1
00:00:05,960 --> 00:00:13,590
Translated by: silent moment

2
00:01:44,640 --> 00:01:45,350
!هيناموري كون

3
00:01:50,110 --> 00:01:50,770
...ذلك غير ممكن

4
00:01:52,150 --> 00:01:53,070
...القائد أيزين

5
00:02:01,320 --> 00:02:03,330
...القائد أيزين

6
00:02:03,330 --> 00:02:04,580
...القائد أيزين... كلا

7
00:02:04,580 --> 00:02:04,910
...القائد أيزين... كلا... كلا

8
00:02:10,500 --> 00:02:13,960
!!!قائد أيزين

9
00:02:25,180 --> 00:02:27,810
ما كل هذا الأزعاج المبكر جداً في الصباح؟

10
00:02:31,230 --> 00:02:33,650
يوه أوه، هذه هنا حادثة خطرة، إيه؟

11
00:02:38,530 --> 00:02:39,320
...كوني حذره

12
00:02:40,950 --> 00:02:42,740
كوني حذرة من الفرقة الثالثة

13
00:02:48,040 --> 00:02:48,500
...خصوصاً

14
00:02:52,000 --> 00:02:54,840
عندما يذهب أيزين للمشي لوحده...

15
00:03:11,770 --> 00:03:12,810
!هل كان أنت؟

16
00:03:37,630 --> 00:03:39,840
...كيرا كون... لماذا

17
00:03:40,880 --> 00:03:42,930
أنا المساعد في الفرقة الثالثة

18
00:03:43,930 --> 00:03:48,180
مهما كان السبب، أنا لن أسمح لأي شخص أن يُبرز السيف على القائد

19
00:04:05,870 --> 00:04:08,370
أنا أتوسل إليك، أبتعد عن الطريق، كيرا كون

20
00:04:09,120 --> 00:04:10,160
أنا لا أستطيع فعل ذلك

21
00:04:11,790 --> 00:04:12,500
!تحرك

22
00:04:12,830 --> 00:04:13,790
!!!تحرك

23
00:04:13,830 --> 00:04:14,420
!توقفي

24
00:04:15,420 --> 00:04:17,790
!ألا تسمعني أخبرك أن تتحرك؟

25
00:04:18,340 --> 00:04:20,550
!ألا تسمعيني أخبركِ أن تتوقفي؟

26
00:04:25,770 --> 00:04:27,550
!أرتفع، توبيمي

27
00:04:44,280 --> 00:04:46,110
...أطلاق سراح قاتل الروح الذي تملكينه في وضع كهذا

28
00:04:46,950 --> 00:04:47,660
!كم هو غير مبالي

29
00:04:50,580 --> 00:04:53,290
!هل تدركين حتى ما تقومين بفعله؟

30
00:04:53,910 --> 00:04:56,830
،لا تخلطي الأمور الخاصة مع الأمور العامة
!أيتها المساعده هيناموري

31
00:05:07,970 --> 00:05:08,640
فهمت

32
00:05:09,430 --> 00:05:10,600
في تلك الحالة، أنا ليس لدي خيار

33
00:05:12,350 --> 00:05:15,440
أنا سأعاملكِ كعدو

34
00:05:19,610 --> 00:05:21,860
!أرفع رأسك، وابيسيكي

35
00:05:35,830 --> 00:05:37,790
لا تحركا أي عضلة

36
00:05:38,670 --> 00:05:39,580
...هيتسوغايا كون

37
00:05:39,670 --> 00:05:41,170
إعتقلاهما كليهما

38
00:05:42,500 --> 00:05:43,380
!هيتسوغايا كون

39
00:05:45,420 --> 00:05:46,220
!هيناموري

40
00:05:47,090 --> 00:05:49,010
!هل هذا الوقت الملائم لتتقاتلوا مع بعضكم البعض بالسيوف؟

41
00:05:50,140 --> 00:05:54,350
ألا يجب أن تكون أولويتنا الأولى هي أنزال القائد أيزين من هناك؟

