1
00:00:00,100 --> 00:00:01,810
...(سابقاً في  (ســمــولــفــيــل

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,300
كريبتوني

3
00:00:04,900 --> 00:00:07,585
إذا كان هناك من سيوقف هذا الشبح، فسيكون أنا

4
00:00:09,076 --> 00:00:10,965
أخذت عينة صغيرة من حمضك النووي

5
00:00:11,065 --> 00:00:12,755
والآن سآخذ حياتك

6
00:00:13,452 --> 00:00:14,744
هل لدينا ما نحتاجه؟

7
00:00:14,944 --> 00:00:16,734
يبدو أن
أسطولك من المقاتلين

8
00:00:16,734 --> 00:00:18,822
قد أوشكوا أن يحصلوا
على وقودهم النفاذ

9
00:00:20,612 --> 00:00:22,203
كان لدي لقاء بالشبح الأخير

10
00:00:22,203 --> 00:00:24,191
يجب أن أترك
جو الأرض لأُشفى

11
00:00:26,281 --> 00:00:27,474
(سأترك (ليكس

12
00:00:27,474 --> 00:00:29,761
هل تعتقدين حقا
أني سأدعك تتركيني بكل بساطة؟

13
00:00:31,750 --> 00:00:32,744
!(لانا)

14
00:00:33,540 --> 00:00:35,727
لانا... أنها ميتة يا بني

15
00:00:35,828 --> 00:00:36,822
لا أصدقك

16
00:00:37,816 --> 00:00:38,711
لماذا قتلتها؟

17
00:00:38,712 --> 00:00:41,098
أنا نوع من مسوخ النيزك، ألست كذلك؟

18
00:00:43,286 --> 00:00:44,379
لن أذهب إلى أي مكان

19
00:00:44,380 --> 00:00:46,965
حتى تخبرني مالذي
يحدث حقا في هذا السد

20
00:00:48,656 --> 00:00:49,948
لا يمكن أن تموتي

21
00:00:53,231 --> 00:00:55,518
(أنت رهن الأعتقال بتهمة قتل (لانا لوثر

22
00:00:58,800 --> 00:00:59,794
كلوي)؟)

23
00:00:59,993 --> 00:01:01,385
مالذي تكونه؟

24
00:01:01,385 --> 00:01:04,865
أنا أنت
فقط أكثر غرابة بعض الشيء

25
00:01:18,093 --> 00:01:21,673
(والآن مع إفتتاحية الموسم الجديد من (سمولفيل

26
00:01:23,562 --> 00:01:26,048
أبي، إلى متى سنبقى هنا؟

27
00:01:26,546 --> 00:01:27,838
أبي، لا يوجد سمك هنا

28
00:01:27,838 --> 00:01:33,804
يا بني، هذا أفضل مكان لصيد السمك هنا

29
00:01:44,545 --> 00:01:48,323
(تماسكي يا (كلوي
سنخرج من هنا

30
00:02:27,706 --> 00:02:30,788
هؤلاء الناس
يجب أن أعود إلى السد

31
00:02:36,159 --> 00:02:37,252
(كلارك)

32
00:02:39,440 --> 00:02:41,130
ألم تتسائل أبدا مالذي
سيحدث لكل هؤلاء البشر

33
00:02:41,131 --> 00:02:42,821
لو لم تكن هنا لتلعب دور المنقذ؟

34
00:02:43,915 --> 00:02:44,909
أعرف بأنك تفعل

35
00:02:46,501 --> 00:02:47,893
أنت فقط لا تعترف بذلك

36
00:02:48,689 --> 00:02:50,280
أنت لا تعرف
أي شئ عني

37
00:02:51,274 --> 00:02:54,854
(لا يا (كلارك
أعرف كل شيء عنك

38
00:02:56,147 --> 00:02:57,738
أنا لم أستعر حمضك النووي فقط

39
00:02:57,739 --> 00:03:00,722
عندي كل ذكرياتك
كل أفكارك

40
00:03:00,722 --> 00:03:03,208
كل شيء دون إستثناء

41
00:03:04,302 --> 00:03:05,893
عندما سأعيش حياتك

42
00:03:06,390 --> 00:03:08,279
لن أرتكب تلك الأخطاء نفسها

43
00:03:28,965 --> 00:03:31,749
يا صاح، أبي؟

44
00:03:39,407 --> 00:03:40,202
!أهرب

45
00:03:45,274 --> 00:03:46,964
!أبي! أبي! إستيقظ

46
00:03:46,965 --> 00:03:50,346
!أبي! أبي! إستيقظ
!أهرب! أبي

47
00:04:18,191 --> 00:04:23,163
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

48
00:04:32,571 --> 00:04:42,644
<font color="#ffff00">الحلقة الأولى
** بيزارو **</font>

49
00:04:56,996 --> 00:05:05,926
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

50
00:07:04,964 --> 00:07:06,256
هل أنت بخير يا صاح؟

51
00:07:12,721 --> 00:07:14,312
!لا

52
00:08:07,616 --> 00:08:10,897
ساعديني، رجاء

53
00:08:12,489 --> 00:08:13,682
أهلاً

54
00:08:15,273 --> 00:08:16,665
لا عليك

55
00:08:21,538 --> 00:08:22,532
!ليونيل)؟)

