنا
فكرت بالأمر

259
00:12:13,899 --> 00:12:15,924
و كنت محقاً

260
00:12:16,268 --> 00:12:18,498
حقاً؟ -
أحتاج لبعض المرح -

261
00:12:18,571 --> 00:12:21,404
لذا فسآتي إلى ليلة الكازينو

262
00:12:21,474 --> 00:12:23,271
حسناً

263
00:12:23,342 --> 00:12:26,641
ما هو الحدث الخيري؟ -
الأيدز -

264
00:12:28,147 --> 00:12:31,014
حسناً إذاً
أراك الليلة

265
00:12:31,317 --> 00:12:33,080
حسناً
هذا رائع

266
00:12:33,385 --> 00:12:34,909
إلى اللقاء -
مع السلامة -

267
00:12:36,088 --> 00:12:39,114
مرحباً يا (كارول)؟
آسف على ذلك

268
00:12:39,191 --> 00:12:41,091
...فقط -
لا مشكلة -

269
00:12:41,660 --> 00:12:42,820
صحيح

270
00:12:43,763 --> 00:12:45,856
...رداً على سؤالك -
نعم؟ -

271
00:12:45,931 --> 00:12:46,989
أوافق

272
00:12:47,066 --> 00:12:48,931
ماذا؟ -
أود المجئ -

273
00:12:49,101 --> 00:12:50,125
حسناً

274
00:12:50,202 --> 00:12:52,227
سأحتاج لإحضار جليسة أطفال
لكن لا مشكلة

275
00:12:52,304 --> 00:12:53,532
مشكلة
جيد

276
00:12:53,606 --> 00:12:56,439
و سأحضر الأوراق أيضاً -
جيد، حسناً -

277
00:12:57,376 --> 00:12:59,207
هذا رائع -
أراك الليلة -

278
00:12:59,278 --> 00:13:00,609
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

279
00:13:05,851 --> 00:13:07,978
ملكتان بليلة الكازينو

280
00:13:08,821 --> 00:13:11,984
سأحرز اثنتين بالنرد

281
00:13:20,566 --> 00:13:22,227
يا إلهي -
نعم -

282
00:13:25,738 --> 00:13:26,830
هذا رائع

283
00:13:26,906 --> 00:13:27,998
مرحباً -
مرحباً -

284
00:13:28,073 --> 00:13:29,097
(مرحباً يا (كارول -
مرحباً -

285
00:13:29,175 --> 00:13:31,803
تبدين رائعة -
شكراً، أشكرك على الدعوة -

286
00:13:31,877 --> 00:13:34,368
المكان يبدو رائعاً هنا -
قبلة -

287
00:13:37,616 --> 00:13:40,107
هكذا نفعل بعالم الورق

288
00:13:40,186 --> 00:13:42,814
إنه أوروبي و..نعم؟

289
00:13:42,888 --> 00:13:44,219
(دوايت)

290
00:13:47,226 --> 00:13:49,194
الاسم الكودي "ريماكس" هنا

291
00:13:49,829 --> 00:13:51,854
"لا أثر لـ"لان جيفسون

292
00:13:52,565 --> 00:13:56,023
أنا ذراع (مايكل) الأيمن
أساعده، موعدان

293
00:13:56,268 --> 00:13:58,498
لديه موعدان الليلة

294
00:13:59,371 --> 00:14:02,738
عملي هو إبعاد (جان) عن (كارول) و العكس

295
00:14:02,975 --> 00:14:05,808
(قال (مايكل
يجب أن نخدعهما"