42
00:05:59,230 --> 00:06:01,480
أنا سأُعد التقرير للقائد العام

43
00:06:02,230 --> 00:06:03,320
ضعوا هذين الأثنين في الحجز

44
00:06:03,860 --> 00:06:04,400
خذوهم بعيداً

45
00:06:33,600 --> 00:06:35,890
،آسف، أيها القائد العاشر

46
00:06:36,430 --> 00:06:38,480
لجعلك تُضيع وقتك على أحد أتباعي

47
00:06:42,400 --> 00:06:43,110
...إيتشيمارو

48
00:06:44,230 --> 00:06:47,110
أنت... كُنت على وشك أن تقتل هيناموري

49
00:06:54,910 --> 00:06:57,040
حسناً الآن، مهما كان الذي تتحدث عنه؟

50
00:07:01,040 --> 00:07:02,670
أنا سأخبرك هذا الآن

51
00:07:03,630 --> 00:07:05,590
،إذا قُمت بإراقة قطرة واحدة من دم هيناموري

52
00:07:07,090 --> 00:07:08,800
أنا سأقتلك

53
00:07:10,010 --> 00:07:10,970
ذلك مُخيف

54
00:07:11,970 --> 00:07:16,680
نحن يجب أن نراقبها عن قرب بشكل حقيقي لذا 
لن يستطيع أي أشخاص سيئين الوصول إليها

55
00:07:26,980 --> 00:07:27,940
ما الذي حدث

56
00:07:27,940 --> 00:07:29,650
ما الذي حدث، أيها القائد إيتشيمارو؟ القائد هيتسوغايا؟

57
00:07:31,240 --> 00:07:31,610
...هذا

58
00:07:32,280 --> 00:07:33,240
...القائد أيزين

59
00:07:34,120 --> 00:07:34,780
...ماذا

60
00:07:37,120 --> 00:07:39,330
أنزلوا القائد أيزين

61
00:07:39,910 --> 00:07:40,580
أ..أجل، سيدي

62
00:08:15,820 --> 00:08:16,910
!هاناتارو

63
00:08:17,240 --> 00:08:19,740
!ما الجحيم الذي تفعله، حيث تنام على ركبتي؟

64
00:08:19,790 --> 00:08:20,700
!ذلك مُقرف

65
00:08:23,250 --> 00:08:26,170
!!!لباسي الأفضل جميعه زلق بسبب لعابك

66
00:08:26,210 --> 00:08:27,590
!أنت وغد

67
00:08:29,420 --> 00:08:30,710
إنه منهك

68
00:08:32,670 --> 00:08:34,300
لا تتعبه بسبب لعاب

69
00:08:36,220 --> 00:08:37,010
...إ..إيتشيغو

70
00:08:38,890 --> 00:08:40,100
أنت بخير ؟

71
00:08:41,980 --> 00:08:43,440
أجل، بفضل هاناتارو

72
00:08:47,690 --> 00:08:49,860
قد أختفى ألمك، أيضاً صحيح؟

73
00:08:51,190 --> 00:08:52,610
أوه، الآن بما أنك قد ذكرته

74
00:08:54,200 --> 00:08:58,910
يبدو أنه عالج جروحك هذا الصباح، بالرغم من أنه قد أصبح يهذي

