1
00:00:09,031 --> 00:00:11,649
تعرفين أنه حب حقيقي عندما أواجه
طلبة يريدون القهوة

2
00:00:11,649 --> 00:00:13,403
من أجل الحصول لفتاتي على متعتها المفضلة

3
00:00:14,265 --> 00:00:16,546
حصلت لك على آخر فطيرة بالشوكولا

4
00:00:17,245 --> 00:00:20,798
وأنا أعرف أن أناي المحب للشوكولا
...لن يتكلم معي ثانية لكن

5
00:00:22,063 --> 00:00:23,946
أعتقد أني سأرفض

6
00:00:24,468 --> 00:00:27,639
لابد أن هناك أمراً ما
وهو أسوأ مما إعتقدته

7
00:00:29,047 --> 00:00:30,892
بما أن حيلة السكريات لم تنفع

8
00:00:32,161 --> 00:00:34,350
ربما هذه ستغير حالتك

9
00:00:34,709 --> 00:00:35,982
!(جيمي)

10
00:00:36,073 --> 00:00:40,474
رباه، لابد أنك حطمت حصالة
نقودك لتستطيع شراء هذه

11
00:00:40,725 --> 00:00:42,525
...(وأنت تستحقين كل (دايم

12
00:00:42,681 --> 00:00:44,181
(نيكل)، و(بنس)

13
00:00:45,972 --> 00:00:47,722
ليلة في المدينة
وحدنا فقط

14
00:00:47,872 --> 00:00:49,797
قد يكون بالضبط
ما طلبه الطبيب

15
00:00:50,228 --> 00:00:53,109
هل لديك أي عسل؟ -
بالتأكيد، تفضلي -

16
00:00:55,967 --> 00:00:59,140
أنت تقومين بذلك الشيء البعيد

17
00:01:03,288 --> 00:01:06,192
أنا آسفة، أعتقد أن صديقة قديمة
أزت للتو في البلدة

18
00:01:06,408 --> 00:01:07,708
إنتظر هنا

19
00:01:12,145 --> 00:01:15,131
(مستشفى (بيل ريف -
أعتقد أن أحد مرضاكم مفقود -

20
00:01:15,775 --> 00:01:18,014
ساشا وودمان)، في أوائل الـ 20)

21
00:01:18,015 --> 00:01:19,015
آسف، من؟

22
00:01:19,882 --> 00:01:21,472
لديها شيء مع النحل؟

23
00:01:21,829 --> 00:01:23,589
سنتأكد من سجلاتنا يا آنسة

24
00:01:26,505 --> 00:01:29,005
أنا لم أهرب -
!تراجعي -

25
00:01:29,235 --> 00:01:31,129
أنت أو أي أحد من خشرمك
سيحاول لسعي

26
00:01:31,129 --> 00:01:33,106
وسأفقدكك وعيك

27
00:01:33,234 --> 00:01:34,428
هل أعرفك؟

28
00:01:34,619 --> 00:01:35,836
(كلوي سوليفان)

29
00:01:36,004 --> 00:01:40,548
السنة الأولى، حاولت أن تكوني ملكة النحل
وقتلت إثنتان من أفضل صديقاتي

30
00:01:40,886 --> 00:01:42,531
كيف إجتزت الممرضين؟

31
00:01:42,896 --> 00:01:44,192
أنت لا تفهمين

32
00:01:44,192 --> 00:01:47,766
(لم أعد في (بيل ريف
لم أعد مسخ نيزك بعد الآن

33
00:01:47,875 --> 00:01:49,345
لقد عولجت

34
00:01:53,930 --> 00:01:55,283
قبل أسابيع قليلة

35
00:01:55,627 --> 00:01:57,357
قمت بعملية

36
00:01:58,452 --> 00:01:59,826
عملية؟

37
00:02:00,369 --> 00:02:01,919
من كان الطبيب؟

38
00:02:02,948 --> 00:02:04,509
(كيرتيس نوكس)

39
00:02:05,793 --> 00:02:07,793
غير حياتي

40
00:02:08,505 --> 00:02:11,436
عائلتي أخبرتني عن
الأشياء الفظيعة التي فعلتها في الماضي

41
00:02:12,365 --> 00:02:13,659
لكني مختلفة الآن

42
00:02:14,213 --> 00:02:16,450
ماذا تعنين  بأن عائلتك أخبرتك؟

43
00:02:16,766 --> 00:02:20,596
عندما أخذوا قدراتي
بعض ذكرياتي ذهبت معها

44
00:02:20,780 --> 00:02:24,950
آخر... ست سنوات فارغة

45
00:02:25,675 --> 00:02:31,539
إذا فعلت لك أي شئ
أو لأصدقائك، فأنا آسفة جدا

46
00:03:08,662 --> 00:03:11,424
!(دكتور (نوكس
لقد أخفتني

47
00:03:11,559 --> 00:03:13,159
ماذا تفعل هنا؟

48
00:03:15,078 --> 00:03:16,739
لديك شيء أحتاجه

49
00:03:17,457 --> 00:03:18,642
لدي؟

50
00:03:35,928 --> 00:03:38,343
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع

51
00:03:38,928 --> 00:03:41,310
<font color="#ffff00">الحلقة الرابعة
** العلاج **

52
00:03:41,310 --> 00:03:46,290
** فلينقذني أحد **

53
00:03:47,910 --> 00:03:51,410
** دع يديك الدافئتين تقتحم **

54
00:03:51,410 --> 00:03:56,370
** فلينقذني أحد **

55
00:03:58,480 --> 00:04:01,630
** لا يهمني كيف تقوم بذلك **

56
00:04:01,810 --> 00:04:04,220
** فقط إبق **

57
00:04:04,530 --> 00:04:06,320
** إبق **

58
00:04:06,870 --> 00:04:08,530
** هيا **

59
00:04:08,530 --> 00:04:12,310
** كنت أنتظرك **

60
00:04:18,080 --> 00:04:22,260
** جعلت هذا العالم بالكامل يشرق من أجلك **

61
00:04:22,260 --> 00:04:24,440
** فقط إبق **

62
00:04:24,440 --> 00:04:26,380
** إبق **

63
00:04:26,850 --> 00:04:28,110
** هيا **

64
00:04:28,310 --> 00:04:32,279
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

65
00:04:37,921 --> 00:04:42,100
باربي فلاي)، (رايتشل راي)، إحذرن)
هاهي (لانا لانج) قادمة

66
00:04:42,349 --> 00:04:43,711
هل أستطيع المساعدة؟
ماذا تعدين؟

67
00:04:43,711 --> 00:04:47,436
(فطائر العنبة المفضلة لدى (كلارك
أريد أن أفاجئه قبل أن يستيقظ

