1
00:00:01,733 --> 00:00:05,777
هيا، اعترف، إنها حقيقة -
لا، لن أعترف، لأنها ليست حقيقة -

2
00:00:05,945 --> 00:00:09,944
أنا أقسِم كل الجميع -
حقاً ؟ -

3
00:00:10,618 --> 00:00:14,662
لم أسمعك تقول ذلك من قبل. أو أنك تقولها
في بعض الأحيان، عندما أذهب للنوم أو ... ؟

4
00:00:14,871 --> 00:00:17,622
أقسم عندما يكون وقتاً ملائماً

5
00:00:17,790 --> 00:00:22,169
سايمون) الهدف الأساسي من القسم)
هو ليس الوقت الملائم

6
00:00:23,214 --> 00:00:25,253
(مرحباً، يا (إنارا

7
00:00:25,466 --> 00:00:27,422
أأنتِ ذاهبة لبعض العمل الرائع

8
00:00:27,592 --> 00:00:28,837
أتأمل ذلك

9
00:00:29,469 --> 00:00:30,748
أراكم في الغد

10
00:00:31,054 --> 00:00:34,140
لا تدعوا (مال) يقحمكم في العديد من
المشاكل عندما أذهب

11
00:00:34,309 --> 00:00:37,725
وداعاً، تمتعي بوقتكِ الحميم

12
00:00:39,938 --> 00:00:41,266
ماذا ؟

13
00:00:50,575 --> 00:00:53,777
الآن يبدو وقتاً مناسباً للقسم

14
00:00:53,994 --> 00:00:57,658
ماذا حدث هنا ؟ -
أحتجت شريطاً لاصقاً -

15
00:00:57,997 --> 00:01:02,210
لذلك حطمت كل العيادة ؟ -
نوعاً ما -

16
00:01:02,378 --> 00:01:06,755
يا إلهي أنت كالقرد المدرب
لكنك بدون تدريب

17
00:01:07,966 --> 00:01:11,714
جاين) أخبرتك بأننا سوف نهبط)
"في مستوطنة "مصانع كانتون

18
00:01:11,886 --> 00:01:14,509
(على قمر (هيجنس -
أجل، قلت ذلك -

19
00:01:14,932 --> 00:01:17,969
سكان الـ(كانتون) لا يسمحون للأسلحة في بلدتهم -
أجل، سيدي -

20
00:01:18,144 --> 00:01:20,182
لهذا ألصقت مسدساً على مؤخرتي

21
00:01:20,395 --> 00:01:22,803
لا، لهذا لن تلصق أي مسدس في أي مكان

22
00:01:23,565 --> 00:01:25,438
مال) لقد كنتُ في (كانتون) قبل بضعة سنين)

23
00:01:25,652 --> 00:01:28,142
وربما لدي هناك بعض الأعداء

24
00:01:28,321 --> 00:01:32,898
أعداء ؟ لك ؟ كيف يمكن هذا ؟

25
00:01:33,075 --> 00:01:35,566
لا أحب فكرة أن أذهب هناك بدون سلاح

26
00:01:35,994 --> 00:01:38,401
لماذا تجادل في أمر انتهى ؟

27
00:01:53,930 --> 00:01:56,847
حسناً، يا (إنارا) دخلنا الغلاف الجوي
يمكنكِ الذهاب

28
00:01:57,016 --> 00:02:03,053
(حسناً، يا (واش
الإنفصال بعد ... 3     2     1

29
00:02:26,211 --> 00:02:28,583
الـ(كانتون) إقليم مقرف

30
00:02:28,797 --> 00:02:32,215
هذا ما يجعلها نقطة لقاء جيدة
لا أحد يأتي إلى هنا

31
00:02:32,552 --> 00:02:34,841
أقترح أن ننجز هذا العمل بسرعة

32
00:02:35,180 --> 00:02:38,298
رجلنا (كيسلر) لديه البضاعة
نأخذها ونسلمها

33
00:02:38,932 --> 00:02:42,716
نذهب إليه، نتم الصفقة
بسهولة

34
00:02:42,977 --> 00:02:44,640
زوي) ابقي هنا في الحصن)

35
00:02:44,815 --> 00:02:47,769
أخبري (بيرنولي) أن بضاعته ستكون عنده نهاية الأسبوع

36
00:02:47,943 --> 00:02:52,770
ألا يجب أن أكون أنا عادة في السفينة ؟ -
سأحل مكانك، تمتع بوقتك -

37
00:02:54,114 --> 00:02:58,659
إذاً ، هذا هو الكوكب الذي
يصنعون عليه الطين

38
00:02:58,829 --> 00:03:01,117
أجل

39
00:03:01,289 --> 00:03:03,910
ستتعجب من الأشياء التي تصنع هنا

40
00:03:04,083 --> 00:03:06,574
الـ(صفاء) فيها العديد
من الأشياء المصنعة هنا

41
00:03:06,752 --> 00:03:08,625
حقاً ؟ -
أجل -

42
00:03:08,798 --> 00:03:12,048
أيها القائد، ما رأيك أن نأخذ (سايمون) معنا ؟

43
00:03:12,260 --> 00:03:17,133
... ماذا؟ لا يا (كايلي) لا أعتقد -
اذهب، يا بني، شاهد النور -

44
00:03:18,305 --> 00:03:22,685
يمكنني الاعتناء بأختك
أظن أننا ننسجم قليلاً

45
00:03:23,229 --> 00:03:27,440
... (لا أعرف ، (ريفر -
اذهب، أنني راعي

46
00:03:27,857 --> 00:03:31,190
كان علي دائماً أن اهتم بالناس

47
00:03:31,652 --> 00:03:34,059
لن نبتعد كثيراً، أيها الطبيب

48
00:03:34,237 --> 00:03:37,193
... وربما تستطيع أن تفيد نفسك

49
00:03:37,367 --> 00:03:38,613
قلها مرة أخرى ؟

50
00:03:38,786 --> 00:03:42,319
الحكومة هناك، لا تهتهم كثيراً بالمتفرجين
.... ولهذا علينا أن

51
00:03:42,955 --> 00:03:44,699
نظهر كمشترين ...

52
00:03:44,916 --> 00:03:48,084
لا أحد منا مظهره يبدو طبيب جيد مثلك

53
00:03:48,254 --> 00:03:52,832
أقصد، مظهر محترم، أياداي ناعمة
إنسان مترف

54
00:03:53,050 --> 00:03:56,417
غني، وينام على سرائر وردية -
حسناً -

55
00:03:56,635 --> 00:04:02,307
حسناً، سأذهب ولكن توقف عن وصفي -
أنت الزعيم، يا زعيم -

56
00:04:02,476 --> 00:04:05,975
عو الزعيم الآن ؟
إن الأيام آخذة بالتحسن

57
00:04:17,783 --> 00:04:19,775
المنطقة فقط للعاملين

58
00:04:19,951 --> 00:04:23,865
الأفضل أن تعودوا
إلا إذا كان لديكم عملهنا

59
00:04:24,038 --> 00:04:26,114
أجل

60
00:04:26,334 --> 00:04:30,166
أجل، أود شراء بعض الطين

61
00:04:30,546 --> 00:04:35,420
حسناً، تعال إلى المكان المناسب

62
00:04:37,468 --> 00:04:38,926
أيها القائد

63
00:04:39,431 --> 00:04:41,755
يمكننا تسليمك أي كمية تريدها

64
00:04:41,932 --> 00:04:45,515
لدينا أكثر من 2000 عامل هنا

65
00:04:45,727 --> 00:04:47,351
ندفع لهم لا شيء

66
00:04:47,520 --> 00:04:51,564
لهذا احتفاظاتهم تتحول لك، كزبون

67
00:04:51,732 --> 00:04:53,810
مدخرات

68
00:04:54,070 --> 00:04:56,312
... ممتاز ، هذا ...