75
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
لذلك إذاً؟

76
00:09:02,750 --> 00:09:05,210
لذا أن مدين له بواحده بدون أن أُدرك

77
00:09:11,300 --> 00:09:11,920
ماذا؟

78
00:09:12,260 --> 00:09:15,130
من هنا، هو سيصبح أصعب مما كان

79
00:09:15,800 --> 00:09:18,550
لأنه من المحتمل أن العدو قد بدء يغضب

80
00:09:25,140 --> 00:09:26,730
أخبرني أنت جاد بشأن هذا

81
00:09:29,900 --> 00:09:31,520
أخبرني أنت مصمم على هذا

82
00:09:46,040 --> 00:09:48,250
إنها... تنتظر

83
00:09:51,170 --> 00:09:53,460
أنا متأكد أنك لم تأتي للتجول في المجاري

84
00:10:00,760 --> 00:10:01,640
!توقف رجاءً

85
00:10:01,760 --> 00:10:02,680
!توقف رجاءً

86
00:10:02,890 --> 00:10:05,680
...أ..أنت لا يجب أن تضغط علي كثيراً، أ..أنا

87
00:10:06,020 --> 00:10:07,100
!رجاءً أغفر لي

88
00:10:10,060 --> 00:10:11,310
صباح الخير

89
00:10:12,400 --> 00:10:14,780
ما الذي كُنت تحلم به؟

90
00:10:16,110 --> 00:10:17,740
أ..أنا لا أستطيع أن أُخبرك

91
00:10:42,470 --> 00:10:49,270
سادو

92
00:10:43,600 --> 00:10:45,430
"ملاحظة: الحرف في جهة اليسار يمكن أن يلفظ ككلاً من "سا" و "تشا

93
00:10:49,810 --> 00:10:50,270
تشادو؟

94
00:10:53,520 --> 00:10:55,110
كلا، سادو

95
00:10:56,030 --> 00:10:57,280
أنت ضخم

96
00:10:58,030 --> 00:10:59,570
هل ذلك زينا الرسمي؟

97
00:11:01,360 --> 00:11:02,410
لم أرى وجهك سابقاً

98
00:11:03,450 --> 00:11:06,240
أنا من المفترض أن أُنقل إلى مدرسة ماشيبا العليا اليوم

99
00:11:07,120 --> 00:11:07,870
"السنة الثانية، الصف "و

100
00:11:08,750 --> 00:11:09,460
!أنت بنفس عمري؟

101
00:11:10,540 --> 00:11:11,710
!انتظر، ذلك صفي، أيضاً

102
00:11:12,580 --> 00:11:13,250
...ما هذا بحق الجحيم

103
00:11:14,090 --> 00:11:14,420
...آوو

104
00:11:15,920 --> 00:11:18,420
لماذا عُدت؟

105
00:11:20,840 --> 00:11:21,550
آه، مهما يكن

106
00:11:22,140 --> 00:11:24,680
على أية حال، شكراً لمساعدتي

107
00:11:26,430 --> 00:11:28,020
هيي، هل أنت بخير لكي تقف مباشرة؟

108
00:11:29,500 --> 00:11:30,770
أجل، لا مشكلة

109
00:11:31,230 --> 00:11:31,810
حقاً؟

110
00:11:32,480 --> 00:11:33,940
أنت حقاً قد ضُربت

111
00:11:34,610 --> 00:11:35,440
أنت تنزف

112
00:11:35,980 --> 00:11:36,860
لا تكن سخيفاً

113
00:11:37,440 --> 00:11:39,820
لو لم يستخدموا الصخور و الأشياء الأخرى، أنا كنت سأربح

114
00:11:42,280 --> 00:11:43,780
إذاً هؤلاء الفتيان في السنة الثالثة، ههه؟

115
00:11:44,700 --> 00:11:46,240
هل فعلت شيئاً لهم؟

116
00:11:47,120 --> 00:11:47,790
ليس حقاً

117
00:11:48,580 --> 00:11:51,620
رجال الطبقة الراقية لا يحبون أن يكون لدي هذا الشعر