296
00:14:05,878 --> 00:14:10,372
حتى لا نجرحهما
"و بذلك نشرفهما

297
00:14:12,585 --> 00:14:14,485
هل أحضر لكِ مشروباً؟

298
00:14:14,553 --> 00:14:16,783
"الطعام من "هوترز

299
00:14:16,856 --> 00:14:18,687
أود مشروباً -
حسناً -

300
00:14:22,561 --> 00:14:23,994
أسرق الأشياء طوال الوقت

301
00:14:24,063 --> 00:14:25,758
إنها هواية

302
00:14:25,831 --> 00:14:27,696
لم أعد أهتم منذ فترة

303
00:14:27,766 --> 00:14:29,529
يجب أن ترى كم الأدوات

304
00:14:29,602 --> 00:14:31,229
التي أسرقها من هذا المكان

305
00:14:31,570 --> 00:14:34,004
حقاً
أحب السرقة

306
00:14:35,007 --> 00:14:36,907
سأحضر مشروباً
أتريد شيئاً؟

307
00:14:36,976 --> 00:14:38,910
لا، شكراً يا عزيزتي -
حسناً -

308
00:14:42,314 --> 00:14:44,748
بيلي)، ممرضتك مثيرة)

309
00:14:45,084 --> 00:14:46,847
هذه عشيقتي

310
00:14:46,919 --> 00:14:49,615
أصبحت ممرضتك عشيقتك؟
جميل

311
00:14:49,688 --> 00:14:53,385
لم تكن ممرضتي أبداً
قابلتها في "تشيليز"، كانت النادلة

312
00:14:54,793 --> 00:14:56,454
تشيليز" رائع"

313
00:15:05,971 --> 00:15:09,907
(و أهلاً بكم في (مونت كارول

314
00:15:10,876 --> 00:15:12,070
(دوايت)

315
00:15:12,878 --> 00:15:15,438
لم أعد رئيسكم

316
00:15:15,915 --> 00:15:18,315
الحظ أصبح هو رئيسكم

317
00:15:18,550 --> 00:15:19,915
هل سيزود الحظ مرتبي؟

318
00:15:19,985 --> 00:15:21,384
اصمت

319
00:15:21,453 --> 00:15:23,683
أسيكون الحظ حليفكم؟

320
00:15:23,756 --> 00:15:27,783
سنعرف مع الوقت يا أصدقائي

321
00:15:28,060 --> 00:15:32,861
اتركوا كل أفكاركم السابقة
عن الكازينوهات على الباب

322
00:15:33,065 --> 00:15:36,557
الأصدقاء القدامى
المحبون الجدد

323
00:15:36,902 --> 00:15:41,134
و المعاقون
أهلاً بكم

324
00:15:41,707 --> 00:15:43,140
حسناً

325
00:15:43,208 --> 00:15:46,473
اخلط الأوراق ثم وزعها
فلنبدأ اللعب

326
00:15:46,545 --> 00:15:48,103
الغراب أسود العينين

327
00:15:48,580 --> 00:15:51,105
حسناً
لا حدود للعبة

328
00:15:51,317 --> 00:15:52,875
حظاً سعيداً لكم

329
00:15:56,956 --> 00:15:59,424
أربع فيش حمراء
لك على الأقل يا سيدي

330
00:16:04,163 --> 00:16:05,357
سأراهن بكل ما معي

331
00:16:06,999 --> 00:16:09,763
الخداع هو مفتاح أساسي بالبوكر
و هذا أمر سئ

332
00:16:09,835 --> 00:16:12,531
لأنني فاشل بالخداع

333
00:16:13,005 --> 00:16:14,768
هل صدقتني؟

334
00:16:16,709 --> 00:16:18,040
سأراهن

335
00:16:19,011 --> 00:16:20,376
...ماذا

336
00:16:21,080 --> 00:16:23,605
هذا جنون -
أوراقي جيدة -

337
00:16:24,183 --> 00:16:26,674
توبي)، لقد دخلت بكل أوراقي)
في أول لعبة

338
00:16:26,752 --> 00:16:29,243
ألا يوحي لك ذلك
بأن أوراقي جيدة أيضاً؟

339
00:16:29,321 --> 00:16:31,414
لا تكن غبياً
اسحبها فحسب

340
00:16:31,490 --> 00:16:34,425
لا، لا يمكن يا سيدي، لقد راهن بكل شئ -
حسناً، لا يهم -