68
00:04:48,731 --> 00:04:49,564
هذا ما لا أفهمه

69
00:04:50,806 --> 00:04:53,310
أنتما معجبان جداً ببعضكما

70
00:04:53,677 --> 00:04:55,756
وأنتما تعرفان بعضكما منذ الأزل، صحيح؟

71
00:04:56,492 --> 00:04:57,957
مالذي أخركما هكذا؟

72
00:04:59,170 --> 00:05:02,682
(حسنا، طالما لم يبح (كلارك
بسره، كان الأمر مستحيلا

73
00:05:05,422 --> 00:05:06,481
...إذن هي صفة

74
00:05:06,626 --> 00:05:10,250
إنسانية أن تكون كتوماً جدا
وحذرا، أو ماذا؟

75
00:05:10,352 --> 00:05:12,586
(لا، أعتقد أنها فقط صفة لـ (كلارك

76
00:05:12,872 --> 00:05:16,382
لكنه فقط هكذا لأنه يهتم
كثيرا بحماية الناس

77
00:05:20,298 --> 00:05:22,742
أنت لم تقومي بكل هذا
يبدو رائعاً

78
00:05:23,762 --> 00:05:25,800
نعم، لكن ينقصنا شراب القَيْقَب

79
00:05:31,433 --> 00:05:33,561
هل كنت للتو في الدكان؟

80
00:05:34,316 --> 00:05:35,868
فيرمونت) هو الأجود)

81
00:05:36,502 --> 00:05:39,616
ماذا حدث لـ
لا تظهري قدراتك"؟"

82
00:05:44,240 --> 00:05:45,594
(إبتعدي عن (كال-إل

83
00:05:45,799 --> 00:05:49,957
قد تكون إستطعت إرهابي
على (كريبتون)، لكن ليس على هذا الكوكب

84
00:05:52,681 --> 00:05:54,052
هل تعرفان بعضكما؟

85
00:05:57,243 --> 00:05:59,477
إنه من إقتحم بيتنا
في منتصف الليل

86
00:05:59,477 --> 00:06:01,531
وأخرج عائلتي من بيتنا

87
00:06:01,724 --> 00:06:04,070
إعتباراً لما فعله أبوك
أنت كنت محظوظة

88
00:06:05,760 --> 00:06:07,169
ماذا يفعل هنا؟

89
00:06:08,223 --> 00:06:10,283
لقد أنقذ حياتي
إنه صديق

90
00:06:11,408 --> 00:06:14,258
إذن إختيار الأصدقاء
ليس أحدى مهاراتك

91
00:06:16,177 --> 00:06:17,690
(إنتبه لنفسك يا (كال-إل

92
00:06:23,947 --> 00:06:26,700
...دعني أحزر
أنت من (كريبتون)، أيضا؟

93
00:06:30,472 --> 00:06:32,839
المريخ، في الواقع

94
00:06:37,492 --> 00:06:40,868
حسنا، سأدعكما تتحدثان

95
00:06:41,477 --> 00:06:44,609
(سأذهب لأقابل العمة (نيل) في (ميتروبوليس

96
00:06:46,731 --> 00:06:48,074
سعدت بمقابلتك

97
00:07:04,104 --> 00:07:06,720
(يجب أن لا تستهين بوصول قريبتك يا (كال-إل

98
00:07:08,472 --> 00:07:10,957
ذهبت لرؤية أبي
أعطاني نفس التحذير

99
00:07:11,131 --> 00:07:12,382
...لكني لا أفهم
...إنها قريبتي

100
00:07:12,467 --> 00:07:16,592
العائلة الوحيدة التي لدي إضافة إلى
ثلج مفصول من القطب الشمالي

101
00:07:16,766 --> 00:07:19,135
ويمكن أن تستعمل شوقك
للعائلة ضدك

102
00:07:19,387 --> 00:07:20,722
إنها خطيرة

103
00:07:21,937 --> 00:07:24,508
(أبوها حاول إغتيال (جور-إل

104
00:07:25,449 --> 00:07:26,449
لقد كانوا إخوة

105
00:07:26,670 --> 00:07:30,669
كراهيتهما لبعضهما
كانت أقوى من أي رابطة عائلية

106
00:07:33,150 --> 00:07:34,639
هل لـ (كارا) بلورتها؟

107
00:07:36,225 --> 00:07:39,269
ليس بعد الآن، كانت في سفينتها عندما
إنفجرت، لكنها الآن مفقودة

108
00:07:40,319 --> 00:07:42,408
كنت أحاول مساعدتها للعثور عليها
لكن بدون جدوى

109
00:07:42,526 --> 00:07:44,020
إذا حصلت على تلك البلورة

110
00:07:44,626 --> 00:07:48,053
كل ما تحبه في
هذا العالم يمكن أن يضيع

111
00:07:48,197 --> 00:07:50,197
(يجب أن تجد تلك البلورة قبل (كارا

112
00:07:52,095 --> 00:07:54,332
الثقة ترف لا تستطيع تحمله

113
00:08:09,065 --> 00:08:11,272
المعذرة عن إبقائك تنتظر

114
00:08:13,079 --> 00:08:17,623
قتل (موسولني) مرة سائقاً
لعدم حفاظ القطار على الموعد المحدد

115
00:08:18,071 --> 00:08:21,838
"لحسن الحظ، أنا صبور أكثر من "إل دوتشي

116
00:08:22,206 --> 00:08:25,015
موسولني) هزم أيها الطبيب)

117
00:08:25,167 --> 00:08:27,671
لن أقبل بذلك في ما نتعهده

118
00:08:28,143 --> 00:08:31,132
حسنا، إستخدامي إستراتيجية فائزة بالتأكيد

119
00:08:31,382 --> 00:08:36,200
جحافل علمائك قالوا أن
معالجة المصابين بالنيزك مستحيل

120
00:08:36,334 --> 00:08:38,604
حسنا، مع أن نتائجك رائعة

121
00:08:38,604 --> 00:08:41,481
بعض ممارساتك تقلقني بعمق

122
00:08:42,372 --> 00:08:46,944
أفصل شبكة المخ للمسوخ
في قبوك، وأنت تدفع لي أجري

123
00:08:47,087 --> 00:08:48,413
نهاية القصة

124
00:08:48,830 --> 00:08:52,237
وافقت على مجموعة من
الإختبارات التي لم أوافق عليها

125
00:08:52,585 --> 00:08:54,942
أخبرني، هل مستويات
سمية صخرة النيزك

126
00:08:54,942 --> 00:08:58,568
في أعضاء المرضى الحيوية
ذو علاقة بالمهمة في المتناول؟

127
00:08:59,582 --> 00:09:03,179
أعظم الإصدارات البشرية
لم تكن  لترى النور

128
00:09:03,179 --> 00:09:08,585
لو أن العقول العبقرية التي خلفتها
فحصتها بدقة تحت المجهر