118
00:11:52,330 --> 00:11:54,130
لأن الأشخاص الذين يبرزون يصبحون مكروهين

119
00:11:55,000 --> 00:11:56,090
ذلك فقط ما حدث

120
00:11:57,840 --> 00:12:00,050
أليست لديك نفس المشكلة؟

121
00:12:01,880 --> 00:12:05,800
أنا أعني فقط أنك بارز حقاً، أيضاً

122
00:12:06,760 --> 00:12:09,220
تعال، دعنا نذهب، تشاد

123
00:12:09,680 --> 00:12:10,390
إنه سادو

124
00:12:12,100 --> 00:12:13,400
أنت تترنح، كما تعلم

125
00:12:13,980 --> 00:12:14,940
أنت لم تحب تشاد؟

126
00:12:15,650 --> 00:12:18,190
إنه مثير جداً مثل دومينيك تشاد

127
00:12:19,280 --> 00:12:20,780
لم أسمع به. من هو؟

128
00:12:21,400 --> 00:12:22,240
!أنت لا تعرفه؟

129
00:12:22,820 --> 00:12:24,360
إذاً ماذا عن تشاد سميث؟

130
00:12:25,320 --> 00:12:25,990
لم أسمع به

131
00:12:28,410 --> 00:12:30,540
لكني أعرف يوجين تشادبورن

132
00:12:31,250 --> 00:12:31,750
من ذلك؟

133
00:12:43,430 --> 00:12:44,010
...حلم

134
00:12:45,470 --> 00:12:48,760
حلم بالماضي... ذلك لكبار السن

135
00:12:51,140 --> 00:12:51,730
هل هو هناك؟

136
00:12:52,240 --> 00:12:52,740
كلا

137
00:12:54,100 --> 00:12:55,600
حسناً، هذا المخزن هو التالي

138
00:12:56,690 --> 00:12:58,110
!الوحدة الثالث، إذهبوا إلى الخلف

139
00:12:58,440 --> 00:12:58,770
!أجل، سيدي

140
00:13:03,070 --> 00:13:04,490
لكن أنا مسرور

141
00:13:15,040 --> 00:13:16,580
،لو كنت قد إستيقظت بواسطة ضربة مثل تلك

142
00:13:17,540 --> 00:13:20,090
هي كانت يمكن أن تكون بداية يوم مروع

143
00:13:31,810 --> 00:13:32,680
إذاً... ما ذلك؟

144
00:13:33,560 --> 00:13:44,740
هذه حبة خاصة مغذية مقوية قُدمت لأعضاء الفرقة الرابعة لجعل 
الأعضاء المرهقين يعملون كعمل الخيول أو حتى أطول

145
00:13:45,780 --> 00:13:46,650
حقاً؟

146
00:13:47,280 --> 00:13:48,740
هناك جمجمة رُسمت عليها، أيها متأنق

147
00:13:49,280 --> 00:13:51,030
أنت متأكد أنهم لم يكذبوا عليك؟

148
00:13:51,740 --> 00:13:53,620
...خذ حبة واحدة و ستعرف

149
00:14:05,260 --> 00:14:06,340
!الآن أنا مُستعد للذهاب...

150
00:14:07,300 --> 00:14:08,510
إذاً الآن، هل نذهب؟

151
00:14:09,050 --> 00:14:10,760
!إنتظر، إنتظر، إنتظر دقيقة

152
00:14:11,260 --> 00:14:12,220
ما الأمر؟

153
00:14:12,560 --> 00:14:13,850
!لا تقل " ما الأمر" لي

154
00:14:14,100 --> 00:14:15,560
هل ذلك الدواء يعمل؟

155
00:14:15,770 --> 00:14:16,730
!أنه لم يعمل، أليس كذلك؟

156
00:14:17,270 --> 00:14:18,730
ما الذي تتحدث عنه؟

157
00:14:19,100 --> 00:14:21,900
ألا يخبرك وجهي، "أنه مملوء بالطاقة"؟

158
00:14:23,070 --> 00:14:24,780
!إنه ليس مختلف عن قبل دقيقة

159
00:14:25,240 --> 00:14:27,740
أنا أعتقد حقاً أنهم كذبوا عليك

160
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
حسناً، لا أحد في الأرجاء

161
00:14:41,420 --> 00:14:47,340
أشعر بالإستغراب أنه لايوجد أي أجراءات 
أمنية بالرغم من أني تقاتلت هنا بالأمس