341
00:16:34,493 --> 00:16:35,858
اقلبها

342
00:16:39,231 --> 00:16:42,496
لقد أفسدت هذا حقاً

343
00:16:44,470 --> 00:16:45,528
مذهل

344
00:16:45,604 --> 00:16:48,129
لا ألعب الكوتشينة كثيراً
لكن لن أكذب عليك

345
00:16:48,207 --> 00:16:51,301
(أسعدني أخذ النقود من (مايكل

346
00:16:52,044 --> 00:16:54,274
سأطارد هذا الإحساس

347
00:16:54,780 --> 00:16:56,714
سأل الرجل سؤالاً

348
00:16:57,616 --> 00:16:59,743
أتوقع أن أؤدي جيداً الليلة

349
00:16:59,818 --> 00:17:02,446
عندي قدرة حادة
على قراءة الناس

350
00:17:02,521 --> 00:17:05,285
شئ مثلاً
يكون مكشوفاً جداً

351
00:17:05,357 --> 00:17:08,656
عندما يكون ورقه جيد يسعل

352
00:17:11,063 --> 00:17:12,553
سأزيد حجم الرهان

353
00:17:19,438 --> 00:17:20,632
شكراً

354
00:17:21,306 --> 00:17:24,742
أمر غريب جداً
كلما أسعل ينسحب

355
00:17:25,677 --> 00:17:28,908
حظ سئ -
نعم، لا يهم -

356
00:17:28,981 --> 00:17:31,381
أتعلمين؟
إن لم يكن للحظ دور

357
00:17:31,450 --> 00:17:33,975
كنت لأفوز دائماً

358
00:17:34,453 --> 00:17:36,444
يا إلهي

359
00:17:37,322 --> 00:17:38,311
مايكل)؟)

360
00:17:38,657 --> 00:17:39,681
(جان) -
مرحباً -

361
00:17:39,758 --> 00:17:42,625
اسمعي، أظننا كبار هنا

362
00:17:43,262 --> 00:17:45,355
و لطالما عرفت أن

363
00:17:45,431 --> 00:17:47,399
علاقتنا منفتحة

364
00:17:47,666 --> 00:17:48,792
...ماذا...عم

365
00:17:48,867 --> 00:17:50,232
لحظة، عم تتحدث؟

366
00:17:50,469 --> 00:17:52,266
ماذا تقصد؟

367
00:17:52,337 --> 00:17:55,898
بعدما قلتِ أنكِ لست قادمة
دعوت (كارول) للمجئ

368
00:17:55,974 --> 00:17:58,568
و لا أظنني أخطأت بشئ

369
00:17:59,578 --> 00:18:00,567
لا

370
00:18:00,879 --> 00:18:02,608
لم تخطئ
(مرحباً، أنا (جان

371
00:18:02,681 --> 00:18:04,444
(أنا رئيسة (مايكل -
مرحباً -

372
00:18:04,616 --> 00:18:07,585
أيريد أحد مشروباً؟ -
لا، أنا بخير -

373
00:18:07,786 --> 00:18:08,775
حسناً

374
00:18:15,761 --> 00:18:17,661
اسمع -
ماذا؟ -

375
00:18:18,664 --> 00:18:20,029
جان) هنا)