56
00:09:06,787 --> 00:09:08,179
!النجدة

57
00:09:08,676 --> 00:09:10,565
!هل يمكن لأي أحد أن يسمعنا؟

58
00:09:12,455 --> 00:09:13,946
هل ماتت؟

59
00:09:15,439 --> 00:09:16,532
لا يا عزيزتي
إنها لم تمت

60
00:09:16,533 --> 00:09:19,118
...إنها فقط
تأذت قليلا

61
00:09:25,881 --> 00:09:27,173
!النجدة

62
00:09:29,759 --> 00:09:31,250
!النجدة

63
00:09:42,389 --> 00:09:43,880
... كيف قمت

64
00:09:44,477 --> 00:09:46,764
السقف غير مستقر
نحن محظوظون أنه إنهار

65
00:09:46,764 --> 00:09:48,653
دعنا لا ننتظر
أن نكون محظوظين ثانية

66
00:09:50,543 --> 00:09:51,636
كلوي)؟)

67
00:09:54,124 --> 00:09:55,118
كلوي)؟)

68
00:11:36,852 --> 00:11:40,432
إبدأ خطا شريانيا
أنفخ الغازات

69
00:11:40,930 --> 00:11:43,615
إستعد لإدخال أنبوب إلى الصدر الآن
حالاً

70
00:11:49,184 --> 00:11:49,880
(لويس)

71
00:11:51,670 --> 00:11:53,261
هل تريدين إخباري
ماذا حدث هناك؟

72
00:11:54,455 --> 00:11:57,438
سيبدو ذلك جنونا
(لا أعرف يا (كلارك

73
00:11:57,438 --> 00:11:59,327
ربما فقدت وعيي
وكنت أحلم

74
00:12:00,919 --> 00:12:02,012
ربما لم تكوني

75
00:12:05,195 --> 00:12:06,686
آخر شيئ أتذكره

76
00:12:06,885 --> 00:12:09,967
كنت أسحب سكينا
ذي ثمانية بوصات من وتري

77
00:12:09,968 --> 00:12:11,758
وكان هناك
الدم في كل مكان

78
00:12:11,957 --> 00:12:14,940
(إتصلت بـ، (كلوي
ثم شعرت بهذا البرد

79
00:12:14,941 --> 00:12:17,327
وبدأت يداي ترتعشان

80
00:12:17,526 --> 00:12:19,514
وبعد ذلك
لا بد وأني أغمى

81
00:12:19,814 --> 00:12:21,305
إذا أحد ما طعنك؟

82
00:12:21,405 --> 00:12:23,195
حارس... هنا

83
00:12:25,979 --> 00:12:27,172
أعرف

84
00:12:27,769 --> 00:12:30,155
لكن كان هناك ذلك الضوء الدافئ حولي

85
00:12:30,156 --> 00:12:33,437
وعندما إستيقظت
الجرح شفي

86
00:12:34,134 --> 00:12:37,117
و(كلوي) كانت ملقاة
على بعد بضعة أقدام، غائبة عن الوعي

87
00:12:39,802 --> 00:12:40,498
(قلت أن (ليكس

88
00:12:40,499 --> 00:12:43,382
ربما كان يقوم
ببعض التجارب هناك

89
00:12:45,173 --> 00:12:45,968
عندما غبت عن الوعي

90
00:12:45,968 --> 00:12:48,653
ربما أحد رجاله
...فعل شيئاً لي

91
00:12:51,040 --> 00:12:52,233
(و (كلوي

92
00:12:55,615 --> 00:12:57,157
هذا يكفي،  لا أستطيع أن أبقى هنا ببساطة
وأن أنتظر

93
00:12:57,158 --> 00:12:57,491
(لويس)

94
00:12:57,492 --> 00:12:58,466
إلى أين أنت ذاهبة؟

95
00:12:58,466 --> 00:13:00,587
سأذهب لأرى مالذي فعله (ليكس) بها

96
00:13:00,587 --> 00:13:02,675
ليكس)؟)
ليكس) خطير)

97
00:13:02,675 --> 00:13:05,161
لست غبية يا "سمولفيل"، حسناً؟

98
00:13:05,161 --> 00:13:06,652
أعرف أنه لن يقر ببساطة

99
00:13:06,653 --> 00:13:08,641
بكل أسراره العميقة والسوداء

100
00:13:08,642 --> 00:13:10,233
لكنك سمعت الأطباء

101
00:13:10,333 --> 00:13:12,123
لا أحد من الأعضاء الحيوية
لـ (كلوي) كانت طبيعية

102
00:13:12,123 --> 00:13:13,913
إذا كان هناك في القصر
من يعرف ما حدث

103
00:13:13,913 --> 00:13:16,200
"سأجرب حظي مع الدكتور "إيفيل

104
00:13:16,300 --> 00:13:18,700
ربما يمكن لـ (لانا) أن تساعدني في البحث

105
00:13:22,100 --> 00:13:23,600
...(لويس)