162
00:14:48,010 --> 00:14:53,810
من المحتمل أن العدو لا يعتقد أننا سنتسلل 
حول نفس المكان مجدداً بعد ليلة واحدة

163
00:14:54,260 --> 00:14:55,180
أعتقد أن ذلك صحيح

164
00:14:57,060 --> 00:14:58,770
!آآآه، أن الطاقة تتدفق الآن

165
00:14:59,480 --> 00:15:01,150
لقد أخبرتك، أن لا تظهره

166
00:15:02,650 --> 00:15:04,980
هيي، أنا تذكرت الآن، هل تعتقد أن الآخرين بخير؟

167
00:15:05,360 --> 00:15:09,240
المتأنق ذو الرداء الأبيض مع النظرات و صاحبة 
الشعر ذو اللون الجوزي اللطيف و الآخرين

168
00:15:09,610 --> 00:15:10,740
...اللطيف

169
00:15:11,450 --> 00:15:12,620
الناس لا يقولون ذلك في الوقت الحاضر

170
00:15:12,910 --> 00:15:16,330
أنا أعتقد أن "في الوقت الحاضر" قديمة نوعاً ما الآن، أيضاً

171
00:15:16,660 --> 00:15:17,910
!أوووووووو

172
00:15:18,160 --> 00:15:18,660
!أنا آسف

173
00:15:19,160 --> 00:15:20,170
!أنا آسف

174
00:15:21,250 --> 00:15:24,590
إيشيدا و إينوي كلاهما مائة مرة أكثر إحتيال مني

175
00:15:24,960 --> 00:15:25,800
...الذي يعني

176
00:15:26,380 --> 00:15:29,720
أنت مائة مرة أكثر غباءً منهم؟...

177
00:15:30,130 --> 00:15:32,180
إنه يعني ذلك

178
00:15:32,590 --> 00:15:33,760
!أووووو

179
00:15:34,300 --> 00:15:34,680
!أنا آسف

180
00:15:35,600 --> 00:15:35,930
!أنا آسف

181
00:15:37,180 --> 00:15:41,390
إنهم لا يبدأون قتال بدون أي داعِ مع عدو لا يستطيعون هزيمته

182
00:15:42,150 --> 00:15:43,730
إنهم بخير، أنا متأكد من ذلك

183
00:15:44,320 --> 00:15:45,240
ماذا عن الأخر؟

184
00:15:45,440 --> 00:15:46,820
ذلك... الفتى تشاد

185
00:15:47,070 --> 00:15:48,490
إنه حتى أقل قلقاً

186
00:15:48,990 --> 00:15:49,570
كيف ذلك؟

187
00:15:53,110 --> 00:15:53,870
أنا أستطيع أن أشعر به

188
00:15:55,780 --> 00:15:57,620
أنا أستطيع أن أشعر

189
00:15:57,620 --> 00:15:59,080
أنا أستطيع أن أشعر... بقوة روحه

190
00:15:59,830 --> 00:16:02,000
أنا لم أفقدها منذ سقطنا من السماء

191
00:16:03,250 --> 00:16:03,710
...و

192
00:16:05,210 --> 00:16:09,460
أنا لا أستطيع حتى تخيل فكرة خسارة تشاد...

193
00:16:19,850 --> 00:16:20,390
...تباً

194
00:16:21,430 --> 00:16:22,310
...أ..أنت وحش

195
00:16:25,810 --> 00:16:27,440
أين هو "ضريح الندم"؟

196
00:16:28,730 --> 00:16:29,820
ضـ..ضريح الندم؟

197
00:16:30,440 --> 00:16:35,490
عندما سألت الرجل الأخير أين كويشيكي 
روكيا، هو قال فقط ذلك و غاب عن الوعي