69
00:04:56,489 --> 00:05:00,320
كما قلت من قبل، أحتاج للقليل منه

70
00:05:00,492 --> 00:05:05,120
أنا مشتري -
هذا أفضل شيء -

71
00:05:05,290 --> 00:05:08,374
نخلط المواد هنا ،نسكبه في تشكيلته

72
00:05:08,543 --> 00:05:11,294
ونضيف المحفزات الأساسية
ثم ندخلهم الفرن

73
00:05:11,462 --> 00:05:15,376
وهذه البضاعة أفضل 10 مرات من الحديد وأخف منها وزاناً

74
00:05:15,549 --> 00:05:19,630
... أجل، سمعت ذلك

75
00:05:19,804 --> 00:05:23,504
ماذا حدث لـ(سايمون) ؟
من هذا الرجل المخادع ؟

76
00:05:23,683 --> 00:05:25,224
إنه يتعلم

77
00:05:25,392 --> 00:05:27,051
... إنها -
معذرة، يا زعيم -

78
00:05:27,435 --> 00:05:29,511
أعتقد أن رئيس العمال لديه أشياء يهتم بها

79
00:05:29,687 --> 00:05:31,647
دعنا نتجول في المكان، وننظر إلى الإنتاج

80
00:05:31,817 --> 00:05:34,308
ثم نخبره ماذا نريد
وكيفية الدفع

81
00:05:34,486 --> 00:05:36,395
أجل ؟

82
00:05:36,862 --> 00:05:42,366
أجل، سنتجول قليلاً

83
00:05:42,951 --> 00:05:46,570
هذا جيد، عندما تنتهي تعال لرؤيتي

84
00:05:49,417 --> 00:05:51,290
... حسناً، لنذهب إلى مدينة العمال

85
00:05:51,460 --> 00:05:54,033
نجد (كيسلر) وننهي العمل ...

86
00:05:55,005 --> 00:05:58,008
سيتسبب ذاك الصبي بقتلنا
لننهي العمل ونغادر

87
00:05:58,176 --> 00:06:00,798
تردده مضحك مثلك تماماً

88
00:06:00,971 --> 00:06:04,338
من يجب أن تكون على أي حال ؟ -
نحن لم نأتي لهنا منذ سنين -

89
00:06:04,556 --> 00:06:08,803
أفعلاً تريد هذا التنكر ؟
لا أحد سيتذكرك

90
00:06:08,977 --> 00:06:10,888
أظنه أنه ربما

91
00:06:14,000 --> 00:06:16,009
<b>(جاين كوب)</b>

92
00:06:24,786 --> 00:06:26,945
أيها السافل

93
00:06:29,400 --> 00:06:35,600
<i><b>FireFly ..... اليراعة
الحلقة السابعة، بعنوان
"(بلدة (جاين"</b></i>

94
00:06:36,000 --> 00:06:41,200
ناثان فيليون ... في دور ... القائد مالكولم "مال" رينولد

95
00:06:41,201 --> 00:06:45,500
جينا توريس ... في دور ... زوي واشبورن

96
00:06:45,501 --> 00:06:49,840
آلان توديك ... في دور ... هوبان "واش" واشبورن

97
00:06:49,841 --> 00:06:54,000
مورينا باكارين ... في ور ... إنارا سيرا

98
00:06:54,001 --> 00:06:58,100
آدم بالدوين ... في دور ... جاين كوب

99
00:06:58,101 --> 00:07:02,750
جيويل ستايت ... في دور ... كايلي فراي

100
00:07:02,751 --> 00:07:06,500
شون ماهر ... في دور ... الدكتور سايمون تام

101
00:07:06,501 --> 00:07:10,730
سومر جلو ... في دور ... ريفر تام

102
00:07:10,731 --> 00:07:13,100
رون جلاس ... في دور ... الراعي بووك

103
00:07:15,700 --> 00:07:18,500
من إبداع
الكاتب و المخرج
Joss Whedon ... جوس ويدن

104
00:07:25,346 --> 00:07:28,551
جاين) ؟) -
أجل ؟ -

105
00:07:29,143 --> 00:07:32,227
... هل ستخبرني،كيف لك تمثال هنا

106
00:07:32,396 --> 00:07:34,553
ينظر إلي وكأني أدين له بشيء ؟

107
00:07:35,147 --> 00:07:36,559
أتمنى لو استطيع، أيها القائد

108
00:07:36,983 --> 00:07:42,061
لا، بجّد ، سوف تخبرني ... ؟ -
اسمع يا (مال) لدي فكرة خطرة -

109
00:07:43,408 --> 00:07:45,945
كنت هنا منذ سنوات ، كما قلت

110
00:07:46,159 --> 00:07:49,907
لدي قصة أخرى، سرقت الكثير
من التحف من الحاكم في أعلى التلة

111
00:07:50,079 --> 00:07:52,237
لكن سارت الأمور للأسوأ

112
00:07:52,709 --> 00:07:54,416
كان علي أن أهربها

113
00:07:54,585 --> 00:07:57,539
لكنهم غير مضرين لوضع هذا
الشيء مقابل ما فعلت

114
00:07:57,713 --> 00:08:01,496
أجل، ما عدا أني أنظر إلى ماذا فعلوا

115
00:08:02,133 --> 00:08:04,802
يبدو وكأن الأمر جنوني

116
00:08:04,969 --> 00:08:08,221
أظنهم أن صوروه

117
00:08:08,390 --> 00:08:09,933
صوروا مظهره

118
00:08:10,143 --> 00:08:13,427
يبدو غاضباً، اليس كذلك ؟ -
هذا ما قصدته -

119
00:08:17,398 --> 00:08:19,856
(تغيير الفريق (4
(تغيير الفريق (4

120
00:08:22,572 --> 00:08:24,979
لدي فكرة

121
00:08:25,282 --> 00:08:27,653
بدل من التجول هنا والتفرج على الفن

122
00:08:27,867 --> 00:08:30,239
حتى يقبضوا علي
لنذهب

123
00:08:30,411 --> 00:08:33,616
ونبتعد عن هذا الفن الأخرق
وننهي عملنا

124
00:08:33,833 --> 00:08:35,114
لا أعرف

125
00:08:35,293 --> 00:08:38,992
يستحق هذا التمثال لحظات من التأمل

126
00:08:39,587 --> 00:08:44,299
عيناه تتبعاني في كل مكان أتجه له

127
00:08:45,220 --> 00:08:50,011
هيا، اللعنة ، لدينا عمل
لنذهب لإنجازه ونذهب من هنا

128
00:08:52,767 --> 00:08:56,717
لقد تعديت على حاكم هذه البلدة، أتفهمون ؟

129
00:08:58,150 --> 00:09:01,269
يبدو أنه من النوعية الغير مسامحة

130
00:09:03,112 --> 00:09:05,863
(أفترض أنك، الحاكم (هيجنز -
أنتِ كذلك -

131
00:09:06,030 --> 00:09:09,565
لكني أسمح للناس أن ينادوني هكذا

132
00:09:10,454 --> 00:09:13,371
سيد (هيجنز) يبدو جيداً

133
00:09:13,540 --> 00:09:15,532
(ويمكنكَ مناداتي (إنارا)، يا سيد (هيجنز

134
00:09:15,958 --> 00:09:20,335
إنها سعادة نادرة
زيارتك إلى قمري الصغير

135
00:09:20,962 --> 00:09:25,092
هل كانت رحلتك متعبة ؟ -
بالعكس، انا نشيطة ومستعدة -