106
00:13:27,000 --> 00:13:28,392
هناك شيء...
...يجب أن تعرفيه

107
00:13:28,392 --> 00:13:29,983
لو كانت هذه إحدى
(قصصك العاطفية مع (لانا

108
00:13:29,984 --> 00:13:31,774
لا أعني
أن أكون عديمة الإحساس

109
00:13:31,774 --> 00:13:33,067
لكن (كلوي) تناظل من أجل حياتها

110
00:13:33,067 --> 00:13:34,658
وأنا بالكاد أتماسك نفسي

111
00:13:34,659 --> 00:13:37,444
لذا فإن مقدرا قليلا من العواطف
فقد أفقد أعصابي

112
00:13:37,544 --> 00:13:39,732
لذا إجعل من نفسك مفيدا
لمرة واحدة

113
00:13:40,130 --> 00:13:43,313
فقط إبق هنا وتأكد
أن لا يحدث أي شيء لقريبتي، محسناً؟

114
00:14:13,156 --> 00:14:15,344
(سيد (لوثر
المروحية بانتظارك

115
00:14:15,344 --> 00:14:17,830
يجب أن نبعدك عن السلطة القضائية
للولايات المتحدة خلال ساعتين

116
00:14:22,407 --> 00:14:23,799
لقد كنت ميتا

117
00:14:26,485 --> 00:14:28,474
وكان  هناك ذلك الضوء

118
00:14:30,862 --> 00:14:32,354
"و"ملاك

119
00:14:36,532 --> 00:14:38,521
...لماذا أنقذتني

120
00:14:39,715 --> 00:14:41,605
بعد كل ما فعلته؟

121
00:14:42,202 --> 00:14:44,489
احكم إغلاق المحيط
أمن السلالم

122
00:14:44,490 --> 00:14:46,777
الشيء الوحيد الذي يدخل
أو يخرج من هنا هي المروحية

123
00:14:48,071 --> 00:14:50,259
سيدي، أنت مطلوب
بتهمة قتل زوجتك

124
00:14:50,459 --> 00:14:51,851
نريد منك أن تسرع

125
00:14:54,537 --> 00:14:56,228
...جلدها الناعم

126
00:14:57,820 --> 00:14:59,212
...وشعرها

127
00:15:01,600 --> 00:15:02,992
تلك الإبتسامة النصف يقظة

128
00:15:02,992 --> 00:15:05,080
عندما تراني  أدخل
...كأنها

129
00:15:07,469 --> 00:15:09,955
لم تعرف
إذا ما تزال في حلم

130
00:15:14,332 --> 00:15:16,619
لقد كانت الشيء الوحيد
الذي كنت أعيش من أجله

131
00:15:19,704 --> 00:15:20,997
تعازي الحارة يا سيدي

132
00:15:20,997 --> 00:15:23,085
لكن الآن، يجب أن نطير بك

133
00:15:23,086 --> 00:15:24,677
الشرطة ستكون هنا
في أي لحظة

134
00:15:24,678 --> 00:15:25,971
أنا مدرك لذلك تماماً

135
00:15:28,557 --> 00:15:30,546
سأسلم نفسي

136
00:15:44,573 --> 00:15:45,766
حسناً

137
00:15:53,227 --> 00:15:55,614
سمولفيل"، لقد أخفتني"