129
00:09:09,975 --> 00:09:11,665
أترك العلم لي

130
00:09:13,105 --> 00:09:16,265
أيها الطبيب، ثلاثة من مرضاي مفقودون

131
00:09:18,213 --> 00:09:19,528
ألا يمكن أن تكون لديك أي فكرة

132
00:09:19,528 --> 00:09:23,126
لماذا يختفي فجأة شخص قد
حصل على حياة جديدة؟

133
00:09:23,284 --> 00:09:26,661
ربما لأنك أصريت على
إستئصال أي تذكر

134
00:09:26,661 --> 00:09:29,335
"لإقامتهم في "فندق 33.1

135
00:09:29,466 --> 00:09:34,325
أصريت على أن يكونوا قادرين على بدء حياة جديدة
بدون ذكريات مزعجة

136
00:09:34,435 --> 00:09:37,067
خصوصا أولئك الذين يمكن أن يدينوك

137
00:09:41,900 --> 00:09:44,807
إذا لم يكن هناك أي شيء آخر
عندي جدول مواعيد لأحافظ عليه

138
00:10:18,019 --> 00:10:20,354
عندي أخبار جيدة يا حبيبتي

139
00:10:23,490 --> 00:10:25,971
وجدت قطعة أخرى من اللغز

140
00:10:55,011 --> 00:10:56,771
رجاء أتركني أذهب

141
00:10:59,161 --> 00:11:00,716
(إرتاحي يا (ساشا

142
00:11:01,647 --> 00:11:03,301
فقط إرتاحي

143
00:11:05,291 --> 00:11:06,791
...أنت هنا

144
00:11:08,508 --> 00:11:11,508
لإداء غرض أعظم...

145
00:11:28,107 --> 00:11:29,981
هل فتاتي مستعدة لتستمتع؟

146
00:11:30,711 --> 00:11:33,031
كنت أفكر إما أن نغير
في الطريق إلى الحفلة هذه الليلة

147
00:11:33,094 --> 00:11:34,922
أو يمكن أن نأكل
السجق بالفلفل الحار في الصالة

148
00:11:35,040 --> 00:11:38,699
جيمي)، أعرف بأن صرفت ثروة صغيرة)
...على تذاكر الليلة، لكن

149
00:11:40,213 --> 00:11:42,846
لماذا لا تكون الكلمة "لكن" متبوعة
أبدا بشيء جيد؟

150
00:11:43,513 --> 00:11:45,306
هل سأكون أسوأ
صديقة في العالم

151
00:11:45,341 --> 00:11:48,763
إذا سألت عن تأجيل
لخروجنا إلى المدينة هذه الليلة؟

152
00:11:50,234 --> 00:11:51,988
أعرف
أنا سأعوضك عنها

153
00:11:51,995 --> 00:11:55,028
الأمر فقط أني أطارد
دليلا ساخنا إلى  تحدى النيزك

154
00:11:55,158 --> 00:11:56,558
ألا يمكن أن ينتظر ذلك للغد؟

155
00:11:57,013 --> 00:12:00,206
اسمع، رجاء لا تأخذ الأمر بصورة شخصية

156
00:12:00,241 --> 00:12:03,479
إعتقدت أني يمكن أن أتعامل مع هذا، لكن
كل شيء حول مسوخ النيزك مؤخرا

157
00:12:04,133 --> 00:12:06,892
إعتقدت أننا أتفقنا أن لا نستعمل
هذه الكلمة بعد الآن

158
00:12:07,228 --> 00:12:08,371
حسنا، تلك صفتهم

159
00:12:08,641 --> 00:12:10,221
وإذا لم يكن أولئك المسوخ
(محبوسين في (بيل ريف

160
00:12:10,221 --> 00:12:12,517
حينها أستطيع أن أراك أكثر

161
00:12:22,237 --> 00:12:24,888
كلوي)، هل يمكن تتركي الدكتور (كيرتيس نوكس)؟)
أحتاج إلى مساعدتك

162
00:12:24,910 --> 00:12:26,777
كما تعرف، سيكون عليك أن تعلق
جرسا حول رقبتك أو ما شابه

163
00:12:26,777 --> 00:12:28,804
حتى يمكن أن أسمعك على الأقل
عندما تأتي

164
00:12:28,828 --> 00:12:31,647
أحتاج لمساعدتك
على إيجاد بلورة (كارا) المفقودة

165
00:12:31,647 --> 00:12:33,632
أريد منك أن تتحققي من
...قواعد البيانات، صور القمر الصناعي

166
00:12:33,632 --> 00:12:35,860
كلارك، سيكون عليك أن
تقوم بهذا لوحدك

167
00:12:35,860 --> 00:12:37,558
لأني مشغولة تماما

168
00:12:37,558 --> 00:12:40,263
كلوي)، هذا مهم) -
أنا متأكدة أنه كذلك -

169
00:12:40,413 --> 00:12:43,784
(اسمع، أعرف أنه من على جبل (أوليمب
نبدو مجرد هالكين

170
00:12:43,784 --> 00:12:46,147
لاشيء مهم لديهم ليقوموا به سوى
مساعدتك على البحث عن بلورتك

171
00:12:46,147 --> 00:12:49,263
لكن صدق أو لا تصدق
عندي عمل مهم لأقوم به أيضا

172
00:13:04,486 --> 00:13:08,966
إذن، أخبريني كيف يمكن أن أساعدك
...يا آنسة

173
00:13:09,591 --> 00:13:10,791
(سوليفان)

174
00:13:12,676 --> 00:13:14,308
...أنا من مسوخ النيزك

175
00:13:15,743 --> 00:13:18,881
و... أريد أن أعالج

176
00:13:37,756 --> 00:13:38,771
لانا)؟)

177
00:13:42,584 --> 00:13:45,239
آسفة على إشتباك
الجبابرة هذا الصباح

178
00:13:45,299 --> 00:13:46,842
سأتعود على ذلك

179
00:13:46,997 --> 00:13:50,781
(عدت للبيت مبكرا، ظننت أن (كلوي
(ستاعدك على تعقب بلورة (كارا

180
00:13:52,132 --> 00:13:54,372
لانا)، هل فاتحتك بشأن أي شئ؟)

181
00:13:54,538 --> 00:13:56,550
ربما شيئاً يضايقها؟

182
00:13:56,941 --> 00:14:01,137
لا، أنها تعمل دون توقف لإثارة إعجاب
رئيس التحرير ذاك