136
00:09:25,260 --> 00:09:29,471
سنبدأ على الساعة 7:30 ؟ -
ممتاز -

137
00:09:30,389 --> 00:09:34,386
أشعر بأني سآخذ فنونك كلها
للتعامل مع هذه المشكلة المحددة

138
00:09:34,559 --> 00:09:38,179
كل مشكلة موضوع للنقاض
(سيد (بيجنز

139
00:09:46,613 --> 00:09:50,826
ماذا سنفعل يا عزيزتي ؟ -
سنعدل كتابك المقدس -

140
00:09:54,080 --> 00:09:55,574
ماذا ؟

141
00:09:55,748 --> 00:10:00,041
فيه أخطاء
تناقضات، توقعات خاطئة

142
00:10:00,210 --> 00:10:03,462
لا يعني شيئاً -
... لا، لا ، لايمكنكِ ذلك -

143
00:10:03,632 --> 00:10:06,004
... بالنسبة لنظرية تطوير الخلق وترسيخه

144
00:10:06,176 --> 00:10:08,168
وخلق الله لـعدن ...

145
00:10:08,344 --> 00:10:12,044
هنالك إحدى عشر نظرية لذلك

146
00:10:12,931 --> 00:10:15,471
ورقم 11 ، رقم مهم وأساسي

147
00:10:15,644 --> 00:10:19,689
أحدهم يدخل للمنزل من 11 باب لكنه بخرج مرة واحدة

148
00:10:21,316 --> 00:10:23,936
سفينة نوح مشكلة -
حقاً -

149
00:10:24,109 --> 00:10:26,600
نسميها نظرية الحالة الكمية القديمة

150
00:10:26,778 --> 00:10:30,944
وهي الطريقة الوحيدة لتضع 5000 كائن
على سفينة واحدة

151
00:10:31,118 --> 00:10:33,276
أعطني هذا

152
00:10:33,870 --> 00:10:37,155
ريفر) أنتي لا تصححين الكتاب المقدس)

153
00:10:37,957 --> 00:10:39,949
فيه أخطاء

154
00:10:40,125 --> 00:10:43,412
غير مفهوم

155
00:10:43,589 --> 00:10:47,632
ليس الموضوع بالفهم

156
00:10:47,800 --> 00:10:50,126
إنه عبارة عن الإيمان بشيء ما

157
00:10:50,303 --> 00:10:54,931
وجعله هذا الإيمان حقيقي
بما فيه الكفاية ليغير حياتك

158
00:10:55,101 --> 00:10:57,058
إنه الإيمان

159
00:10:57,270 --> 00:11:01,218
(لا يمكنكِ تعديل الإيمان يا (ريفر
You don't fix faith, River.

160
00:11:01,772 --> 00:11:03,979
هو الذي يصلحكِ

161
00:11:12,784 --> 00:11:14,942
لقد تمسكتِ بهذه الآن

162
00:11:24,130 --> 00:11:26,287
لا يمكن أن يكون تمثالاً لي، لا سبب لذلك

163
00:11:26,506 --> 00:11:29,423
الذباب على وجهه لا يمثل شيئاً

164
00:11:30,093 --> 00:11:32,218
لن نجادلك في هذا

165
00:11:39,686 --> 00:11:42,259
يسمونها الحليب القاتل

166
00:11:42,480 --> 00:11:47,476
يحتوي على البروتين، الفيتامينات
وأفضل ما في عشاء الديك الرومي

167
00:11:47,695 --> 00:11:49,688
بالإضافة لـ 15% من الكحول

168
00:11:50,072 --> 00:11:52,609
رائع -
كان شراب المصريين -

169
00:11:53,032 --> 00:11:56,033
ماذا ؟ -
المصيين القدماء ؟ -

170
00:11:56,202 --> 00:11:59,655
"منذ القدم على كوكب "الأرض
... ليس مختلفاً عن البيرة

171
00:11:59,832 --> 00:12:04,540
لقد كانوا يشربونه للعبيد ليبنوا الأهرامات
"Mr. Jack عظيمة يا مصر ... تحياتي"

172
00:12:04,753 --> 00:12:08,086
... يمنعهم من أن بجوعوا ويجعلهم نشطين وبكامل قوتهم

173
00:12:08,256 --> 00:12:11,876
لإكمال العمل ... -
... واو، (سايمون) إنه فعلاً -

174
00:12:12,470 --> 00:12:13,929
تاريخي

175
00:12:14,973 --> 00:12:18,636
والآن ماذا يفعل هذا الرجل في مكان هكذا ؟

176
00:12:24,900 --> 00:12:28,315
حرّك رأسك يا غلام
عيناكَ تحدق في

177
00:12:28,528 --> 00:12:29,642
اذهب

178
00:12:34,449 --> 00:12:37,487
أنتم تبحثون عن (كيسلر) ؟ -
نحن فقط نشرب -

179
00:12:38,621 --> 00:12:40,614
(كنتُ أعرِف (كيسلر

180
00:12:40,790 --> 00:12:42,450
كنتَ ؟

181
00:12:44,626 --> 00:12:48,623
كان رجلاً من الطبقة المتوسطة
لا يسرق

182
00:12:48,838 --> 00:12:51,212
الأسبوع الماضي، مسؤول العمال في المصنع
... وبعض طاقمه سمعوا

183
00:12:51,384 --> 00:12:53,176
أنه يقوم بنحريك بعض السلع المهربة ...

184
00:12:53,387 --> 00:12:56,422
أعطوه إنذاراً صغيراً لهذا -
ما نوع الإنذار -

185
00:12:56,722 --> 00:12:59,925
إنه النوع الذي يعلقون بأيديه
... وأرجله ببعض المناجل

186
00:13:00,100 --> 00:13:03,138
ويلقونه بالمستنقع ... -
إنه ينذرون بطريقة رائعة هنا -

187
00:13:03,313 --> 00:13:06,148
اسمي، زبوني ينتظر توصيل البضاعة

188
00:13:06,316 --> 00:13:08,308
... إذا ضاعت البضاعة -
لا تقلق -

189
00:13:08,526 --> 00:13:12,060
بضاعة زبونك هنا
(في مكان آمن خبآها فيه (كيسلر

190
00:13:12,238 --> 00:13:14,525
علينا أن نعرف كيف نصلها عبر المدينة

191
00:13:14,697 --> 00:13:17,451
من غير أن يرانا مسؤول العمال وأتباعه

192
00:13:17,661 --> 00:13:20,531
اقترح أن ننتظر قليلاً

193
00:13:24,499 --> 00:13:30,954
<i>(جاين)
(رجل يسمى (جاين</i>

194
00:13:32,134 --> 00:13:35,964
<i>لقد سرق من الأغنياء
وأعطى الفقراء</i>

195
00:13:36,136 --> 00:13:40,003
<i>وقف في وجه ذلك الرجل
وأعطاه ما يلزم له</i>

196
00:13:40,181 --> 00:13:43,884
<i>حبنا له الآن
لا يمكننا شرحه</i>

197
00:13:44,397 --> 00:13:50,599
<i>(بطل (كانتون
(رجل يسمى (جاين</i>

198
00:13:53,486 --> 00:13:57,652
<i>(جاين)
لقد رآى القتل بعينه</i>

199
00:13:57,868 --> 00:14:00,903
<i>رآى حدود القتل</i>

200
00:14:01,412 --> 00:14:05,361
<i>وقد رأى  الحاكم يأخذ</i>

201
00:14:05,541 --> 00:14:09,410
<i>كل دولار ويترك 5 سنتان</i>

202
00:14:09,588 --> 00:14:13,371
<i>ولذلك قال له
" لا يمكنك فعل ذلك لقومي "</i>

203
00:14:13,758 --> 00:14:17,043
جاين)؟)