138
00:15:56,211 --> 00:15:57,603
أين كنت تختفين؟

139
00:15:59,593 --> 00:16:01,880
ربما حيث
أخبرتك أني سأكون

140
00:16:02,134 --> 00:16:03,523
بالرغم من أنني لم أحصل على شيء

141
00:16:03,617 --> 00:16:05,391
لابد أن رجال (ليكس) قد نظفوا كل شيء

142
00:16:05,392 --> 00:16:07,048
قبل أن تأتي الشرطة

143
00:16:12,726 --> 00:16:13,908
!أنت

144
00:16:14,265 --> 00:16:15,092
أنت

145
00:16:16,276 --> 00:16:18,813
لماذا لم تبق بقرب (كلوي)؟

146
00:16:21,218 --> 00:16:23,001
كيف يمكن لرجل أن يفوت

147
00:16:23,002 --> 00:16:24,860
ما كان مباشرة
أمامه كل هذا الوقت؟

148
00:16:25,158 --> 00:16:26,081
إهدأ أيها النمر

149
00:16:26,081 --> 00:16:29,058
هذا خرق نوعا ما للفضاء الشخصي

150
00:16:29,368 --> 00:16:31,829
هيا، أعرف أنك تبحثين عن رجل

151
00:16:31,830 --> 00:16:33,602
لا يتقيد بالقوانين

152
00:16:34,687 --> 00:16:37,023
وعلى أي كوكب يكون
ذلك يا "سمولفيل"؟

153
00:16:37,837 --> 00:16:40,113
أي كوكب
تريديني أن آخذك إليه

154
00:16:41,401 --> 00:16:43,380
!أنت

155
00:16:49,225 --> 00:16:50,620
ربما في المرة القادمة

156
00:17:02,192 --> 00:17:03,454
أين هو الـ 1 ميليلتر من الـ (أبينيفرين)؟

157
00:17:03,455 --> 00:17:05,315
سأهتم به

158
00:17:08,342 --> 00:17:09,507
لقد دخل

159
00:17:14,458 --> 00:17:15,717
إنها لا تستجيب

160
00:17:15,927 --> 00:17:18,244
تأكدي من هذه الشاشة
تلك البيانات مستحيلة

161
00:17:22,782 --> 00:17:24,942
لدينا الْتِياف أذيني

162
00:17:24,942 --> 00:17:28,202
إشحنيها،  أحتاج 200
(جول، هيا يا (كلوي

163
00:17:35,023 --> 00:17:35,812
أنفخيها

164
00:17:36,901 --> 00:17:38,185
شحنة جديدة

165
00:17:39,273 --> 00:17:40,062
إبتعدوا

166
00:17:44,018 --> 00:17:45,592
هيا يا (كلوي)، إبقي معي

167
00:17:46,282 --> 00:17:47,265
إبتعدوا

168
00:18:01,938 --> 00:18:04,300
وقت الوفاة 13:48

169
00:18:36,066 --> 00:18:39,348
!النجدة

170
00:18:39,747 --> 00:18:41,338
!فليساعدني أحد

171
00:18:47,705 --> 00:18:48,600
لا

172
00:18:50,590 --> 00:18:51,684
أين هي الآنسة (لين)؟

173
00:18:51,883 --> 00:18:53,474
لقد غادرت للتو

174
00:18:55,961 --> 00:18:57,851
ستكون (كلوي) بخير
أليس كذلك؟

175
00:18:57,851 --> 00:18:59,939
لا أستطيع أن أخبرك
بأي معلومة

176
00:18:59,940 --> 00:19:00,636
حتى نشعر

177
00:19:00,637 --> 00:19:02,924
(عائلة الآنسة (سوليفان

178
00:19:04,218 --> 00:19:08,793
لا
لا

179
00:19:08,793 --> 00:19:10,881
هذه منطقة محظورة

180
00:19:12,673 --> 00:19:13,369
أخرجوه

181
00:19:13,369 --> 00:19:14,662
لا تستطيع أن تكون هنا

182
00:19:15,160 --> 00:19:16,652
أين (كلوي سوليفان)؟

183
00:19:17,547 --> 00:19:18,840
لم تنج

184
00:19:19,238 --> 00:19:20,431
أنا آسفة

185
00:19:41,719 --> 00:19:45,499
!(كلارك)
!فليساعدني أحد

186
00:19:46,793 --> 00:19:48,782
!النجدة

187
00:19:53,656 --> 00:19:54,949
لاعليك، لاعليك

188
00:19:54,950 --> 00:19:55,944
كلارك)، ماذا حدث؟)

189
00:19:57,934 --> 00:19:59,227
هل أنا في مشرحة؟

190
00:19:59,525 --> 00:20:00,221
هيا، لنخرج من هنا

191
00:20:00,222 --> 00:20:01,813
لماذا أكون في مشرحة؟

192
00:20:01,813 --> 00:20:05,294
أنت حية
هذا ما يهم الآن

193
00:20:09,672 --> 00:20:11,661
لكني لم أكن حية
أليس كذلك؟

194
00:20:20,415 --> 00:20:21,608
(لويس)

195
00:20:21,907 --> 00:20:23,001
لويس) بخير)

196
00:20:25,389 --> 00:20:27,179
أعتقد أنك تعرفين هذا
أفضل من أي شخص

197
00:20:29,865 --> 00:20:31,058
إستدر

198
00:20:33,247 --> 00:20:34,540
لقد أرتني جرح الطعنة

199
00:20:34,540 --> 00:20:36,131
التي لم تترك أي خدش

200
00:20:36,331 --> 00:20:40,011
هذا مضحك، إعتقدت أني إكتفيت من قصص
الإحياء لهذا اليوم

201
00:20:40,011 --> 00:20:43,293
قالت لويس أن أحد رجال (ليكس) قد
يكون فعل لك شيئا عندما غبت عن الوعي

202
00:20:43,294 --> 00:20:44,885
هل تريدين إخباري
مالذي حدث حقا؟

203
00:20:46,577 --> 00:20:48,168
كلارك)، بقدر ما أود المساهمة)

204
00:20:48,168 --> 00:20:50,157
في قصة (لويس) عن التدخل الخارق

205
00:20:50,158 --> 00:20:51,650
كنت مشغولة إلى حد ما
بغيابي عن الوعي

206
00:20:51,650 --> 00:20:54,932
كلارك، ليس لدي وقت
لـ20 سؤال الآن

207
00:20:54,933 --> 00:20:57,121
لقد كنت ميتة
وعدت إلى الحياة

208
00:20:57,121 --> 00:20:59,011
لا تعتقد أنه يجب عليك أن تفحصي؟

209
00:20:59,011 --> 00:21:01,298
لأحول إلى
نوع من فأر التجارب ؟

210
00:21:01,299 --> 00:21:04,084
من تجربة إلى أخرى
أعتقد أني سأتجاوز ذلك

211
00:21:04,781 --> 00:21:06,770
<font color="#ffff00">(شهادة وفاة (كلوي سوليفان</font>

212
00:21:11,744 --> 00:21:13,733
<font color="#ffff00">(شهادة وفاة (لانا لوثر</font>

213
00:21:36,911 --> 00:21:39,795
كلارك) يعني لي أكثر مما)
يمكن أن تعنيه لي أبدا

214
00:21:43,973 --> 00:21:46,459
هذه آخر مرة ستلمسني فيها أبداً

215
00:21:47,555 --> 00:21:50,041
هل تعتقدين حقا
أني سأدعك تتركيني بكل بساطة؟

216
00:21:54,120 --> 00:21:56,208
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