183
00:14:01,271 --> 00:14:03,385
....كانت تبحث في مقالة

184
00:14:03,690 --> 00:14:06,376
(حول الدكتور (نوكس -
كيرتيس نوكس)؟) -

185
00:14:06,376 --> 00:14:07,985
هل سمعت عنه؟

186
00:14:07,985 --> 00:14:10,745
نعم، إنه... إنه جراح أعصاب

187
00:14:10,886 --> 00:14:13,727
سمعت إشاعة أنه يعمل
مع أناس مصابين بالنيزك

188
00:14:16,314 --> 00:14:17,814
كيف تعرفين كل هذا؟

189
00:14:18,576 --> 00:14:22,502
حسنا، كنت أقوم ببحثي الخاص
عن المصابين بالنيزك

190
00:14:23,450 --> 00:14:26,092
أناس أكثر مني
(تأذوا من قبل (ليكس

191
00:14:26,264 --> 00:14:27,923
وهم يحتاجون إلى المساعدة

192
00:14:28,109 --> 00:14:30,124
أريد أن أقوم بكل ما أستطيعه

193
00:14:32,444 --> 00:14:34,919
لم أكن أعرف أن لديك
خطة سري لإنقاذ العالم

194
00:14:35,652 --> 00:14:39,776
حتى الآن، قمت فقط ببعض الإتصالات
اسم (نوكس) ظهر

195
00:14:40,483 --> 00:14:45,185
مدهشا كما يبدو، إنه يستعمل
جراحة الدماغ لإزالة قدراتهم

196
00:14:48,148 --> 00:14:50,096
هذا يوضح الكثير في الواقع

197
00:14:50,257 --> 00:14:52,779
مقالة مثل هذه
(قد تغير حياة (كلوي

198
00:14:55,257 --> 00:14:55,779
أجل

199
00:15:03,260 --> 00:15:07,026
صدقني، لو إقتربت هذه المقاعد أكثر
لكنت ستعتقل بتهمة ملاحقة الفرقة

200
00:15:07,352 --> 00:15:09,594
(أنا أحرز تقدمأ يا (أولسين

201
00:15:09,915 --> 00:15:10,999
دق ذلك الجرس

202
00:15:13,221 --> 00:15:14,656
ها هو

203
00:15:15,012 --> 00:15:15,896
(جيمس)

204
00:15:17,719 --> 00:15:19,621
أنا مسرورة جدا لأني وجدتك

205
00:15:20,467 --> 00:15:21,349
حقا؟

206
00:15:21,747 --> 00:15:24,286
(نعم، كنت أبحث في كل مكان عن (لويس

207
00:15:24,438 --> 00:15:25,938
هل رأيتها؟

208
00:15:27,242 --> 00:15:28,422
ستحتاجين إلى  منظار

209
00:15:28,617 --> 00:15:31,897
"المحرر الجديد أرسلها إلى مدينة "الملاك
لتحصل على إقتباس من السياقة تحت تأثير الكحول لهذا الإسبوع

210
00:15:34,163 --> 00:15:35,321
فشل

211
00:15:36,062 --> 00:15:39,048
كما تعرف، سمعت أنها
إنسلت إلى مستودع حبوب

212
00:15:39,048 --> 00:15:41,019
وأخذ بعض فيديوهات لسفينة فضائية

213
00:15:41,300 --> 00:15:43,367
كنت أتمني أن أحظى بنظرة خاطفة

214
00:15:43,513 --> 00:15:45,247
أنا مهووسة بالكائنات الفضائية

215
00:15:46,004 --> 00:15:47,664
صحيح؟
أنا أيضا

216
00:15:47,811 --> 00:15:50,163
كنت أجلس في الفناء الخلفي
وأحاول إلتقاط

217
00:15:50,173 --> 00:15:50,787
الإشارات المريخية بواسطة مذياع أبي

218
00:15:53,381 --> 00:15:55,670
يستعمل المريخيون أشعة
تحت الحمراء أيها السخيف

219
00:15:59,561 --> 00:16:02,749
لسوء الحظ، فيديو (لويس) بدون فائدة

220
00:16:03,300 --> 00:16:05,271
لم يستطع التقني الحصول على أي شئ
منه سوى الشواش

221
00:16:06,999 --> 00:16:10,472
حسنا، أنت تعرف أشياء أخرى
عن آلات تصوير، صحيح؟

222
00:16:11,206 --> 00:16:13,548
وأراهن أنك أكثر ذكاء منه

223
00:16:14,485 --> 00:16:16,375
أهناك أي شئ يمكن أن تفعله؟

224
00:16:19,880 --> 00:16:21,040
لم لا؟

225
00:16:21,271 --> 00:16:23,300
ليس كأني سأقوم بشئ آخر الليلة

226
00:16:24,457 --> 00:16:27,063
سأقوم ببعض المحاولات
لأرى ما يمكن أن أحصل عليه

227
00:16:27,431 --> 00:16:28,431
حسناً

228
00:16:28,948 --> 00:16:31,448
أنت بطلي

229
00:16:31,960 --> 00:16:34,755
أتصل بي عندما تنتهي
وسأكون هنا في لمح البصر

230
00:16:37,367 --> 00:16:38,367
شكرا

231
00:16:54,722 --> 00:16:57,130
ما هي أخبار مقالتك حول الدكتور (نوكس)؟

232
00:17:00,178 --> 00:17:01,488
إنه يقوم ببحث مثير للإهتمام

233
00:17:01,488 --> 00:17:04,024
لكني لا... لا أعتقد
بوجود مقالة حوله

234
00:17:05,129 --> 00:17:06,520
ولا أنا

235
00:17:08,929 --> 00:17:10,681
كلوي)، أنت كذابة جيدة)

236
00:17:10,776 --> 00:17:13,651
لديك تجربة في الحفاظ على سري

237
00:17:13,784 --> 00:17:16,380
لكني لا أصدق أنك
تقومين ببحث حول (كنوكس) من أجل مقالة

238
00:17:16,885 --> 00:17:19,093
أعتقد أنه حول الإجراء

239
00:17:22,385 --> 00:17:24,539
إذن تدرك أنه أملي الوحيد

240
00:17:26,907 --> 00:17:29,815
الدكتور (نوكس) قال أنه يمكن أن يجد لي مكانا
في نهاية هذا الإسبوع

241
00:17:30,117 --> 00:17:32,280
كلوي، أنت لا تعرفين أي شئ
عن هذا الطبيب

242
00:17:32,898 --> 00:17:36,039
أعرف أنه يمكن أن يعطيني
فرصة في حياة طبيعية

243
00:17:36,401 --> 00:17:39,892
اسمعي، أتفهم أن تريدي
أن تكون عندك حياة طبيعية... أتفهم ذلك