204
00:14:17,219 --> 00:14:19,295
(أجل، (مال

205
00:14:19,554 --> 00:14:22,973
ألديك أي فكرة تريد إخبارنا
به عن هذه التطورات ؟

206
00:14:24,645 --> 00:14:26,637
(لا، يا (مال

207
00:14:27,730 --> 00:14:32,225
لا، هذا لا يبدو كرجل فرّ بجياته

208
00:14:36,324 --> 00:14:40,402
<i>حبنا له الآن
لا يمكننا شرحه</i>

209
00:14:40,576 --> 00:14:46,699
<i>(بطل (كانتون
(رجل يسمى (جاين</i>

210
00:14:47,960 --> 00:14:51,080
<i>والآن، إليكم ما يفرّق الأبطال</i>

211
00:14:51,546 --> 00:14:55,923
<i>عن الناس العاديين
مثلي ومثلك</i>

212
00:14:56,175 --> 00:14:59,795
<i>(الرجل الذي يسمى (جاين
لقد غيّر خطته</i>

213
00:14:59,972 --> 00:15:03,092
<i>وجعل المال يتطاير في السماء</i>

214
00:15:03,267 --> 00:15:06,765
سأكون ملعوناً
عرفت أين اختفت النقود

215
00:15:06,936 --> 00:15:09,509
سرقت المال من (هيجنز) كما تقول الأغنية

216
00:15:09,689 --> 00:15:13,190
سرقت طائرته الفضائية
لكن لحقتني مضادات الطيران

217
00:15:13,361 --> 00:15:18,401
بدأت بفقد التوازن
وكان عليّ أن اتخلص من بعض الصناديق الثقيلة

218
00:15:22,994 --> 00:15:27,492
ستون ألف
غير قابلة لللحاق بها

219
00:15:27,667 --> 00:15:32,660
لقد وقعت في منتصف مدينة لمزارعي الطين

220
00:15:34,589 --> 00:15:38,209
علينا أن نذهب للمدينة اليائسة
حيث أكون بطلاً

221
00:15:40,305 --> 00:15:42,842
أجل

222
00:15:55,903 --> 00:15:58,689
مرحباً -
(من هنا (ريفر -

223
00:16:00,865 --> 00:16:06,952
لقد ألصقت هذه الرموز مع بعضها
وزبطت الأوراق

224
00:16:07,123 --> 00:16:09,329
.... وعلي أن أعيدهم، لكن

225
00:16:09,833 --> 00:16:12,454
آسف ، ما الأمر ؟

226
00:16:14,004 --> 00:16:17,172
ريفر)؟ ارجعي)

227
00:16:17,342 --> 00:16:20,876
أيها الواعظ ؟ ماذا فعلت ... ؟

228
00:16:22,263 --> 00:16:25,845
الآن لديهم موضوع جيد عني
ألا ينبغي علينا الذهاب من هنا ؟

229
00:16:26,016 --> 00:16:30,763
أظن أن هذا سبباً معقولاً

230
00:16:45,496 --> 00:16:49,871
(جاين)

231
00:17:03,428 --> 00:17:05,338
أعطني بعض الحليب

232
00:17:08,852 --> 00:17:12,221
ألا تفهمون ؟
لقد عاد

233
00:17:12,856 --> 00:17:14,978
(إنه (جاين

234
00:17:15,941 --> 00:17:18,349
ماذا ... ؟ -
... البطل لا ينبغي عليه أن يشرب -

235
00:17:18,527 --> 00:17:22,822
هذا المشروب، يجب أن يشرب أفضل ...
مشرب ويسكي لدينا

236
00:17:31,415 --> 00:17:34,252
ماذا يحدث ؟ هل الناس تعرف من أنتم ؟

237
00:17:34,462 --> 00:17:37,083
ليس، بالتحديد -
... اسمع يا صديقي أتيت هنا -

238
00:17:37,256 --> 00:17:39,295
لأتأكد أن الصفقة لن تفسد ....

239
00:17:39,466 --> 00:17:42,714
وليس بأن يبتهج سكان الـ(كانتون) ونجد
الفدراليين وأتباعهم هنا

240
00:17:42,927 --> 00:17:45,298
أفهم مخاوفك، سيدي

241
00:17:45,470 --> 00:17:48,806
هذا كله جزء من خطتنا الجديدة

242
00:17:53,563 --> 00:17:57,690
أيها القائد، كيف يكون هذا جزءً من ... ؟ -
حافظوا على التعليمات -

243
00:18:13,959 --> 00:18:18,751
إنارا) اسمحي لي أن أقدم)
(لكِ ابني (فيس هيجنز

244
00:18:19,047 --> 00:18:23,625
(مرحباً، يا (فيس
سيد هيجنز) هذا المكوك مكان للوحدة

245
00:18:23,842 --> 00:18:26,466
... متأكدة من أنك تقدر -
ما هذا ؟ -

246
00:18:28,224 --> 00:18:31,307
أحضرتكِ هنا لتنامي مع ابني
ليس أن تعملي له حفلة شاي

247
00:18:31,476 --> 00:18:35,425
سيدي، طقوس ترحيب الرفيقة يزبائنها
.... من أهم عاداتنا

248
00:18:35,646 --> 00:18:38,815
ابني عمره 26 سنة، ولم يصبح رجلاً بعد

249
00:18:40,027 --> 00:18:42,981
ستة وعشرين سنة ولا يستطيع أن يجد امرأة بنفسه

250
00:18:43,155 --> 00:18:46,357
سيد (هيجنز) غير مسموح لك التواجد هنا

251
00:18:46,949 --> 00:18:48,609
ماذا ؟ -
... كما قلت لك، هذه الغرفة -

252
00:18:48,785 --> 00:18:50,993
تعتبر مكان للوحدة ...

253
00:18:51,164 --> 00:18:53,916
فقط ابنك عليه التواجد هنا -
... حسناً، أنا -

254
00:18:54,084 --> 00:18:56,289
لماذا لا تذهب ودعنا نبدأ عملنا

255
00:18:56,460 --> 00:19:00,077
... اسمعيني، أيتها السيدة -
(تصبح على خير، سيد (هيجنز -

256
00:19:05,428 --> 00:19:08,844
حسناً، هكذا الوضع أفضل

257
00:19:09,014 --> 00:19:10,473
هلا جلست ؟

258
00:19:10,849 --> 00:19:13,221
(لـ(جاين -
(لـ(جاين -

259
00:19:13,393 --> 00:19:15,930
لي

260
00:19:21,152 --> 00:19:24,436
لعمال الطين -
أجل -

261
00:19:29,116 --> 00:19:32,618
أتعرفني، لقد أنقذت أناساً

262
00:19:32,789 --> 00:19:35,077
العشرات، ربما المئات

263
00:19:35,249 --> 00:19:39,542
أعدت إيصال رجل فتاة
رجلها كلها

264
00:19:39,711 --> 00:19:42,714
سمت جرذها على اسمي

265
00:19:42,925 --> 00:19:45,416
وحصلت على جرذ

266
00:19:45,594 --> 00:19:49,720
يرمي صندوقاً من النقود، ويحصل على بلدة

267
00:19:50,472 --> 00:19:54,339
الفئران جميلة -
(لـ(جاين -

268
00:19:54,517 --> 00:19:59,679
<b>رامي الصناديق، رجل يتصرف كالقرود</b>

269
00:20:01,067 --> 00:20:06,191
أتعلم، أنت ممتع حقاً -
... وأنتِ حقاً -

270
00:20:08,033 --> 00:20:10,109
جميلة ...