217
00:21:57,800 --> 00:21:58,695
تقتلني؟

218
00:21:58,696 --> 00:21:59,989
بدليل كهذا

219
00:21:59,989 --> 00:22:02,077
أشك في أن نكون قادرين على
إخراجك بكفالة

220
00:22:03,371 --> 00:22:04,962
لست قلقا بشأني

221
00:22:04,963 --> 00:22:07,847
أريد آخر الأخبار عن
جهود إستعادة السد

222
00:22:08,046 --> 00:22:11,428
وبشكل محدد أكثر، أريد
معرفة حالة النموذج 503

223
00:22:11,528 --> 00:22:13,418
أغلب الوحدات التي تضررت قد أعيدت

224
00:22:13,418 --> 00:22:15,506
لكننا مانزال نبحث
عن 503

225
00:22:16,900 --> 00:22:18,100
أبي؟

226
00:22:19,000 --> 00:22:20,700
ما زلنا لم نجده

227
00:22:22,200 --> 00:22:24,478
سيدي، يجب أن نجد لك عذر غياب

228
00:22:25,766 --> 00:22:27,351
أني لم أنقذ بمعجزة

229
00:22:27,351 --> 00:22:29,431
(لكي أهرب من شياطيني يا (كيتين

230
00:22:30,521 --> 00:22:32,304
لكني أُعدت لأواجههم

231
00:22:33,295 --> 00:22:35,177
كن حذرا مما تتمناه

232
00:22:38,842 --> 00:22:40,526
بحثت عنك في القصر

233
00:23:00,141 --> 00:23:01,230
الشبح

234
00:23:02,221 --> 00:23:03,905
(أخذت جسم (كلارك

235
00:23:05,094 --> 00:23:06,778
فقط بضعة خلايا

236
00:23:09,056 --> 00:23:11,631
كلارك) ما زال حيا)
وهو هناك

237
00:23:12,523 --> 00:23:14,207
وأنت ستساعدني لأقتله

238
00:23:15,892 --> 00:23:18,269
أحتاج إلى صخور النيزك... إلى الكثير

239
00:23:18,467 --> 00:23:20,646
(لن أساعدك أبداً على قتل (كلارك

240
00:23:20,845 --> 00:23:23,420
ليكس)، التوبة لا تناسبك)

241
00:23:23,916 --> 00:23:25,699
لماذا تحمي (كلارك كنت) الذي يكرهك

242
00:23:25,699 --> 00:23:28,373
عندما يمكن أن تساعد الذي
يريد أن يكون حليفك؟

243
00:23:29,661 --> 00:23:31,345
هذا ما أردته دائما

244
00:23:32,336 --> 00:23:33,623
أليس كذلك يا (ليكس)؟

245
00:23:39,837 --> 00:23:41,715
(أغلقي آلة التصوير يا (كلوي

246
00:23:59,162 --> 00:24:01,236
إن التركيز صعب جدا

247
00:24:01,238 --> 00:24:04,103
عندما كانت (لانا) هنا قبل لحظة
...والآن هي فقط

248
00:24:10,925 --> 00:24:12,802
(أنا آسفة جدا يا (كلارك

249
00:24:28,916 --> 00:24:30,793
هناك الكثير من الناس
الذين يمكن أن يتأذوا الآن

250
00:24:32,771 --> 00:24:33,857
نعم

251
00:24:34,550 --> 00:24:36,724
النكران يجب أن يكون صديقنا الآن

252
00:24:37,417 --> 00:24:40,480
حسناً، إذن ، "شبح كلارك" هذا
كان يسكن البشر

253
00:24:40,482 --> 00:24:43,051
لكن عندما لمسك
فقط تضاعف، لماذا؟

254
00:24:45,029 --> 00:24:46,807
كان الشبح يحتاج إلى جسد كريبتوني

255
00:24:46,808 --> 00:24:48,982
لكي يتضاعف
من أجل أن يصبح كاملا ثانية

256
00:24:52,540 --> 00:24:54,318
كلوي) لا أعرف كيف أوقفه)

257
00:24:54,815 --> 00:24:56,395
ليس كأنني
أستطيع فقط أن أطير وراءه

258
00:24:56,397 --> 00:24:57,977
يستطيع هذا الرجل أن يطير؟

259
00:24:58,571 --> 00:25:00,745
(رباه يا (كلارك
يجب أن تقوم بذلك

260
00:25:01,240 --> 00:25:02,820
حسنا، أين هو "كلارك بيزارو" الآن؟

261
00:25:02,822 --> 00:25:03,877
لا أعرف

262
00:25:05,357 --> 00:25:09,584
لكن يا (كلوي)، قبل أن ضربه
وجهه تشوه

263
00:25:10,432 --> 00:25:11,910
تقريبا كأنني آذيته

264
00:25:12,017 --> 00:25:13,390
لذلك تراجع مؤقتاً

265
00:25:13,391 --> 00:25:15,398
عن مهمته لقتلك

266
00:25:15,399 --> 00:25:19,626
لكن لماذا يضعف هو وأنت لا؟

267
00:25:20,070 --> 00:25:22,015
كأن كل ما يؤثر عليه هو العكس

268
00:25:22,016 --> 00:25:23,474
(عندما حمل (ليونيل
صخرة النيزك إليه

269
00:25:23,476 --> 00:25:24,934
جعلته تقريبا أقوى

270
00:25:24,935 --> 00:25:26,588
إذن ربما ذهب ليجد
صخور نيزك أخرى

271
00:25:26,589 --> 00:25:29,312
لكي يمكن أن يعيد شحن قوته
وينهي العمل الذي بدأه