244
00:17:40,464 --> 00:17:42,218
لكن جراحة الدماغ ليست
الطريقة لعمل ذلك

245
00:17:42,218 --> 00:17:43,807
(أنت لا تفهم يا (كلارك

246
00:17:44,040 --> 00:17:46,365
أن أجن أو أتحول إلى قاتل متسلسل

247
00:17:46,365 --> 00:17:48,675
ليسا فقط
ما يجب أن أقلق بشأنهما

248
00:17:48,811 --> 00:17:52,189
عندما أشفيت (لويس) في ذلك السد
كدت أقتل نفسي

249
00:17:52,417 --> 00:17:56,043
من سيقول أن المرة القادمة التي أحاول
فيه إنقاذ أحد لن تكون الأخيرة؟

250
00:17:57,300 --> 00:17:59,356
ماهي الآثار الجانبية للإجراء؟

251
00:18:00,966 --> 00:18:03,893
إحتمال فقدان الذاكرة -
...(كلوي) -

252
00:18:04,019 --> 00:18:07,227
لو يجب أن أتخلى عن القليل من ماضي
لأفوز بمستقبلي، إذن فليكن

253
00:18:07,352 --> 00:18:08,355
ستنسين كل شيء

254
00:18:08,355 --> 00:18:10,507
ستنسين أصدقائك
...تجاربك

255
00:18:12,902 --> 00:18:14,502
إنك ستنسينني

256
00:18:15,744 --> 00:18:17,344
إنك ستنسينني

257
00:18:24,606 --> 00:18:28,062
الناس سيكونون هنا عندما أعود
لملئ الفراغات

258
00:18:28,293 --> 00:18:30,293
بمرور الوقت، سأكون بخير

259
00:18:35,004 --> 00:18:38,054
كلارك)، إذا أرد أن تنقذني)
دعني أذهب

260
00:19:16,905 --> 00:19:18,975
أحيي دهائك أيها الطبيب

261
00:19:20,526 --> 00:19:23,090
بعد نشر الجسم
في إمدادات المخصب

262
00:19:23,090 --> 00:19:27,075
بحلول نهاية الإسبوع حمضها النووي سينشر
(في كل حقل ذرة في (كانساس

263
00:19:27,351 --> 00:19:28,953
(ليكس)

264
00:19:29,804 --> 00:19:33,568
لو أنك فقط كنت فتى غنيا مثاليا
يطارد النساء في العالم

265
00:19:33,692 --> 00:19:36,796
بدلا من أن تتورط بالعلم
الذي لا تفهمه

266
00:19:36,796 --> 00:19:39,166
مرحك القاتل سيتوقف الآن

267
00:19:39,634 --> 00:19:41,311
لن أتركك تؤذي أحداً آخر

268
00:19:41,423 --> 00:19:44,771
مرضى كثيرون يعيشون حياة جديدة

269
00:19:44,891 --> 00:19:48,472
دون أن يعرفوا ماذا فعلت لهم، بفضلي

270
00:19:48,599 --> 00:19:50,689
ماذا عمن قتلتهم؟

271
00:19:51,522 --> 00:19:53,256
هم مختارون قلة

272
00:19:53,570 --> 00:19:57,311
سبب إيجادي للعلاج
ومجيئي إليك

273
00:19:57,530 --> 00:20:01,493
لأني عرفت أنه في مكان ما
في متحف غرائبك

274
00:20:01,605 --> 00:20:04,424
سأجد الواحد
الذين أبحث عنهم

275
00:20:04,720 --> 00:20:06,920
إنتهت مهنتك أيها الطبيب

276
00:20:07,555 --> 00:20:10,739
إقترب خطوة أخرى
وأقسم بالرب أني سأطلق عليك الرصاص

277
00:20:13,616 --> 00:20:15,428
إني أرتجف خوفاً

278
00:20:34,474 --> 00:20:36,595
!أيها الحقير

279
00:20:43,195 --> 00:20:47,327
...(لقد طعنت من قبل محاربي الـ (مايا

280
00:20:48,742 --> 00:20:51,021
نجوت من سهام المغول

281
00:20:51,579 --> 00:20:55,269
والفولاذ البارد لأنصال الصليبيين

282
00:20:56,989 --> 00:21:02,349
مالذي يجعلك تظن أن لدغة
من مسدس يمكن أن تبطئني؟

283
00:21:33,957 --> 00:21:36,793
(إذن، أنت لست السيد (مياجي

284
00:21:37,070 --> 00:21:39,344
لكن لا بأس
...لأنه

285
00:21:40,474 --> 00:21:41,140
أعرف خدعة صغيرة

286
00:21:44,454 --> 00:21:47,637
الآن، تحركين العود العلوى
وتبقين السفلي مستقيماً

287
00:21:47,954 --> 00:21:51,210
ولا تتركي أبداً، أبداً
المعكرونة تخيفك

288
00:21:52,662 --> 00:21:54,922
حسناً
دعنا نقم بهذا

289
00:22:03,293 --> 00:22:05,177
عرفت ذلك
أنت طبيعية

290
00:22:06,365 --> 00:22:08,501
أنت معلم صبور جدا

291
00:22:09,379 --> 00:22:10,397
شكرا

292
00:22:14,164 --> 00:22:16,091
إعادة كاملة

293
00:22:16,326 --> 00:22:19,101
إعادة ضاغط الفيديو إكتملت

294
00:22:19,136 --> 00:22:20,386
هذه ليست السفينة

295
00:22:21,100 --> 00:22:22,600
لكن لدينا شيء

296
00:22:23,226 --> 00:22:26,886
فلنتلوك) هي مزود تقنية)
لفرع أمن الحكومة

297
00:22:27,431 --> 00:22:28,481
الحكومة؟

298
00:22:30,163 --> 00:22:33,173
يبدو أننا لدينا منطقة  "51" أخرى
(في قلب (كانساس

299
00:22:33,617 --> 00:22:35,230
كلوي) ستقفز عجباً)

300
00:22:35,408 --> 00:22:37,378
(لا، لا تستطيع إخبار (كلوي

301
00:22:38,068 --> 00:22:39,021
لم لا؟

302
00:22:40,515 --> 00:22:44,835
حسنا، إنها ستخبر (كلارك)، و
هو لا يستطيع تحمل هوسي بالأجسام الغريبة

303
00:22:45,354 --> 00:22:49,482
لكنه بالضبط ما تحتاجه للتأثير
على المحرر الجديد، يجب أن أخبرها

304
00:22:50,528 --> 00:22:51,917
...(جيمس)