376
00:18:24,136 --> 00:18:25,603
اعطني النرد -
(هيا يا (دوايت -

377
00:18:25,671 --> 00:18:27,298
هيا بنا -
الأمل فيك يا عزيزي -

378
00:18:27,372 --> 00:18:28,361
فلنبدأ

379
00:18:28,440 --> 00:18:30,465
(مساء الخير يا (دوايت
ما هذا؟

380
00:18:30,542 --> 00:18:32,703
(مساء الخير يا (أنجيلا
هذا لعبة رمي النرد

381
00:18:32,778 --> 00:18:34,803
يجب أن أحرز لثمانية
كي نفوز كلنا

382
00:18:34,880 --> 00:18:36,177
نعم -
احرز ثمانية إذاً -

383
00:18:36,248 --> 00:18:37,272
حسناً

384
00:18:37,549 --> 00:18:40,245
(أشكرك يا (أنجيلا -
(حظاً سعيداً يا (دوايت -

385
00:18:41,520 --> 00:18:44,011
رائع

386
00:18:45,791 --> 00:18:47,452
هذا رائع

387
00:18:47,659 --> 00:18:50,253
(فلتستمر يا (دوايت

388
00:18:50,329 --> 00:18:52,058
هيا -
هات ما عندك -

389
00:18:52,131 --> 00:18:53,257
اعطني النرد

390
00:19:01,874 --> 00:19:03,034
نعم، حسناً

391
00:19:03,108 --> 00:19:05,269
ماذا؟ -
ماذا كان هذا؟ -

392
00:19:07,112 --> 00:19:09,478
أوراقي جيدة -
حقاً؟ -

393
00:19:09,548 --> 00:19:11,948
و سأراهن بكل أوراقي

394
00:19:14,386 --> 00:19:16,354
أظنك تخدعيني

395
00:19:26,698 --> 00:19:29,030
نعم، أظنها كاذبة

396
00:19:32,804 --> 00:19:34,863
أوراق متشابهة

397
00:19:35,007 --> 00:19:36,497
ثلاث تسعات -
(بام) -

398
00:19:37,075 --> 00:19:39,407
جيم هالبرت) أيها السادة)

399
00:19:39,478 --> 00:19:41,810
شكراً جزيلاً
كان هذا ممتعاً

400
00:19:43,415 --> 00:19:45,007
الكوزموبوليتاني من فضلك

401
00:19:46,084 --> 00:19:47,813
أيمكنك إحضار خمر أحمر؟

402
00:19:49,254 --> 00:19:52,018
ساعتان إذاً؟
إنها مسافة طويلة

403
00:19:52,424 --> 00:19:54,756
هذا جزء من العمل

404
00:19:54,826 --> 00:19:56,987
مراقبة الأمور
...لذا

405
00:19:57,763 --> 00:19:58,991
لم لا؟

406
00:20:05,070 --> 00:20:07,868
منذ متى و أنتِ تواعدين (مايكل)؟

407
00:20:08,507 --> 00:20:13,206
في الواقع
أظن هذا موعدنا الأول

408
00:20:14,780 --> 00:20:16,805
أظن -
ليلة الكازينو في المخزن -

409
00:20:16,882 --> 00:20:18,247
أمر جيد

410
00:20:18,383 --> 00:20:21,284
أنا أستمتع بوقتي -
و أنا أيضاً -

411
00:20:22,154 --> 00:20:23,416
و أنا أيضاً

412
00:20:30,295 --> 00:20:32,354
كأس بيرة واحد
"و كأس "سيفن آند سيفن

413
00:20:32,431 --> 00:20:33,557
مع ثمانية كرزات مطبوخة

414
00:20:33,632 --> 00:20:36,157
سكر على حافة
مخلوط إن أمكن

415
00:20:37,269 --> 00:20:40,261
لازلت مع (كيلي) إذاً؟

416
00:20:42,841 --> 00:20:45,639
حسناً، الهدف هو أربعة
احرز أربعة أيها القناص

417
00:20:45,711 --> 00:20:48,009
هيا أيها القناص -
أربعة -

418
00:20:48,146 --> 00:20:49,704
قناص -
انفخي -

419
00:20:49,781 --> 00:20:52,011
انفخي لأجل الحظ، نعم -
قناص -

420
00:20:52,451 --> 00:20:55,113
و أنتِ أيضاً
لا أحب التمييز

421
00:20:55,220 --> 00:20:56,949
حسناً، ها نحن ذا

422
00:20:57,022 --> 00:20:58,546
حسناً -
نعم -

423
00:20:58,624 --> 00:21:00,649
خمسة -
كدت تفعلها -

424
00:21:00,726 --> 00:21:01,852
حسناً -
كدت تفعلها -

425
00:21:01,927 --> 00:21:02,916
هيا

426
00:21:03,095 --> 00:21:04,960
أين تقيمين؟
بفندق "راديسون"؟

427
00:21:05,030 --> 00:21:06,292
ماذا؟ -
سوبر 8"؟"