272
00:25:29,995 --> 00:25:32,212
كان (أوليفير) يتعقب
كل شحنات (ليكس) النيزكية

273
00:25:32,212 --> 00:25:33,925
(لتجاربه في الـ (33.1

274
00:25:33,926 --> 00:25:35,134
نعم، ويذكر هنا في هذه السجلات

275
00:25:35,136 --> 00:25:37,051
أنه كانت هناك عدة حاويات

276
00:25:37,051 --> 00:25:40,074
نقلت إلى سد (رييفس) قبل أسبوعين فقط

277
00:25:40,579 --> 00:25:42,595
كلارك)، إذا وصل إلى هناك قبلك)

278
00:25:42,798 --> 00:25:44,612
لن تكون هناك طريقة لتواجهه بها لوحدك

279
00:25:44,612 --> 00:25:46,325
أعني، كيف يمكن أن تهزم هذا الرجل؟

280
00:25:46,326 --> 00:25:47,534
(لا أعرف يا (كلوي

281
00:25:50,157 --> 00:25:51,643
لكن هناك شخص قد يعرف

282
00:25:59,875 --> 00:26:01,758
عندما غادرت هنا
كنت مجروحاً بشدة

283
00:26:01,758 --> 00:26:03,344
كيف شفيت بهذه السرعة؟

284
00:26:03,345 --> 00:26:05,129
كان علي فقط أن أترك جو الأرض

285
00:26:06,420 --> 00:26:08,897
لكن في غيابي
إتضح بأنك فعلت

286
00:26:08,898 --> 00:26:10,979
بالضبط ما كنت أحاول دائما منعه

287
00:26:12,071 --> 00:26:14,351
أطلقت عنان نسخة كاربونية مني

288
00:26:15,939 --> 00:26:17,028
...فقط بدون

289
00:26:17,029 --> 00:26:18,118
إنسانيتك

290
00:26:20,600 --> 00:26:22,186
مالذي كان يفترض أن أفعله

291
00:26:22,484 --> 00:26:24,764
أدعه يقتل كل إنسان يسكنه؟

292
00:26:25,756 --> 00:26:28,233
تلك إحدى أصعب التجارب
(التي ستواجهها يا (كال-إل