271
00:20:12,704 --> 00:20:17,245
ماذا قلت للتو ؟ -
لقد قلت أنكِ جميلة -

272
00:20:18,208 --> 00:20:21,709
... حتى عندما تكوني مغطاة بشحم المحرك، أنتِ

273
00:20:21,880 --> 00:20:25,924
لا، بالأخض عندما تكوني مغطاة بشحم المحرك

274
00:20:26,134 --> 00:20:29,217
حان الوقت للخروج من هذا المنزل المجنون
لدي خطة للعمل

275
00:20:29,386 --> 00:20:33,383
الآن، أيها القائد
الأمور تسير جيداً

276
00:20:33,556 --> 00:20:36,678
... أعتقد بأن (حاين) بدأ يشعر بحياة أفضل، لكن

277
00:20:36,895 --> 00:20:41,437
لقد قلت، الأمور تسير جيداً

278
00:20:42,774 --> 00:20:45,894
"جيداً"

279
00:20:46,069 --> 00:20:51,148
حسناً، سأخبركم بالأمر
جاين) عالق هنا مع عشاقه المجانين)

280
00:20:51,326 --> 00:20:55,239
عليكِ أنتِ و(سايمون) أن تظلا تراقبانه

281
00:21:01,420 --> 00:21:04,456
<i>الثلج ثقيل على السقف
وسينهار السقف للداخل</i>

282
00:21:04,631 --> 00:21:07,204
<i>دماغه في خطر حقيقي</i>

283
00:21:07,383 --> 00:21:09,506
ريفر)؟)

284
00:21:09,677 --> 00:21:13,213
رجاءً، لماذا لا تخرجي ؟ -
لا، لا استطيع -

285
00:21:13,391 --> 00:21:18,515
شعره كثير -
أهذا هو الأمر ؟ -

286
00:21:18,687 --> 00:21:23,597
أجل، أيها الواعظ، لو أنني ليس لدي الكثير
من العمل لكنت معها في الداخل

287
00:21:27,071 --> 00:21:29,941
إنها قوانين نظامي

288
00:21:30,115 --> 00:21:33,150
... مثل الكتاب، إنه رمز

289
00:21:33,326 --> 00:21:36,825
ريفر) عزيزتي، إنه يضب شعره)

290
00:21:36,996 --> 00:21:41,743
لايهم، سيبقاً موجوداً ينتظر

291
00:21:42,795 --> 00:21:45,000
عزيزتي، لقد عدنا

292
00:21:45,171 --> 00:21:47,792
... (أين كنتم ؟ اتصل (برينول

293
00:21:47,966 --> 00:21:49,590
يقول إنه يريد بضاعته

294
00:21:49,758 --> 00:21:52,382
لدينا بعض المشاكل لاتمام الصفقة

295
00:21:52,597 --> 00:21:56,546
أتعرفين أن (جاين) بطل شعبي ؟

296
00:21:56,725 --> 00:22:00,342
يغنون له وكل شيء -
كنت تشرب، يا زوجي -

297
00:22:00,769 --> 00:22:03,343
لديه، لا تجعلي من هذا تقليلاً للقضية

298
00:22:03,522 --> 00:22:05,351
... (أتخبرني بأن (جاين -
أجل، هذا صحيح -

299
00:22:05,526 --> 00:22:07,400
حقيقي بما فيه الكفاية، يمكننا الاستفادة من ذلك في خطتنا

300
00:22:07,570 --> 00:22:11,353
... تحدثنا مع بعض الرجال الذين يعملون في صناعة الطين

301
00:22:11,531 --> 00:22:15,658
وسيعددون غداً يوماً احتفالياً بـ(جاين) في مركز المدينة ...

302
00:22:16,955 --> 00:22:20,157
هذا سيعطينا قليلاً من عدم الانتباه
... لنحصل على البضاعة المسروقة

303
00:22:20,333 --> 00:22:22,206
من غير أن يرانا رئيس العمال ...

304
00:22:22,835 --> 00:22:26,202
عليك أن تبدأ من جديد
ما به (جاين) ؟

305
00:22:27,088 --> 00:22:31,917
هذا الشيء كله، محرج

306
00:22:34,013 --> 00:22:37,132
أبي محق، أظن
بدليل أنه أحضرك إلى هنا

307
00:22:37,307 --> 00:22:42,051
(والدك ليس محقاً يا (فيس
ليس محرجاً أن تكون عذري

308
00:22:42,228 --> 00:22:45,230
إنها من طبيعة كل البشر

309
00:22:45,399 --> 00:22:48,069
ولا علاقة لهذا بمجيئي لهنا

310
00:22:48,235 --> 00:22:52,612
الرفيقة تختار الناس التي تحب أن تكون معهم بحذر

311
00:22:53,073 --> 00:22:59,279
على سبيل المثال، لو أن أبوك طلبني لنفسه
لما كنت قد قبلت

312
00:22:59,456 --> 00:23:01,115
حقاً ؟

313
00:23:01,290 --> 00:23:03,531
(أجل، (فيس

314
00:23:04,375 --> 00:23:06,913
أنت تختلف عنه

315
00:23:07,086 --> 00:23:11,086
كلما قبلت هذا الأمر
كلما أصبحت أقوى

316
00:23:19,808 --> 00:23:23,060
إذاً الحاكم، ترككم تحتفظون بالمال ؟

317
00:23:23,229 --> 00:23:25,934
أجل، وهو مؤلم عليه

318
00:23:26,149 --> 00:23:29,314
عندما اكتشف ذلك، أرسل رجاله ليأخذوا المال

319
00:23:29,526 --> 00:23:31,353
لكن العمال قاوموا

320
00:23:31,528 --> 00:23:32,773
قاتلتم القانون ؟

321
00:23:33,071 --> 00:23:36,276
إذا اتحد العمال مع بعضهم
فإنهم يواجهون الصعاب

322
00:23:36,451 --> 00:23:38,942
في النهاية
قال أن هذه زيادة

323
00:23:39,120 --> 00:23:40,744
إنها زيادة جيدة

324
00:23:40,913 --> 00:23:43,664
وبعدها، عندما وضعنا تمثال لك في المدينة

325
00:23:43,873 --> 00:23:48,787
جاء لهنا، وأراد تحطيمه، لكن المدينة كلها قاومت

326
00:23:50,173 --> 00:23:54,122
أنتم دافعتم عني ؟

327
00:23:54,968 --> 00:23:57,424
أنت مدافعيني

328
00:23:58,347 --> 00:24:00,674
لا أصدق أنك عدت

329
00:24:02,019 --> 00:24:04,142
كيف لي أن أبقى بعيداً ؟

330
00:24:08,899 --> 00:24:13,314
(أيها الحاكم (هيجنز -
... ابني في الداخل -

331
00:24:13,489 --> 00:24:16,443
أدعو الله، أن يفقد عذريته ...