198
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
أنا لا أعلم موقعه

199
00:16:38,080 --> 00:16:38,620
أخبرني

200
00:16:41,580 --> 00:16:41,960
ذ..ذلـ..ذلك الطريق

201
00:16:42,410 --> 00:16:43,250
إنه من ذلك الطريق

202
00:16:43,750 --> 00:16:47,540
ذلك البرج الأبيض هناك

203
00:16:48,710 --> 00:16:50,420
ذلك هو ضريح الندم

204
00:16:59,680 --> 00:17:00,720
!رجاءً أعفو عني

205
00:17:01,310 --> 00:17:01,930
فهمت

206
00:17:03,230 --> 00:17:03,810
شكراً

207
00:17:05,560 --> 00:17:06,690
أ..أوه كلا

208
00:17:06,690 --> 00:17:07,860
أ..أوه كلا، أنت على الرحب

209
00:17:14,610 --> 00:17:17,450
!تظهر ظهرك إلى عدوك، ما هذا الغباء

210
00:17:29,290 --> 00:17:29,670
!أنا آسف

211
00:17:29,880 --> 00:17:30,300
!أنا آسف

212
00:17:30,840 --> 00:17:31,420
!لـ..لا تقتلني

213
00:17:31,630 --> 00:17:32,630
!أعفو عن حياتي

214
00:17:32,920 --> 00:17:33,470
!أنا أتوسل إليك

215
00:17:34,590 --> 00:17:35,510
!أنا سأخبرهم أني لم أرك

216
00:17:35,630 --> 00:17:36,130
لا تأتي ألي بعد الآن

217
00:17:36,130 --> 00:17:37,340
لا تأتي ألي بعد الآن
!أنا لم أرى أي شيء

218
00:17:37,340 --> 00:17:37,510
لا تأتي ألي بعد الآن



219
00:17:37,970 --> 00:17:38,800
...حقاً.. رجاءً أغفر

220
00:17:39,550 --> 00:17:39,850
ههه؟

221
00:17:40,930 --> 00:17:41,720
...هيه... يه... إيم

222
00:17:42,600 --> 00:17:42,890
!أ..أ..أجل، سيدي

223
00:17:43,180 --> 00:17:43,890
!أنا لن أفعل

224
00:17:44,890 --> 00:17:46,230
أ..أنا لن أموت؟

225
00:17:47,350 --> 00:17:47,940
بجدية؟

226
00:17:51,730 --> 00:17:52,900
...حسناً الآن

227
00:17:56,610 --> 00:17:57,700
نحن تقريباً هناك

228
00:17:58,950 --> 00:17:59,490
لنذهب

229
00:17:59,910 --> 00:18:00,750
إلى ضريح الندم

230
00:18:37,530 --> 00:18:38,070
شخص ما قادم

231
00:18:39,570 --> 00:18:40,120
إنه ريوكا

232
00:18:41,410 --> 00:18:43,200
يبدو أنه إخترق باب المحطة

233
00:18:44,410 --> 00:18:45,080
أيها القائد كيوراكو

234
00:18:45,620 --> 00:18:46,250
هيه؟

235
00:18:48,870 --> 00:18:50,500
ماذا، إنه هنا؟

236
00:18:51,710 --> 00:18:52,670
لا خيار إذاً

237
00:18:53,380 --> 00:18:55,670
أعتقد أني سأترأس في الخارج

238
00:18:56,420 --> 00:18:58,130
هل أنت ذاهب حقاً؟

239
00:18:58,880 --> 00:18:59,970
إنه ريوكا واحد فقط

240
00:19:00,760 --> 00:19:02,430
...كمساعدتك، أنا سأكون أكثر من كافـ

241
00:19:02,430 --> 00:19:04,140
ناناو تشان، أنظري

242
00:19:05,720 --> 00:19:08,690
إنها أوامر الرجل العجوز ياما، ذلك لن يساعد

243
00:19:09,520 --> 00:19:13,440
هو لا يريد أي شخص أن يفكر أن الريوكا تسبب له المشاكل

244
00:19:15,230 --> 00:19:18,030
البالغون لا يحبون فقد الإعتبار، كما تعلمين

245
00:19:19,700 --> 00:19:20,280
...إضافة إلى ذلك

246
00:19:21,410 --> 00:19:27,330
أنا لا أريد ناناو تشان التي أملكها أن تدخل معركة و تصبح معيبه...