428
00:21:06,365 --> 00:21:08,162
...لا، أنا -
موتيل 6"؟ "بيست ويسترن"؟" -

429
00:21:08,233 --> 00:21:10,360
...لم...لا أعرف
هوليداي إن"؟"

430
00:21:10,669 --> 00:21:12,227
فندق "حياة" في "ويلكس باري"؟

431
00:21:12,304 --> 00:21:14,795
أستبقين ببيت (مايكل)؟ -
حسناً -

432
00:21:19,778 --> 00:21:24,579
فزت عام 2002 بـ2500 دولار
"في مسابقة "اثنان إلى سبعة تعادلات

433
00:21:24,650 --> 00:21:27,380
(في بطولة البوكر في (فيجاس

434
00:21:27,452 --> 00:21:29,079
لذا
...فنعم

435
00:21:29,154 --> 00:21:30,587
أنا بارع بالبوكر

436
00:21:34,493 --> 00:21:35,585
سأراهن بكل ما معي

437
00:21:35,661 --> 00:21:37,151
حسناً
لنفعلها

438
00:21:37,229 --> 00:21:38,856
حظاً سعيداً يا عزيزتي -
(أشكرك يا (بوبي -

439
00:21:38,930 --> 00:21:41,763
لكن لا يهم
تهمني فقط متعة اللعب

440
00:21:41,967 --> 00:21:44,231
ثلاث ملكات -
جميل جداً -

441
00:21:44,303 --> 00:21:46,498
"معي "آس -
لا، الدور لصالحك -

442
00:21:46,571 --> 00:21:47,765
يا للهول

443
00:21:47,839 --> 00:21:50,034
فزت بالدور -
نعم -

444
00:21:50,108 --> 00:21:52,508
فزت
معي كل الفيش

445
00:21:52,577 --> 00:21:53,908
أتود أن تلعب ثانيةً؟

446
00:21:54,313 --> 00:21:55,541
أنا سئ

447
00:21:58,016 --> 00:21:59,881
هزمتك، صحيح؟

448
00:21:59,951 --> 00:22:02,283
لا أود التحدث بالأمر

449
00:22:03,355 --> 00:22:05,255
رأيت شريطك

450
00:22:05,324 --> 00:22:08,259
فرقتك، "سكرانتونية"؟
أنتم رائعون

451
00:22:08,327 --> 00:22:09,316
حقاً؟

452
00:22:09,394 --> 00:22:12,022
نعم، أيمكنكم أن تغنوا بزفافنا؟

453
00:22:12,631 --> 00:22:15,691
رائع
هل وافقت (بام)؟

454
00:22:16,501 --> 00:22:18,662
لا يهم
أنا المسئول عن الموسيقى

455
00:22:18,737 --> 00:22:21,262
لن تأسف يا رجل

456
00:22:22,040 --> 00:22:23,200
رائع

457
00:22:23,508 --> 00:22:25,408
حسناً -
حسناً -

458
00:22:34,486 --> 00:22:36,613
سيجارة؟ -