332
00:24:16,617 --> 00:24:19,949
هنالك مشكلة في مدينة العمال

333
00:24:20,911 --> 00:24:23,449
جاين كوب) قد عاد)

334
00:24:44,853 --> 00:24:47,425
(مساء الخير، يا (ستيتش -
ماذا تريد مني ؟ -

335
00:24:47,604 --> 00:24:50,605
لا شيء، انتى وقتك وأنهيت دينك

336
00:24:50,774 --> 00:24:53,232
حان الوقت لتسير في طريق حياتك

337
00:25:07,751 --> 00:25:11,700
إليك، أعتقد أن هذه هي حاجياتك

338
00:25:19,430 --> 00:25:23,379
أبقيتني في صندوق لـِ 4 سنوات
ثم تعطيني بندقية محشوة ؟

339
00:25:23,600 --> 00:25:25,556
لديك سبب لتستخدمه، لا شك في ذلك

340
00:25:25,768 --> 00:25:28,437
لكني لست من أقحمك في تلك السرقة

341
00:25:28,646 --> 00:25:32,230
لست أنا من خذلك، عندما ساءت الأمور

342
00:25:32,568 --> 00:25:36,696
كم كان ارتفاع ارتفاع المكوك عندما دفعك منه ؟ 30 قدماً ؟

343
00:25:37,239 --> 00:25:41,188
... جاين كوب) كلفك 4 سنوات من حياتك)

344
00:25:41,409 --> 00:25:43,949
بالإضافة لكرة لعينك ...

345
00:25:44,122 --> 00:25:47,455
وهذه فرصتك الرائعة، لقد عاد وهو في المدينة

346
00:25:47,625 --> 00:25:49,664
هذا اليوم

347
00:25:50,877 --> 00:25:53,450
أفضل حظ في حياتك

348
00:26:18,279 --> 00:26:22,362
مرحباً، أيها القائد -
مرحباً -

349
00:26:23,244 --> 00:26:26,447
... مال) أنا)

350
00:26:27,206 --> 00:26:29,827
مال)، لم يحدث شيء)

351
00:26:30,000 --> 00:26:35,791
لا، لقد شرنا كثيراً
لكن، بالتأكيد لم نفعل شيء

352
00:26:35,966 --> 00:26:38,539
.... لن أفعل
(ليس مع (كايلي

353
00:26:38,760 --> 00:26:42,626
ماذا تعني ليس معي ؟ -
أجل، أين بطلي ؟ -

354
00:26:42,804 --> 00:26:46,387
<i>الآن حبهم لي
لا يمكن شرحه</i>

355
00:26:46,557 --> 00:26:53,012
<i>(بطل (كانتون
رجل يسمونه أنا</i>

356
00:26:53,191 --> 00:26:57,768
بيض، الأسطورة الحياة
تحتاج لبعض البيض، أو ربما شراب آخر

357
00:26:57,945 --> 00:27:00,020
لا، الأسطورة الحية عليها أن تأتي معي

358
00:27:00,196 --> 00:27:02,274
عليه القيام ببعض المظاهر

359
00:27:02,450 --> 00:27:03,861
حقاً ؟ -
أجل -

360
00:27:04,328 --> 00:27:06,615
هذا العمل لم ينجز بعد

361
00:27:07,371 --> 00:27:12,281
حسناً، اذهبي الآن
لدي بعض أعمال "البطل" عليّ فعلها

362
00:27:19,175 --> 00:27:22,045
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
سأذهب معكم -

363
00:27:22,719 --> 00:27:25,755
لا أعتقد ذلك، ربما عليك البقاء هنا

364
00:27:27,059 --> 00:27:29,976
إنه موعد الإفطار
بالنسبة لإنسان متحضر

365
00:27:30,145 --> 00:27:33,809
هذا وقت ملائم له، أليس كذلك ؟

366
00:27:48,578 --> 00:27:53,539
معذرة، هلا أعطيتني لائحة الطعام ؟ -
ماذا ... ؟ -

367
00:27:55,170 --> 00:27:57,542
أنت هادئ جداً

368
00:27:57,714 --> 00:27:59,622
أنا آسف

369
00:28:00,924 --> 00:28:02,917
... إنني

370
00:28:03,552 --> 00:28:06,471
... إنني أشعر

371
00:28:07,224 --> 00:28:10,308
ببعض الاختلاف ...

372
00:28:12,812 --> 00:28:15,647
هل المفروض أن أكون رجلاً الآن ؟

373
00:28:17,357 --> 00:28:21,571
الرجل عبارة عن طفل كبير على هذا السؤال

374
00:28:24,240 --> 00:28:30,112
وقتنا مع بعض
إنها طقوس، رمز

375
00:28:30,287 --> 00:28:33,159
إنه يعني شيء لوالدك

376
00:28:34,794 --> 00:28:37,829
أتمنى أن تفهمه جيداً

377
00:28:38,004 --> 00:28:42,250
... لا، لقد كان -
لكنّها لا تجعلك رجلاً -

378
00:28:42,424 --> 00:28:45,096
أنت جعلت ذلك بنفسك

379
00:28:48,432 --> 00:28:53,176
فيس) ، (فيس  هيجنز) اخرج)

380
00:28:54,645 --> 00:28:56,187
.... إذاً، لقد حان الوقت

381
00:28:56,355 --> 00:28:59,108
بعض الاحتفال بـ(جاين) كما خططنا له ...

382
00:28:59,276 --> 00:29:02,360
(وهذا سيمنحنا وقتاً كافياً لنأخذ البضاعة إلى الـ(صفاء

383
00:29:02,529 --> 00:29:04,438
لا أعرف

384
00:29:04,614 --> 00:29:08,445
أتعتقد أننا يمكن أن نستفيد من شهرتي ؟

385
00:29:08,617 --> 00:29:11,822
عليك أن تضحك عندما تقول ذلك -
.... لا، (مال) أنا أقصد -

386
00:29:11,997 --> 00:29:16,409
ربما هنالك شيء ما لعمال الطين ...

387
00:29:16,960 --> 00:29:19,830
أعتقد أنني غيّرت حياتهم

388
00:29:20,713 --> 00:29:22,957
(أنا (جاين كوب -
أعرف اسمك أيها الأحمق -

389
00:29:23,134 --> 00:29:26,633
لقد تظاهروا دفاعاً عني -
تظاهروا ؟ -

390
00:29:27,596 --> 00:29:31,213
صباح الخير -
أهذا (جاين) ؟ أهو فعلاً  ؟ -

391
00:29:31,432 --> 00:29:36,725
واش) اقرصني، ربما أنا أعلم) -
أنا سأقرصك -

392
00:29:37,231 --> 00:29:41,229
(اذهب إلى مركز المدينة يا (جاين
محبينك ينتظرونك

393
00:29:56,624 --> 00:29:59,874
أتعتقد بأننا نستطيع أخذ البضاعة
عبر المدينة بدون أن يرانا أحد ؟

394
00:30:00,086 --> 00:30:02,661
علينا أن نجدها بالأول

395
00:30:11,013 --> 00:30:12,971
ها نحن ذا

396
00:30:15,729 --> 00:30:17,971
لنقوم بالحفر

397
00:30:21,233 --> 00:30:25,479
محاكمة مجرم ؟ -
أجل، أبي طلب مني الحضور -

398
00:30:25,653 --> 00:30:28,360
... أتعلمين، هناك ذلك الرجل

399
00:30:28,533 --> 00:30:31,024
لقد حدق هذا عندما كنت صغيراً

400
00:30:32,245 --> 00:30:35,198
لقد سرق كمية من النقود من أبي
... وأعطاها للفقراء

401
00:30:35,372 --> 00:30:36,866
للعمال الذين عند أبي ....