305
00:22:52,738 --> 00:22:54,517
أعرف أني يمكن أن أثق بك

306
00:22:55,523 --> 00:22:57,760
هذا يجب أن يكون سرنا

307
00:22:57,969 --> 00:23:00,130
حسناً؟ هو بيني وبينك

308
00:23:07,792 --> 00:23:08,857
هل تريدين بعض الطعام الصيني؟

309
00:23:09,157 --> 00:23:11,800
إنه جيد، لكنه يصعب تناوله

310
00:23:13,367 --> 00:23:15,991
ماذا تفعلين هنا؟
إعتقدت أنك قلت أنك كنت مشغولة

311
00:23:16,952 --> 00:23:18,631
...و، نحن كنا فقط

312
00:23:20,946 --> 00:23:22,784
اسمعي، يمكن أن أشرح

313
00:23:23,401 --> 00:23:24,696
لا حاجة لذلك

314
00:23:25,697 --> 00:23:27,049
يجب أن أذهب

315
00:23:28,776 --> 00:23:30,976
أقسم أن الأمر ليس كما يبدو

316
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
(مع السلامة يا (جيمي

317
00:24:02,056 --> 00:24:04,633
أنت آخر من أتوقع أن ينقذني

318
00:24:05,757 --> 00:24:10,618
كنت أتبع ذلك الجزار الذي إستعملته
"ليمح ذكريات ضحاياك من الـ "33.1

319
00:24:11,462 --> 00:24:14,615
أخبرتك (لانا) عن الدكتور (نوكس)؟ -
لا تقحم (لانا) في هذا -

320
00:24:14,718 --> 00:24:16,921
(لا فائدة في الكذب من أجلها يا (كلارك

321
00:24:17,583 --> 00:24:20,698
أعرف أن (لانا) تكشف بطريقة ما
أسرار الشركة

322
00:24:21,287 --> 00:24:24,487
مستعملة ربما الـ 10 ملايين
التي سرقتها مني لتفعل ذلك

323
00:24:25,564 --> 00:24:27,920
في الوقت الحاضر
أقول أنه مال مصروف بشكل جيد جدا

324
00:24:28,560 --> 00:24:30,737
لو لم تحذرك
لكنت في المشرحة

325
00:24:30,973 --> 00:24:32,783
أنت مذنب كذلك الطبيب

326
00:24:33,959 --> 00:24:37,165
يصيبني بالغثيان أن أفكر أني
قتلت رجلا من أجل حياتك

327
00:24:38,592 --> 00:24:40,664
(نوكس) ليس ميتا يا (كلارك)

328
00:24:45,789 --> 00:24:47,754
هاجمني

329
00:24:48,754 --> 00:24:51,570
أطلقت ستّ رصاص على صدره

330
00:24:52,590 --> 00:24:54,271
لم يتركن خدشا واحداً

331
00:24:56,781 --> 00:24:58,554
أنت تقول أن (نوكس) ما زال حيا

332
00:24:58,769 --> 00:25:02,904
ليس فقط حيا، إنه يقتل
مرضاه واحدا بعد الآخر

333
00:25:10,216 --> 00:25:11,216
(آنسة (سوليفان

334
00:25:11,292 --> 00:25:12,260
في الوقت المناسب

335
00:25:13,047 --> 00:25:14,730
شكرا لمجيئك
في مثل هذه المهلة القصيرة

336
00:25:14,837 --> 00:25:18,025
أنا فقط مسرورة أن نتائج إختباراتي أثبتت
أني يمكن أن آخضع للإجراء

337
00:25:18,616 --> 00:25:19,609
أنت نادرة

338
00:25:19,743 --> 00:25:22,520
مستوى صخرة النيزك
...المركزة في قلبك

339
00:25:22,711 --> 00:25:24,092
إستثنائي

340
00:25:26,058 --> 00:25:27,468
في قلبي؟

341
00:25:27,930 --> 00:25:28,767
فقط إرتاحي

342
00:25:28,767 --> 00:25:31,179
بعد الليلة، لن يكون عليك
أن تقلقي حول أي شيء

343
00:25:36,778 --> 00:25:38,594
أين هم كل موظفوك؟

344
00:25:40,359 --> 00:25:41,859
سيكونون هنا بعد قليل

345
00:25:48,420 --> 00:25:49,620
ما هذا؟

346
00:26:16,481 --> 00:26:18,238
أين (كلوي)؟
كنت أبحث في كل مكان

347
00:26:18,892 --> 00:26:21,478
(حدث لنا سوء فهم كبير يا (كاف-كاف

348
00:26:22,720 --> 00:26:23,509
أحتاج إلى مساعدتك

349
00:26:23,536 --> 00:26:25,732
ليس هناك وقت
أين هي؟

350
00:26:26,911 --> 00:26:28,618
حسنا، إنها تستبق النتائج

351
00:26:28,618 --> 00:26:29,757
إندفعت خارجا من هنا
قبل أنا أتمكن من الشرح

352
00:26:29,830 --> 00:26:30,992
هل قالت أين ستذهب؟

353
00:26:31,196 --> 00:26:33,520
لا، لكنها تركت هذه الأحجية

354
00:26:33,520 --> 00:26:35,401
ولا أعرف ماذا تعني

355
00:26:35,908 --> 00:26:37,434
بعد هذه الليلة، قد لا أتذكرك"

356
00:26:37,434 --> 00:26:39,434
"لذا لا تتركني أنسى لماذا ننتمي لبعضنا

357
00:26:41,104 --> 00:26:43,835
(لا أفهم يا (كاف-كاف
ماذا يحدث الليلة؟

358
00:26:54,040 --> 00:26:55,491
ماذا تفعل؟

359
00:26:56,512 --> 00:27:00,483
آخذ قلبك
وأعطيه إلى صوفيا

360
00:27:03,902 --> 00:27:06,140
(شكرا لك يا (كلوي سوليفان

361
00:27:07,948 --> 00:27:10,113
حبي سيدوم إلى الأبد

362
00:27:22,750 --> 00:27:23,550
أين أخذ (نوكس) (كلوي)؟

363
00:27:24,558 --> 00:27:27,498
اسمع يا (كلارك)، أريد أن
أوقف (نوكس) أكثر مما تريد

364
00:27:27,690 --> 00:27:30,356
تحققت من كل عنوان لدي في الملف
كلها بلا نتيجة

365
00:27:30,474 --> 00:27:31,979
(إنه لم يتبخر في الهواء يا (ليكس

366
00:27:32,101 --> 00:27:34,868
لا، لكن لديه الكثير من
التجربة في تغطية آثاره

367
00:27:36,321 --> 00:27:38,349
(أرسل لي الصور عن (نوكس

368
00:27:39,072 --> 00:27:42,203
إستعملت برامج تعرف الوجه
للبحث عن الصور

369
00:27:43,329 --> 00:27:44,374
أنظر

370
00:27:47,086 --> 00:27:50,249
نوكس) لم يكن حيا أثناء الحرب العالمية الثانية)
يا (ليكس)، إنه صغير جدا