لا، شكراً -

459
00:22:38,523 --> 00:22:40,115
أتستمتعين بوقتك؟

460
00:22:41,360 --> 00:22:43,328
وقت رائع

461
00:22:46,798 --> 00:22:49,494
قدت ساعتين و نصف كي أصل هنا

462
00:22:50,669 --> 00:22:53,729
...نعم، كلنا -
تركت العمل مبكراً و جئت هنا -

463
00:22:53,805 --> 00:22:56,535
و زيي غير لائق أبداً

464
00:22:57,175 --> 00:22:59,405
أظن مظهرك رائع

465
00:23:00,946 --> 00:23:03,471
لماذا قبلت (مايكل)؟

466
00:23:06,251 --> 00:23:07,946
نعم
لماذا؟

467
00:23:08,620 --> 00:23:10,884
..(كان الوقت متأخراً يا (جيم

468
00:23:12,023 --> 00:23:13,615
...متأخر جداً و

469
00:23:14,659 --> 00:23:17,753
هل فكرت أكثر بأمر النقل؟

470
00:23:18,263 --> 00:23:19,491
نعم

471
00:23:19,564 --> 00:23:20,656
جيد

472
00:23:22,901 --> 00:23:24,732
هل أخبرت أحداً؟

473
00:23:26,171 --> 00:23:28,071
لا -
عليك أن تفعل -

474
00:23:36,148 --> 00:23:37,809
معذرةً

475
00:23:38,383 --> 00:23:39,611
لحظة كبيرة

476
00:23:39,718 --> 00:23:42,186
صاحب أكبر فيش الليلة

477
00:23:42,554 --> 00:23:45,921
و الفائز بتلك الثلاجة الصغيرة الجميلة

478
00:23:45,991 --> 00:23:48,721
"هدية من "فانس للثلاجات

479
00:23:49,261 --> 00:23:51,491
"كريد براتون)، من "داندر ميفلين)

480
00:23:56,735 --> 00:23:59,329
شكراً
لم أمتلك ثلاجة أبداً

481
00:24:04,376 --> 00:24:06,310
آسف يا عزيزتي
أنا متعب فحسب

482
00:24:06,378 --> 00:24:07,402
لا عليك

483
00:24:07,579 --> 00:24:09,069
أراك بالمنزل -
حسناً -

484
00:24:09,147 --> 00:24:11,138
حاولي ألا تضيعي نقوداً كثيرة
حسناً؟

485
00:24:11,216 --> 00:24:13,616
حسناً -
إن كنت تريدين شهر عسل -

486
00:24:15,320 --> 00:24:16,810
(يا (هالبرت

487
00:24:16,888 --> 00:24:19,550
اعتني بها، حسناً؟ -
سأفعل -

488
00:24:19,624 --> 00:24:21,216
إلى اللقاء -
مع السلامة -

489
00:24:23,762 --> 00:24:25,491
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