247
00:19:27,580 --> 00:19:29,460
من التي تدعوها " ناناو تشان التي أملكها"؟

248
00:19:31,370 --> 00:19:33,250
أنتِ أصبحت أبرد من العادة اليوم

249
00:19:33,710 --> 00:19:35,300
!ذلك هو الشيء الرائع جداً بشأنك

250
00:19:35,710 --> 00:19:36,340
!جيد

251
00:19:36,590 --> 00:19:37,510
!لقد فهمت

252
00:19:37,840 --> 00:19:39,090
!لذا فقط أسرع و أذهب

253
00:19:39,880 --> 00:19:40,550
أجل، أجل

254
00:19:43,350 --> 00:19:45,470
لا تكوني قلقة جداً

255
00:19:46,220 --> 00:19:47,140
إنها ستنتهي في ثانية

256
00:19:49,180 --> 00:19:50,350
فقط القليل من وقت اللعب

257
00:20:29,270 --> 00:20:29,810
!تباً

258
00:20:30,020 --> 00:20:31,810
!هذه سلالم طويلة جداً أيها الأبله

259
00:20:31,980 --> 00:20:33,600
!كم عدد الدرجات فيها، تباً

260
00:20:34,350 --> 00:20:35,690
!توقف عن الثرثره

261
00:20:36,150 --> 00:20:37,480
!أصنع طريق، رجاءً

262
00:20:39,280 --> 00:20:39,860
أنظر، لقد أخبرتك

263
00:20:40,280 --> 00:20:42,200
الدواء يعمل

264
00:20:43,240 --> 00:20:44,490
...مستحيل

265
00:20:48,030 --> 00:20:49,830
حسناً، نحن هنا

266
00:20:54,920 --> 00:20:55,790
لا أحد في الأرجاء

267
00:20:56,040 --> 00:20:57,460
إنهم خففوا الأجراءات الأمنية هنا، أيضاً

268
00:20:58,210 --> 00:21:00,670
حسناً، الآن نحن سنتجه مباشرة إلى المنطقة الداخلية

269
00:21:17,150 --> 00:21:19,400
...ما قوة الروح هذه الضخمة جداً

270
00:21:23,990 --> 00:21:24,490
...ماذا

271
00:21:25,490 --> 00:21:26,740
!ما الذي يفعل هذا؟

272
00:21:38,290 --> 00:21:38,630
...يتبع

273
00:21:47,430 --> 00:21:53,730
translated by: silent moment

274
00:22:45,240 --> 00:22:47,110
أوه، هيي، هل أكلت مؤخراً؟

275
00:22:47,110 --> 00:22:48,360
أنا جائع جداً

276
00:22:48,360 --> 00:22:50,040
إذاً دعنا نذهب إلى المطعم

277
00:22:50,080 --> 00:22:51,330
حسناً، دعنا نحصل على رز محمر

278
00:22:51,370 --> 00:22:52,750
!هيي، ليس من ذلك الطريق، من هذا الطريق

279
00:22:53,410 --> 00:22:56,080
غريب. أنا أستمر بالإنتظار، لكنهم لم يأتوا

280
00:22:56,200 --> 00:22:57,830
كين تشان، أنت أصبحت واقفاً؟

281
00:22:58,250 --> 00:22:59,370
!أوه، هنا المكان

282
00:22:59,880 --> 00:23:09,850
أين قاتل الروح الذي أملكه؟

283
00:23:10,510 --> 00:23:11,970
الفرقة الرابعة، الضابط السابع

284
00:23:12,140 --> 00:23:13,260
يامادا هاناتارو

285
00:23:13,470 --> 00:23:14,430
هل تناولت الأفطار؟