293
00:26:30,020 --> 00:26:32,003
بينما تعتبر إنسانيتك نقطة قوتك العظمى

294
00:26:33,590 --> 00:26:35,473
فهي أيضا نقطة ضعفك العظمى

295
00:26:38,647 --> 00:26:40,133
حسنا، هذا جزء مما أكون

296
00:26:40,829 --> 00:26:42,116
وهو ما أريد أن أكونه

297
00:26:43,406 --> 00:26:45,289
أنا فخور أني ربيت على الإهتمام بالناس

298
00:26:45,291 --> 00:26:47,669
ولن أعتذر عن ذلك بعد الآن

299
00:26:49,059 --> 00:26:49,950
أعرف

300
00:26:51,439 --> 00:26:52,627
لكن هذا المخلوق

301
00:26:53,025 --> 00:26:55,799
نبذ عند الولادة كتقليد سيئ

302
00:26:56,894 --> 00:26:59,966
ولم يظهر أي شفقة أو ضمير

303
00:27:00,661 --> 00:27:02,147
لذا، فإنه لا يتصف بأي منها

304
00:27:03,735 --> 00:27:07,502
...يعرف شيئا واحداً فقط
البقاء

305
00:27:08,793 --> 00:27:09,684
كيف يمكن أن أوقف من

306
00:27:09,685 --> 00:27:11,766
لديه كل نقاط قوتي
ولا شيئ من نقاط ضعفي؟

307
00:27:15,238 --> 00:27:16,029
بفتح عينيك

308
00:27:16,031 --> 00:27:17,617
على ما تعتبره بديهيا دائماً

309
00:27:25,155 --> 00:27:26,442
إيمانك بالبشر

310
00:27:26,741 --> 00:27:28,624
ليس الشيء الوحيد
الذي يعطيك القوة

311
00:27:31,897 --> 00:27:33,085
الشمس الصفراء

312
00:27:34,873 --> 00:27:37,450
لهذا تشوه وجهه
عندما دخل الضوء

313
00:27:39,038 --> 00:27:40,722
قد تكون تلك الطريقة الوحيدة لهزيمته

314
00:27:41,219 --> 00:27:43,796
أنا يمكن أن أساعد
لكنها معركتك

315
00:27:50,343 --> 00:27:52,560
قسم السد الذي
خزنت فيه صخرة النيزك

316
00:27:52,560 --> 00:27:53,970
يجب أن لا يكون قد تضرر

317
00:27:57,198 --> 00:27:58,608
إن صخور النيزك هناك

318
00:28:07,581 --> 00:28:09,697
ربما أكون تعقبتك
حول العالم

319
00:28:10,102 --> 00:28:11,715
لكنه من الواضح أنك لست من الأرض

320
00:28:12,723 --> 00:28:13,831
من أين أنت

321
00:28:14,034 --> 00:28:16,050
ولماذا نسخت (كلارك) فحسب؟

322
00:28:20,789 --> 00:28:22,805
(أمامك الآن قرار لتتخده يا (ليكس

323
00:28:24,355 --> 00:28:25,543
...ما الأكثر أهمية

324
00:28:26,237 --> 00:28:27,425
تدميري

325
00:28:28,912 --> 00:28:30,794
أو حل لغز (كلارك كنت)؟

326
00:28:37,629 --> 00:28:38,531
قرار خاطئ

327
00:29:23,162 --> 00:29:25,368
كانت لديك حياة الأحلام

328
00:29:26,271 --> 00:29:30,382
كل متعة تحت تصرفك
وأنت أهدرتها

329
00:29:33,793 --> 00:29:35,698
(أنت لا تستحق هذه الحياة يا (كلارك

330
00:29:37,003 --> 00:29:38,105
لكني أستحقها

331
00:29:45,628 --> 00:29:46,530
هيا

332
00:31:20,669 --> 00:31:22,044
هل هذا كل ما لديك؟

333
00:31:33,427 --> 00:31:35,306
لن تستطيع أن تهزمني

334
00:32:20,243 --> 00:32:23,016
الحكاية الأسطورية
(لزواج (لانا لانغ) بـ (ليكس لوثور

335
00:32:23,016 --> 00:32:24,402
إنتهت بمأساة

336
00:32:24,502 --> 00:32:26,978
تقول المصادر أن الميلياردير
قد أعتقل لإستجوابه

337
00:32:26,979 --> 00:32:29,257
حول الإنفجار الذي حدث

338
00:32:29,257 --> 00:32:30,049
كلارك)؟)

339
00:32:30,446 --> 00:32:33,516
الشرطة تقول أن سيارة (لانا) إنفجرت

340
00:32:33,517 --> 00:32:35,498
في ما يعتقد أنه
كان سيارة مفخخة

341
00:32:35,597 --> 00:32:37,479
وراء مقهى محلية

342
00:32:37,777 --> 00:32:38,965
طبقا لوكالات الأنباء

343
00:32:38,966 --> 00:32:40,947
تاريخ الجنازة لم يحدد لحد الآن

344
00:32:41,244 --> 00:32:43,324
بالرغم من أنه لم توجد أي شهود

345
00:32:43,324 --> 00:32:45,701
فإن (ليكس لوثور) قد إعتقل
(قرب سد (ريفس

346
00:32:45,702 --> 00:32:47,782
...الذي كان مصدر آخر

347
00:32:48,178 --> 00:32:49,961
أعرف أنك أردت أن
...تكون لوحدك، لكن

348
00:32:52,636 --> 00:32:53,527
فكرت أن آتي وأرى

349
00:32:53,528 --> 00:32:55,311
إذا أمكن أن أسمع أكثر
من كلمتين منك

350
00:32:57,589 --> 00:32:58,282
(شكرا يا (كلوي

351
00:32:58,283 --> 00:32:59,570
أعتقد أني سأؤجل الأمر

352
00:33:02,444 --> 00:33:03,533
نعم، جيد أظن أنك تستحق

353
00:33:03,533 --> 00:33:05,415
قليلا من السكينة والهدوء

354
00:33:05,415 --> 00:33:07,594
بعد إرسال توأم الشر

355
00:33:07,595 --> 00:33:08,981
إلى الجانب المشمس من المريخ

356
00:33:10,170 --> 00:33:12,646
من قال أنه أكثر شرا مني؟

357
00:33:14,529 --> 00:33:16,312
مالم تكن لديك
هوية سرية ثانية

358
00:33:16,312 --> 00:33:17,797
...لا أعرف عنها

359
00:33:21,860 --> 00:33:23,544
(كلوي)، عندما سمعت بشأن (لانا)

360
00:33:23,544 --> 00:33:30,775
ذهبت للبحث عن (ليكس) ولم أكن
لأدعه يترك المكان حياً

361
00:33:33,846 --> 00:33:36,124
السخرية في الأمر أنها كانت المرة الأولى

362
00:33:36,125 --> 00:33:39,394
(التي فهمت فيها حقا (ليكس

363
00:33:44,050 --> 00:33:46,922
أن تحب أحدا صعب، إنه عسير

364
00:33:49,697 --> 00:33:50,588
...لكن الحقد

365
00:33:52,371 --> 00:33:53,658
...الحقد جد

366
00:33:56,334 --> 00:33:57,225
نظيف

367
00:34:01,881 --> 00:34:03,565
ربما تحتاج أن تشعر بهذا الآن

368
00:34:04,952 --> 00:34:07,230
أعني، الغضب
عاطفة إنسانية طبيعية

369
00:34:09,113 --> 00:34:10,202
حسنا، هذا هو القصد

370
00:34:13,571 --> 00:34:15,552
لأنه عندما كان ذلك الشبح
يحاول قتلي

371
00:34:15,750 --> 00:34:17,335
وكنت أحدق إلى عيني

372
00:34:17,335 --> 00:34:20,207
رأيت الوحش الذي كان
يمكن أن أصبحه إذا أردت

373
00:34:23,873 --> 00:34:26,448
كانت رسالة تذكير
أني لست إنسانا

374
00:34:27,737 --> 00:34:30,015
قل هذا لكل من أنقذته

375
00:34:30,411 --> 00:34:32,095
كلارك)، سواء أردت ذلك أم لا)