402
00:30:37,499 --> 00:30:39,491
(وقد أصبح بطلاً شعبياً لأهل (كانتون

403
00:30:39,959 --> 00:30:41,621
أكمل

404
00:30:41,796 --> 00:30:44,334
حسناً، لقد عاد
ويبدو أنه جاء البارحة

405
00:30:44,716 --> 00:30:46,755
البارحة ؟

406
00:30:47,301 --> 00:30:49,874
أووه ، لا

407
00:30:50,054 --> 00:30:52,259
أنا أعرف هذا الرجل

408
00:30:52,430 --> 00:30:57,853
إنه يملك ذاك الحس من النبلاء

409
00:30:58,021 --> 00:31:00,178
إنه لا يدع الأمور وشأنها

410
00:31:00,356 --> 00:31:05,597
إنه يعتقد بأنه مجرم قاسي
... وشديد القوة

411
00:31:05,777 --> 00:31:08,696
إلى جانب ذلك، لديه ذلك ...

412
00:31:08,865 --> 00:31:12,198
أتعنين بأنك تعرفين (جاين) ؟

413
00:31:12,827 --> 00:31:15,863
جاين) ؟ (جاين كوب) ؟)
أتتكلم عن (جاين كوب) ؟

414
00:31:16,080 --> 00:31:17,906
(أجل، (جاين كوب
"بطل "كانتون

415
00:31:18,081 --> 00:31:20,491
إنه الشخص الوحيد الذي وقف في وجه أبي

416
00:31:22,171 --> 00:31:25,918
أبي بلّغ عن السفينة التي عاد بها
وأقد أقفل نظام التحكم الذي عليها

417
00:31:26,090 --> 00:31:28,795
و (جاين) قد عاد
وسيجد أنه معاقب

418
00:31:29,009 --> 00:31:32,795
أنا نوعاً ما أكره فكرة القبض عليه

419
00:31:32,973 --> 00:31:35,927
أجل، ذلك سيكون سيئاً

420
00:31:40,479 --> 00:31:46,400
الحساب من فضلك

421
00:31:48,072 --> 00:31:51,440
(سمعت أنك كنت مع (جاين كوب

422
00:31:52,866 --> 00:31:54,776
معذرةً ؟

423
00:31:54,952 --> 00:31:59,082
عليك أن تأخذني إلى ذلك الشخص
لأنهي حسابي معه

424
00:31:59,625 --> 00:32:04,167
... سيدي، اسمعيني، أنا لا أعرف

425
00:32:08,299 --> 00:32:12,926
سيدي؟ أنظر لي أيها الأحمث

426
00:32:16,516 --> 00:32:21,473
لقد أمضيت آخر أربع سنوات
فيصندوق للباخر وأنت تناديني سيدي

427
00:32:25,067 --> 00:32:29,230
... الناس يقولون بأنك جزء من فريق (جاين)، لذلك

428
00:32:34,909 --> 00:32:38,362
أين ذلك سيء السيط يخفي نفسه ؟ ...

429
00:32:38,581 --> 00:32:42,412
تكلم، أيها الولد، أو سأقطع كل شيء جيد فيك

430
00:32:45,544 --> 00:32:48,747
لم ننتهي بعد، أيها الصغير

431
00:32:49,801 --> 00:32:52,208
هذا سيكلفك عين

432
00:32:52,387 --> 00:32:54,260
(جاين)

433
00:32:54,430 --> 00:32:56,967
تعال، هيا

434
00:33:06,317 --> 00:33:10,313
إنهم يحبون ولدهم
فقط سوق بحذر وبطء

435
00:33:15,827 --> 00:33:19,445
... هيا، يا سيدي، لنقم -
لا، الحاكم قال لا -

436
00:33:19,622 --> 00:33:23,286
نلتزم مواقعنا، أتفهم ؟

437
00:33:27,670 --> 00:33:32,250
زوي) نزلي البضاعة)
(واش) شغّل الـ(صفاء)

438
00:33:32,468 --> 00:33:35,801
سننهي هذه الفوضى في نصف ساعة -
سنكون جاهزين حينها -

439
00:33:35,970 --> 00:33:38,544
لنذهب ونحضر تلك السيدات

440
00:33:38,890 --> 00:33:42,675
(جاين ) ! (جاين)

441
00:33:42,854 --> 00:33:46,851
تلكم ! تكلم

442
00:33:50,402 --> 00:33:52,809
... لسن جيداً في الكلام

443
00:33:52,987 --> 00:33:54,863
لا أتكلم كثيراً عن نفس ...

444
00:33:57,119 --> 00:34:01,660
لكن، اريد أن أشكركم لكونكم
... هنا وتفكيركم بي

445
00:34:05,208 --> 00:34:07,701
... بقدر ما شاهدت ذلك ...

446
00:34:07,879 --> 00:34:10,584
... أنتم أيها القوم وضعتم نهاية ...

447
00:34:10,757 --> 00:34:14,172
للإهانة البشرية في هذا الكون الفظّ ...

448
00:34:16,220 --> 00:34:18,461
وأنهيتم المعاناة

449
00:34:19,263 --> 00:34:21,057
... وأنتم ...

450
00:34:21,226 --> 00:34:23,349
حسناً، أنهيتموها -
أجل -

451
00:34:23,520 --> 00:34:27,931
أجل، فعلنا -
إنه ... حسناً، أظن أن هذا شيء ما -

452
00:34:28,440 --> 00:34:31,891
أجل، أجل

453
00:34:32,068 --> 00:34:36,150
هذا لم يكن سيئاً

454
00:34:36,325 --> 00:34:38,032
لقد تفاجئت

455
00:34:48,879 --> 00:34:51,369
(ستيتش هيشن)

456
00:34:53,382 --> 00:34:56,051
(حسناً، مرحباً يا (جاين

457
00:34:56,260 --> 00:35:00,970
ظننتك تود المشاهدة
وأنا أقتل أحد رجالك

458
00:35:02,851 --> 00:35:05,222
ليس أحد رجال

459
00:35:05,394 --> 00:35:07,766
أين كنت مختبأً ؟

460
00:35:07,980 --> 00:35:10,304
جعلت نفسك تبدو كالأحمق البشع

461
00:35:13,028 --> 00:35:14,523
أجل

462
00:35:15,364 --> 00:35:18,280
(والآن، عاد (جاين

463
00:35:18,824 --> 00:35:21,280
عزيزي

464
00:35:21,452 --> 00:35:23,945
كايلي)؟)

465
00:35:24,165 --> 00:35:28,411
إذاً، أكان هذا عن بطل (كانتون) ؟
أكنت أسمع ذلك حقاً ؟

466
00:35:28,585 --> 00:35:31,704
لأربع سنين كنت محبوساً
وأعلب بأذني

467
00:35:32,379 --> 00:35:35,131
(لست بطلاً، يا (ستيتش

468
00:35:35,299 --> 00:35:38,634
لكني لست جثة مثلك

469
00:35:41,765 --> 00:35:44,255
(أجل، أنت محق، أنت (جاين

470
00:35:44,475 --> 00:35:47,392
كنا نعمل مع بعضنا
أنا وهو

471
00:35:50,858 --> 00:35:54,725
والآن دع (ستيتش) العجوز يكمل خطابه

472
00:35:57,030 --> 00:35:58,938
أكمل

473
00:36:01,700 --> 00:36:06,115
الكثير من النقود التي كانت في خزينة الحاكم
أليس كذلك (جاين) ؟