490
00:24:25,564 --> 00:24:29,000
بخير، خاصةً بعد أن
أخذت نقودك بالبوكر

491
00:24:29,167 --> 00:24:30,293
نعم

492
00:24:33,305 --> 00:24:35,170
أيمكنني التحدث إليكِ في شئ؟

493
00:24:35,240 --> 00:24:37,003
عن إعطائي بقية نقودك؟

494
00:24:37,075 --> 00:24:38,303
...لا، أنا -
أتريد فعلها الآن؟ -

495
00:24:38,376 --> 00:24:39,866
يمكننا أن ندخل

496
00:24:39,945 --> 00:24:41,936
أشعر بحظ كبير الليلة

497
00:24:42,013 --> 00:24:43,480
...كنت فقط

498
00:24:47,252 --> 00:24:49,083
أنا أحبك

499
00:24:49,421 --> 00:24:50,547
ماذا؟

500
00:24:52,357 --> 00:24:54,450
آسف إن كان غريباً
عليكِ سماع هذا

501
00:24:54,526 --> 00:24:57,290
لكن كان عليَّ إخبارك

502
00:25:00,165 --> 00:25:03,032
ربما توقيت غير مناسب
..أعلم ذلك، فقط

503
00:25:03,101 --> 00:25:04,796
ماذا تفعل؟

504
00:25:08,173 --> 00:25:10,767
ماذا تتوقع مني أن أقول؟

505
00:25:12,244 --> 00:25:14,303
أردتك فقط أن تعرفي

506
00:25:15,447 --> 00:25:16,573
مرة

507
00:25:18,583 --> 00:25:20,448
حسناً
...أنا

508
00:25:22,053 --> 00:25:23,145
...أنا

509
00:25:26,424 --> 00:25:27,652
لا يمكنني

510
00:25:27,926 --> 00:25:29,120
نعم

511
00:25:30,929 --> 00:25:33,727
...ليست لديك فكرة -
لا تفعلي هذا -

512
00:25:34,399 --> 00:25:36,390
ما تعنيه لي صداقتك

513
00:25:36,468 --> 00:25:38,902
هيا
لا أريد ذلك

514
00:25:39,170 --> 00:25:41,331
أريد ما هو أكثر

515
00:25:42,307 --> 00:25:43,569
لا يمكنني

516
00:25:46,611 --> 00:25:48,374
يؤسفني حقاً

517
00:25:49,681 --> 00:25:51,911
أنك أسأت تفسير الأمور

518
00:25:54,686 --> 00:25:56,620
إنها غلطتي على الأرجح

519
00:25:58,223 --> 00:26:00,020
ليست غلطتك

520
00:26:00,725 --> 00:26:03,592
آسف أن أسأت تفسير صداقتنا

521
00:26:12,971 --> 00:26:14,029
مرحباً

522
00:26:14,272 --> 00:26:15,899
سأرحل -
مرحباً، حسناً -

523
00:26:15,974 --> 00:26:18,272
أردت فقط أن أبارك لك
على تلك الأمسية الرائعة

524
00:26:18,343 --> 00:26:19,833
رفعت رأس الشركة -
شكراً لكِ -

525
00:26:19,911 --> 00:26:22,379
و شكراً لدعوتي
كنت محقاً، كنت أحتاج ذلك

526
00:26:22,447 --> 00:26:23,971
شكراً إذاً -
شكراً لمجيئك -

527
00:26:24,049 --> 00:26:25,073
سعدت بمقابلتك -
و أنا أيضاً -

528
00:26:25,150 --> 00:26:27,345
و أتمنى لكما وقتاً ممتعاً -
حسناً -

529
00:26:27,419 --> 00:26:28,818
سأتحدث إليكِ يوم الاثنين -
نعم -

530
00:26:28,887 --> 00:26:30,445
إلى اللقاء -
طابت ليلتك -

531
00:26:31,957 --> 00:26:33,322
إنها رئيسة جيدة

532
00:26:33,391 --> 00:26:36,053
تبدو لطيفة حقاً -
إنها رائعة -

533
00:26:36,127 --> 00:26:38,061
مثلث غرامي
دراما

534
00:26:39,064 --> 00:26:40,463
لكن كل شئ سار جيداً في النهاية

535
00:26:40,532 --> 00:26:42,363
حصل البطل على الفتاة

536
00:26:42,467 --> 00:26:44,594
من توقع ذلك؟
أنا

537
00:26:45,036 --> 00:26:46,833
و (جان) سعيدة لأجلي

538
00:26:46,905 --> 00:26:48,668
لذا فالبطل حصل على فتاتين

539
00:26:48,740 --> 00:26:50,207
حصل على الفتاة
التي يعمل معها

540
00:26:50,275 --> 00:26:53,403
و على الفتاة التي
يشتري منها العقارات

541
00:26:54,813 --> 00:26:59,011
(لذا فلدي فتاة (نيويورك
و نكهتي المحلية

542
00:27:00,018 --> 00:27:01,349
الحياة جيدة

543
00:27:03,822 --> 00:27:05,653
منذ عشر دقائق

544
00:27:07,092 --> 00:27:09,287
لا، لم أعرف ما أقول

545
00:27:10,295 --> 00:27:11,694
نعم، أعلم

546
00:27:14,299 --> 00:27:16,961
لا أعرف يا أمي
إنه أعز أصدقائي

547
00:27:19,270 --> 00:27:20,931
نعم، إنه رائع

548
00:27:23,675 --> 00:27:25,438
نعم، أظنني كذلك

549
00:27:27,278 --> 00:27:29,303
يجب أن أرحل
سأفعل

550
00:27:32,050 --> 00:27:33,540
(اسمع يا (جيم

551
00:27:52,054 --> 00:28:22,158
ختام الموسم الثاني
Lupin
SSDD_A@hotmail.com