371
00:27:50,353 --> 00:27:52,224
إنه أكبر سنا أكثر مما يبدو

372
00:27:53,072 --> 00:27:55,072
هذا (نوكس) في 1888

373
00:27:56,227 --> 00:27:58,909
وها هو في 1675

374
00:28:00,110 --> 00:28:03,538
كلارك)، لديه 1000 اسم)
وعاش لقرون

375
00:28:04,229 --> 00:28:06,070
لهذا لا تستطيع قتله

376
00:28:06,180 --> 00:28:08,188
كيرتيس نوكس) خالد)

377
00:28:10,592 --> 00:28:11,872
حسنا، لم يكن ممكنا أن يبتعد

378
00:28:12,323 --> 00:28:14,109
لابد أنه أسقط هذه
(في الصراع مع (كلوي

379
00:28:14,109 --> 00:28:15,796
توقفت قبل أقل من ساعة

380
00:28:18,551 --> 00:28:20,366
"إيستي بيربيتشوا"

381
00:28:20,843 --> 00:28:21,969
"لتبق حيا إلى الأبد"

382
00:28:21,969 --> 00:28:24,147
إنها تحية رومانية
رأيت هذا قبل ذلك

383
00:28:26,577 --> 00:28:27,989
الأسلحة الفيكتورية؟

384
00:28:28,781 --> 00:28:32,443
نوكس) كان البارون النافذ الذي إمتلكها)
عاش هناك في العشرينات

385
00:28:33,877 --> 00:28:35,569
ربما لم ينتقل أبداً

386
00:28:38,608 --> 00:28:41,555
إذا كانت زوجتك مريضة
يمكن أن أعالجها بقدراتي

387
00:28:41,714 --> 00:28:43,877
صوفيا في صحة جدا

388
00:28:44,240 --> 00:28:48,435
أحدثت غيبوبتها فقط
لخفض إجهادها قبل الإجراء

389
00:28:48,664 --> 00:28:51,644
وضعتها في غيبوبة لأنك
تعرف أنها ستفزع

390
00:28:51,766 --> 00:28:55,519
إذا عرفت أنك كنت تلعب
ألعاب مميتة في عملية مع أناس أبرياء

391
00:28:55,647 --> 00:28:57,897
هذا لا يبدو مثل حب أبدي لي

392
00:28:58,880 --> 00:29:02,515
كنت في هذه الحياة منذ متى، عقدان؟

393
00:29:04,130 --> 00:29:05,933
ماذا تعرفين عن الحب الحقيقي؟

394
00:29:07,176 --> 00:29:09,632
أعرف أن هناك أحداً
أريد العيش لرؤيته ثانية

395
00:29:09,876 --> 00:29:11,696
حب من الدراسة

396
00:29:12,702 --> 00:29:14,237
جذاب جدا

397
00:29:15,039 --> 00:29:17,522
لسوء الحظ، لن تستطيعي التوديع

398
00:29:20,497 --> 00:29:23,099
الآن، دعينا نبدأ

399
00:29:24,478 --> 00:29:29,048
جئت هنا لطلب المساعدة، لا أن أقطع من
!(طرف من يتشبه بـ (جاك ذي ريبير

400
00:29:29,663 --> 00:29:31,712
(أنا كنت (جاك ذي ريبير

401
00:29:40,977 --> 00:29:41,977
كلوي)؟)

402
00:29:50,810 --> 00:29:55,571
قد تكون قدراتك أكبر بكثير مما
عند الهالكين لكنك قابلت ندا لك

403
00:29:57,824 --> 00:29:59,427
لن أتركك تقتل أي أحد آخر

404
00:29:59,544 --> 00:30:02,315
قد أقتل ألفا آخر
لكي لا أكون لوحدي

405
00:30:07,269 --> 00:30:11,602
أنت لا تعرف ألم أن تعيش
القرون، تشاهد المرأة التي تحب

406
00:30:11,793 --> 00:30:13,846
!تكبر في السن وتتحول إلى تراب

407
00:30:14,746 --> 00:30:16,419
أنا وأنت متشابهات أكثر تعتقد

408
00:30:21,508 --> 00:30:23,241
!لن أقولها ثانية

409
00:30:36,694 --> 00:30:37,688
رباه

410
00:30:38,166 --> 00:30:39,666
ما فعلت؟

411
00:31:09,728 --> 00:31:11,510
رجاء لا تتركيني

412
00:31:13,221 --> 00:31:14,321
رجاء

413
00:32:04,675 --> 00:32:06,044
ماذا فعلت بـ(نوكس)؟

414
00:32:07,875 --> 00:32:10,836
"كانت لدينا أنا وأبوك سياسة "لا تسل، ولا تخبر

415
00:32:10,836 --> 00:32:12,796
عندما يتعلق الأمر بالجريمة والعقاب

416
00:32:13,224 --> 00:32:15,846
أقترح أن نلتزم بنفس القواعد

417
00:32:19,849 --> 00:32:23,361
أنت لم تقتله، أليس كذلك؟ -
(نوكس) خالد يا (كال-إل) -

418
00:32:23,660 --> 00:32:25,079
لا تستطيع قتله

419
00:32:26,708 --> 00:32:29,185
أعرف ماذا يعني أن تكن
مشاعر للناس هنا

420
00:32:29,708 --> 00:32:32,185
الحقيقة أنهم سيرحلون جميعاً

421
00:32:33,560 --> 00:32:37,355
ومتى يرحلون، ما يزال
أمامك ما تنجزه

422
00:32:38,318 --> 00:32:39,806
هل وجدت البلورة؟

423
00:32:40,526 --> 00:32:42,290
إنحرفت عن المسار قليلا

424
00:32:43,481 --> 00:32:45,561
مالذي يزال يفعله "ذو العيون الحمراء" هنا؟

425
00:32:46,582 --> 00:32:48,696
سمعت ما قاله حول أبي

426
00:32:50,058 --> 00:32:52,855
إنه من لايجب الثقة به

427
00:32:54,524 --> 00:32:57,212
إطلب منه إخبارك ما فعله بعائلتي

428
00:32:58,337 --> 00:33:00,261
أبوك كان خائنا

429
00:33:02,100 --> 00:33:03,400
إنه يكذب

430
00:33:07,556 --> 00:33:09,668
...(من ستصدق يا (كلارك

431
00:33:10,573 --> 00:33:12,225
...عائلتك

432
00:33:14,536 --> 00:33:16,626
أو هذا المريخي المطارد؟...