474
00:36:06,916 --> 00:36:11,540
ولا يمكن لأحد تتبعها
لكن خطتنا أن نذهب للجنوب

475
00:36:12,545 --> 00:36:15,166
تخلصنا من الوقود الإحتياطي
ومن دعم الطوارئ

476
00:36:15,339 --> 00:36:18,045
تباً، لقد تخلصنا من المقاعد

477
00:36:18,970 --> 00:36:21,886
وكنت أنا و(جاين) والنقود

478
00:36:23,222 --> 00:36:25,511
لم يكن هنالك مجال
لأن يرمي النقود

479
00:36:25,725 --> 00:36:30,104
لقد فعل، لقد رماها لنا -
بالخطأ، أيها الأحمق -

480
00:36:30,273 --> 00:36:32,349
لقد رماني أنا بالأول -
ماذا ؟ -

481
00:36:33,109 --> 00:36:37,235
لست أشهر نخطط مع بعضنا
تخلص مني قبل أن أصرخ

482
00:36:37,445 --> 00:36:41,193
كنت ستفعل نفس الشيء -
لا، ابداً

483
00:36:41,368 --> 00:36:45,828
أنت تحمي الرجل الذي معك

484
00:36:46,038 --> 00:36:50,615
الكل يعرف ذلك
(إلا بطل (كانتون

485
00:36:50,833 --> 00:36:54,418
أتريد قتلي يا صديق ؟
أهذه خطتك ؟

486
00:36:54,589 --> 00:36:56,795
هذه هي الخطة

487
00:37:34,462 --> 00:37:36,254
انهض

488
00:37:37,632 --> 00:37:40,169
... انهض، أيها الغبي

489
00:37:40,384 --> 00:37:44,511
لماذا فعلت فعلت ؟
ألم تسمع ما قاله ؟

490
00:37:49,478 --> 00:37:51,719
... كلكم

491
00:37:52,813 --> 00:37:56,431
أتظنون أن شخصاً سيرمي النقود عليكم ؟ ...

492
00:37:57,317 --> 00:37:59,940
نقود يريد أن يستخدمها ؟

493
00:38:02,699 --> 00:38:05,403
حسناً، ليس أناس مثلكم

494
00:38:07,202 --> 00:38:09,823
إنهم فقط مثلي

495
00:39:11,100 --> 00:39:14,800
واش) نحن هنا)
أخرجنا من كوكب الطين

496
00:39:14,978 --> 00:39:17,981
أجل ... أنا أعمل على ذلك

497
00:39:28,075 --> 00:39:31,031
(مرحباً ، يا (واش
هل هناك مشكلة في الإقلاع ؟

498
00:39:31,205 --> 00:39:35,866
أهناك مشكلة ؟
أهناك مشكلة ؟

499
00:39:40,254 --> 00:39:42,213
لا

500
00:39:42,383 --> 00:39:44,505
نحن جيدون

501
00:39:46,470 --> 00:39:49,007
ماذا فعلت ؟

502
00:39:49,180 --> 00:39:52,763
لقد عطلت نظام الإغلاق
(الذي تحكمنا به بـ(الصفاء

503
00:39:52,933 --> 00:39:57,597
أتريدني أن أزيل تلك الابتسامة من وجهك
... كيف تجرؤ على أن تتحداني

504
00:39:57,773 --> 00:40:03,561
أردت أن تجعل من رجلاً، يا أبي
وأظنك نجحت في ذلك

505
00:40:32,598 --> 00:40:35,636
تابع سيرك، أيها الواعظ

506
00:40:38,731 --> 00:40:44,021
عليك أن تكون أقوى
لا يمكنك أن تجعل رجلاً يضربك

507
00:40:44,194 --> 00:40:47,695
لم تكن تلك الخطة

508
00:40:49,408 --> 00:40:50,689
لست ضعيفاً

509
00:40:52,411 --> 00:40:54,486
كان بإمكانك هزيمته

510
00:40:54,662 --> 00:40:58,031
أو أن ذلك لم يكن ملائماً ؟

511
00:40:58,207 --> 00:41:00,498
لن تدعي هذا الأمر، أليس كذلك ؟

512
00:41:00,712 --> 00:41:04,045
حسناً، أنت تجبرني على ذلك

513
00:41:05,049 --> 00:41:09,544
أقصد، أنت معجب فيّ
ونحن مع بعض منذ فترة

514
00:41:09,761 --> 00:41:12,385
ثم تبين أن مشتت

515
00:41:12,724 --> 00:41:16,259
... أنا ... أنا لا أعرف

516
00:41:16,436 --> 00:41:18,926
أترى، أنت تقوم بذلك الآن

517
00:41:19,146 --> 00:41:22,846
كا الشيء المهم في أن تكون مستقيماً ؟

518
00:41:24,067 --> 00:41:26,738
هذا لا يعني شيئاً في الفضاء

519
00:41:26,905 --> 00:41:29,313
إنه يعني أكثر هنا

520
00:41:30,992 --> 00:41:33,067
إنه كل ما لدي

521
00:41:33,993 --> 00:41:40,330
... أعني، طريقتي في أن أكون مؤدب

522
00:41:40,502 --> 00:41:45,578
هي الطريقة الوحيدة التي أبين
لكِ فيها أنكِ تعجبينني

523
00:41:47,048 --> 00:41:49,718
أنا أظهر احترامي لكِ

524
00:41:50,676 --> 00:41:54,547
... إذاً، عندما نمنا مع بعض الليلة الماضية -
عندما ماذا ؟ -

525
00:41:55,475 --> 00:41:58,843
أنت فعلاً سهل التغلب عليك

526
00:42:08,238 --> 00:42:10,479
لا يبدو شيء مفهوم

527
00:42:14,243 --> 00:42:16,033
ماذا ؟

528
00:42:16,789 --> 00:42:19,493
لماذا بحق الجحيم أولئك الناس
كان عليهم فعل كل ذلك لأجلي ؟

529
00:42:19,666 --> 00:42:22,536
أن يقفز أمام طلقات نارية

530
00:42:25,462 --> 00:42:28,831
تباً، لا أحد منهم يفهم ما حدث حينها

531
00:42:29,007 --> 00:42:32,176
ربما يعيدون ترميم التمثال الآن

532
00:42:32,637 --> 00:42:34,511
بالغالب أجل

533
00:42:35,849 --> 00:42:38,136
لا أعرف لماذا فعلوا ذلك

534
00:42:38,308 --> 00:42:40,799
... حسب تقديراتي

535
00:42:41,603 --> 00:42:44,061
... أن كل رجل لديه تمثال له ...

536
00:42:44,233 --> 00:42:46,522
فإنه نوع ما سافل ...

537
00:42:49,153 --> 00:42:51,311
(إنه ليس بشأنك ، يا (جاين

538
00:42:52,823 --> 00:42:54,981
إنه بشأن ما يحتاجونه

539
00:43:01,833 --> 00:43:04,584
لا يبدو منطقياً

540
00:43:10,000 --> 00:43:40,000
ــــــاتي(Mr. Jack)مع تحيــــ
nnn_for_ever@hotmail.com
ــــديات(www.Dvd4arab.com)منتـــــ
إلى اللقاء في الحلقة القادمة