376
00:34:32,096 --> 00:34:33,383
أنت واحد منا الآن

377
00:34:33,780 --> 00:34:36,454
وحقيقة أنك من مجرة بعيدة
...بعيدة فذلك فقط

378
00:34:38,237 --> 00:34:39,623
يضيف إلى شخصيتك

379
00:34:41,705 --> 00:34:42,893
وأنت تعرف أني هنا

380
00:34:43,983 --> 00:34:45,667
مهما كان جانب
الطبيعة أو التنشئة

381
00:34:45,667 --> 00:34:47,053
الذي يصادف أن يكون من يفوز

382
00:34:49,432 --> 00:34:50,917
(الشعور متبادل يا (كلوي

383
00:34:55,078 --> 00:34:56,464
مهما حدث في ذلك السد

384
00:34:58,644 --> 00:35:00,030
إنتهى بك الأمر في المشرحة

385
00:35:00,428 --> 00:35:01,418
نعم، ذلك شيء لا يذكر

386
00:35:02,310 --> 00:35:03,399
أنا فقط أقول أنه متى
...تكونين مستعدة

387
00:35:03,399 --> 00:35:04,092
شكرا

388
00:35:10,136 --> 00:35:13,107
كلارك)، أنت هنا)

389
00:35:17,664 --> 00:35:18,654
أسامحك

390
00:35:20,934 --> 00:35:21,924
على ماذا؟

391
00:35:22,320 --> 00:35:23,409
لا تجعلني أعيش الأمر ثانية

392
00:35:23,410 --> 00:35:25,787
كان صادما بما فيه الكفاية
في المرة الأولى

393
00:35:25,788 --> 00:35:28,561
وبالمناسبة، لديك بعض الشرح لتقومي به أيضاً

394
00:35:30,345 --> 00:35:31,434
لويس)، أنا آسف)

395
00:35:31,533 --> 00:35:32,424
أعرف أنّك كذلك

396
00:35:32,821 --> 00:35:34,505
و أعرف أنك لم تعن ذلك

397
00:35:35,595 --> 00:35:36,981
كنت فقط تحت تأثير الصدمة

398
00:35:38,468 --> 00:35:40,053
سمعت عن (لانا) في الأخبار

399
00:35:44,610 --> 00:35:46,195
كلارك)، أنا آسفة جدا)

400
00:35:48,770 --> 00:35:50,355
اسمع، كل ما يمكن أن أقوله

401
00:35:51,148 --> 00:35:53,426
في باديء الأمر أنت لا
تعرف كيف تتجاوز الأمر

402
00:35:54,516 --> 00:35:55,704
لكن بطريقة ما ستعرف

403
00:35:56,398 --> 00:35:57,784
فقط ثق بي في هذه

404
00:36:03,828 --> 00:36:06,403
لكن إذا لمستني ثانية

405
00:36:07,295 --> 00:36:09,474
سآخذ رأسك معي عندما أذهب

406
00:36:12,446 --> 00:36:13,040
حسناً؟

407
00:36:24,928 --> 00:36:26,513
كان أبوك ليكون فخورا

408
00:36:29,782 --> 00:36:31,565
فعل كل ما يستطيع لإعدادك

409
00:36:32,952 --> 00:36:37,013
لكن الشجاعة
ليست شيئا يمكن أن تتعلمه

410
00:36:39,689 --> 00:36:42,066
ماهي مقدار الشجاعة التي يتطلبها
الأمر عندما تكون مضروباً؟

411
00:36:44,047 --> 00:36:44,938
...(كال-إل)

412
00:36:46,722 --> 00:36:48,009
كان يمكن أن تتجاهل كل تلك الأشباح

413
00:36:48,010 --> 00:36:49,396
التي هربت من المنطقة الشبحية

414
00:36:50,982 --> 00:36:53,458
لكنك إخترت تحمل
المسؤولية وتوقفهم

415
00:36:54,944 --> 00:36:56,628
حتى من كان أكثر قوة منك

416
00:36:59,303 --> 00:37:02,175
على نحو غريب
ربما كان محقاً

417
00:37:03,266 --> 00:37:05,247
ربما سمحت لنفسي
أن أصبح ضعيفاً

418
00:37:05,841 --> 00:37:08,713
أكثرت كثيرا بشأن كل شيء
كل شخص هنا

419
00:37:09,705 --> 00:37:11,884
لقد تعلمت الكثير
(من مكوثك في (سمولفيل

420
00:37:13,667 --> 00:37:16,837
هؤلاء الناس جعلوك من أنت

421
00:37:20,404 --> 00:37:21,592
إنهم لن يكونوا دائما هنا

422
00:37:22,979 --> 00:37:24,167
فقدان (لانا) جعلني أدرك

423
00:37:24,168 --> 00:37:27,040
مهما أكون قد تقربت
يوما ما الكل سيرحل

424
00:37:30,112 --> 00:37:31,398
وكل الوقت الذي قضيته

425
00:37:31,400 --> 00:37:32,700
وأنا أهمل قدري

426
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
...أحاول أن أكون شيئا لن يحدث

427
00:37:39,200 --> 00:37:39,900
إنساناً

428
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
<font color="#ffff00">(شنغهاي، الصين)</font>

429
00:41:04,000 --> 00:41:14,000
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
tammed@gmail.com</font>