433
00:33:20,844 --> 00:33:23,643
أظن أن لم الشمل العائلي قد إنتهى

434
00:33:49,616 --> 00:33:53,785
سمعت أن الشرطة قد أغلقت  عيادة ما قبل الميلاد
و (كيرتيس نوكس) تغيب بدون إجازة

435
00:33:54,420 --> 00:33:56,611
هل لديك أية علاقة بذلك؟

436
00:33:57,270 --> 00:33:59,288
إتضح أنه كان يقتل مرضاه

437
00:34:01,361 --> 00:34:03,714
مقالة (كلوي) أوقعتها في مشاكل

438
00:34:03,841 --> 00:34:04,850
رباه

439
00:34:05,330 --> 00:34:06,360
هل هي بخير؟

440
00:34:06,935 --> 00:34:09,291
تعرفين (كلوي)، ليس هناك ما يمكن أن يقعدها

441
00:34:09,417 --> 00:34:11,995
إنها محظوظة أن يكون لديها شخص
(مثلك في حياتها يا (كلارك

442
00:34:12,307 --> 00:34:13,779
كلنا كذلك

443
00:34:23,836 --> 00:34:24,883
ما الأمر؟

444
00:34:28,684 --> 00:34:30,801
(ليكس) ساعدني على العثور على (نوكس)

445
00:34:32,003 --> 00:34:34,291
حسنا، ربما لديه نية سيئة

446
00:34:34,479 --> 00:34:37,980
لا يقوم (ليكس) عموما أشياء
شفقة من قلبه

447
00:34:40,746 --> 00:34:43,564
أخبرني أنك سرقت من
10ملايين دولار

448
00:34:51,535 --> 00:34:53,581
أنت يمكن أن ترى ماذا يفعله، صحيح؟

449
00:34:53,650 --> 00:34:56,825
إنه يحاول تدمير ما لدينا مرة أخرى

450
00:34:59,285 --> 00:35:02,420
كلارك)، ذلك المال كان جزءاً)
من تسوية الطلاق

451
00:35:02,698 --> 00:35:05,551
أخطط لإستعماله من أجل مساعدة
الناس المصابين بالنيزك

452
00:35:05,551 --> 00:35:07,742
(الذين جنت عليهم (لوثوركورب

453
00:35:11,778 --> 00:35:14,537
لا تدع أكاذيب (ليكس) تحول بيننا

454
00:35:19,046 --> 00:35:21,619
لا يمكن أن أخفي أي شئ عنك

455
00:36:45,887 --> 00:36:47,387
ها أنت ذا

456
00:36:51,393 --> 00:36:52,569
هل تذكرينني؟

457
00:36:55,677 --> 00:36:56,853
هذه علامة جيدة

458
00:36:58,851 --> 00:37:00,999
"رسالتك كانت مثل "شيفرة دافنشي

459
00:37:00,999 --> 00:37:03,009
...ولست ممن يدرس الرموز، لكن

460
00:37:04,160 --> 00:37:05,660
...جلبت هذه

461
00:37:08,273 --> 00:37:10,773
لتذكيرك لماذا ننتمي لبعضنا البعض...

462
00:37:25,290 --> 00:37:29,290
إنه منديل الكوكتيل من من حفلة العيد الوطني
حيث أعطيتيني رقمك

463
00:37:29,826 --> 00:37:33,645
(كرنفال (جراندفيل
كان ذلك أفضل موعد أول على الإطلاق

464
00:37:35,572 --> 00:37:36,797
...والمفضل لدي

465
00:37:38,137 --> 00:37:40,545
قطعة زجاج التزيين
من الطرد الذي إنكسر

466
00:37:40,545 --> 00:37:42,698
أثناء ذلك الزلزال الغريب
الخريف الماضي

467
00:37:44,387 --> 00:37:47,144
حسناً، الآن، أنا من
يحتاج لحلقة جهاز فك الرموز

468
00:37:50,383 --> 00:37:52,808
فقدنا لمسة التواصل لمدة

469
00:37:53,885 --> 00:37:57,088
واليوم الذي إلتقينا فيه ببعضنا
...ثانية، العالم

470
00:37:59,490 --> 00:38:01,543
حسنا، إهتز بشكل حرفي

471
00:38:05,251 --> 00:38:08,147
وإذا لم تكن هذه إشارة
لا أعرف ماذا تكون

472
00:38:10,266 --> 00:38:12,585
جيمي)، آسفة جدا بسبب ذلك الجنون)

473
00:38:12,585 --> 00:38:14,882
الذي سببته لك خلال
الأسبوعين الأخيرين

474
00:38:15,753 --> 00:38:18,510
حسنا، دعنا فقط نتفق أن
المستقبل سيكون طبيعيا أكثر

475
00:38:19,753 --> 00:38:20,510
إتفقنا؟

476
00:38:24,085 --> 00:38:28,094
كما تعرف، لا أعتقد
أني أستطيع أن أعدك بذلك

477
00:38:30,532 --> 00:38:35,032
أنا لا أعتقد أن الأشياء ستكون أبدا
طبيعية بيننا نحن الاثنين

478
00:38:53,672 --> 00:38:54,751
مهلا

479
00:38:56,504 --> 00:38:58,147
هل هذا بسبب (كارا)؟

480
00:39:01,065 --> 00:39:05,765
لأنه بعد كل المرات التي تركتني فيها
(لتساعدي (كلارك

481
00:39:05,765 --> 00:39:09,421
كرهت أن أفكر أنك ستصعبين علي الأمور
لمساعدتي (كارا) لمرة

482
00:39:09,526 --> 00:39:11,480
(لا، هذا ليس بشأن (كارا
هذا بشأني

483
00:39:11,480 --> 00:39:13,626
هذا كلية بشأني

484
00:39:18,085 --> 00:39:19,725
ماذا يجري يا (كلوي)؟

485
00:39:30,983 --> 00:39:32,234
...إذا لا تستطيعين قوله

486
00:39:33,989 --> 00:39:36,432
حاولي بلغة الإشارة، أو الترجمة

487
00:39:39,610 --> 00:39:40,860
لا أستطيع

488
00:39:41,139 --> 00:39:42,639
أنا آسفة

489
00:39:44,215 --> 00:39:45,615
وأنا أيضاً

490
00:39:47,487 --> 00:39:53,417
لأني حاولت حقا، بجهد جهيد
أن أكون الصديق المتفهم، لكن

491
00:39:53,417 --> 00:39:57,425
هناك الكثير أمام رجل ليفعله
قبل أن لا يبقى أمامه سوى القفز

492
00:40:00,579 --> 00:40:02,337
لا أعرف ماذا أقول

493
00:40:04,767 --> 00:40:07,081
ربما ذلك الزلزال لم يكن إشارة

494
00:40:11,504 --> 00:40:14,586
ربما كان حظا عملاقا
مثل هذه العلاقة

495
00:40:19,419 --> 00:40:20,906
ربما أنت محق

496
00:40:31,281 --> 00:40:32,472
أتعرفين؟

497
00:40:38,044 --> 00:40:40,154
(لا أستطيع الإستمرار بهذا يا (كلو

498
00:40:44,974 --> 00:40:46,474
لا أستطيع

499
00:41:08,267 --> 00:41:12,270
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
tammed@gmail.com</font>

