1
00:00:14,767 --> 00:00:17,797
!توقف -
أوقف الإعادة -

2
00:00:17,831 --> 00:00:21,860
ياجماعة، يكاد النهار اليوم ينتهي

3
00:00:24,524 --> 00:00:26,922
(بفضلك حصلت (سمولفيل
أخيرا على صورة مقربة

4
00:00:26,955 --> 00:00:28,820
عندما وافقت أن
يصوروا في المزرعة

5
00:00:28,854 --> 00:00:30,652
(لم أدرك أن نصف (هوليود

6
00:00:30,685 --> 00:00:32,316
ستكون عند بابي

7
00:00:32,350 --> 00:00:34,014
على الأقل، إبتهج في سخرية

8
00:00:34,048 --> 00:00:36,146
أنهم إختاروا
بلدة بمسرح وحيد

9
00:00:36,180 --> 00:00:38,377
"لتصوير فيلمهم الضخم "واريور أينجل

10
00:00:38,411 --> 00:00:41,041
أعتقد أني لم أكن من محبي القصص المصورة -
هيا -

11
00:00:41,075 --> 00:00:43,272
من الذي لا يحب
قصة فتى بلدة صغيرة

12
00:00:43,306 --> 00:00:46,236
يكبر لإنقاذ
العالم من الشرير (ديفيليكاس)؟

13
00:00:46,271 --> 00:00:49,567
لم أكن أعرف أنك كنت
متابعة نهمة هكذا

14
00:00:49,601 --> 00:00:50,733
لست كذلك

15
00:00:50,767 --> 00:00:52,198
الأمر فقط الآن

16
00:00:52,231 --> 00:00:55,329
أن القصة أكثر جاذبية بكثير
من الواقع

17
00:00:55,362 --> 00:00:57,626
أعني، أن المواعدة تعطى أكثر من حقها

18
00:00:57,660 --> 00:01:00,524
من الذي يحتاج حقا
لصداع إضافي

19
00:01:00,558 --> 00:01:02,855
من القلق بشأن
طاولة لإثنين

20
00:01:02,889 --> 00:01:05,552
ومعجم ندم
من أجل ليلة سينمائية

21
00:01:10,149 --> 00:01:12,846
بكلمة أخرى
كان لدي الكثير من وقت الفراغ

22
00:01:12,880 --> 00:01:14,944
(لتزييف قصة حياة (كارا

23
00:01:14,977 --> 00:01:18,407
هوية إبنة عمك السرية
مثبة عمليا على الأنترنيت

24
00:01:18,441 --> 00:01:19,806
هذا عظيم

25
00:01:19,840 --> 00:01:22,203
ربما عندما تصفي ذهنها
وتعود للبيت

26
00:01:22,238 --> 00:01:23,569
ستقدر ذلك

27
00:01:25,635 --> 00:01:28,432
آسف يا رجال، يجب أن تعودوا للوراء

28
00:01:30,031 --> 00:01:31,863
كل هذا من أجل نجمة واحدة

29
00:01:31,896 --> 00:01:34,793
(كلارك)، (رايتشل دافنبورت)
ليس أي نجمة

30
00:01:34,826 --> 00:01:37,223
لديها عمليا مجموعتها الخاصة

31
00:01:37,257 --> 00:01:39,521
أعني، ألا تشاهد الأفلام مطلقا؟

32
00:01:39,555 --> 00:01:41,053
أتضح أن نجمتنا الكبيرة

33
00:01:41,087 --> 00:01:43,485
علقت
كل المقابلات الصحفية

34
00:01:43,518 --> 00:01:45,416
رباه، لقاء خاص معها

35
00:01:45,450 --> 00:01:48,681
سيضع بالتأكيد حداً
لتحامل رئيس الحرير علي

36
00:01:48,714 --> 00:01:50,712
!الصوت

37
00:01:50,746 --> 00:01:52,343
!الكاميرا

38
00:01:52,377 --> 00:01:53,875
ها نحن

39
00:01:53,909 --> 00:01:55,540
إستعداد

40
00:01:55,574 --> 00:01:57,405
...ثم

41
00:01:59,870 --> 00:02:01,401
...إبدأ

42
00:02:01,435 --> 00:02:03,799
ستيفن)، لن تصدق)
الصور التي حصلنا عليها يا حبيبي

43
00:02:03,834 --> 00:02:06,497
قابلني في ساحة (فرنسا) بعد ساعة

44
00:02:13,725 --> 00:02:16,188
توقف

45
00:02:16,221 --> 00:02:18,719
كان ذلك مثالياً

46
00:02:22,383 --> 00:02:25,080
رايتشل)، يكفي ذلك)

47
00:02:25,945 --> 00:02:27,410
اللعنة؟

48
00:02:27,445 --> 00:02:29,509
رايتشل)، يكفي ذلك)

49
00:02:30,609 --> 00:02:32,340
رباه

50
00:02:32,374 --> 00:02:35,238
هل يفترض
أن يكون هكذا؟

51
00:02:38,934 --> 00:02:40,333
!رباه! النجدة

52
00:02:40,366 --> 00:02:42,097
!فليساعدني أحد

53
00:03:03,845 --> 00:03:07,174
إذن، فلقد أنقذت حياتي تماماً

54
00:03:09,345 --> 00:03:10,174
أنت مدهش

55
00:03:11,903 --> 00:03:21,827
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

56
00:03:30,281 --> 00:03:40,401
<font color="#ffff00">الحلقة الخامسة
** إبدأ **</font>

57
00:03:51,821 --> 00:04:00,293
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

58
00:04:14,714 --> 00:04:17,210
أهلاً

59
00:04:17,245 --> 00:04:21,040
يمكن أن أفكر بطرق أخرى
للتخلص من السعرات الحرارية

60
00:04:22,340 --> 00:04:24,471
لم أسمعك
تدخلين ليلة البارحة

61
00:04:24,505 --> 00:04:25,869
أعرف

62
00:04:25,903 --> 00:04:28,001
لقد كنت نائما
(عندما وصلت إلى البيت من عند (نيل

63
00:04:28,034 --> 00:04:31,897
وكنت تبدو جميلاً جدا
لم أستطع تحمل إيقاظك

64
00:04:34,895 --> 00:04:38,191
لكن حتى الأبطال بحاجة
إلى نومهم الجميل

65
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
<font color="#ffff00">(بطل محلي، (كلارك كنت
ينقذ نجمة سينيمائية صاعدة</font>

66
00:04:40,989 --> 00:04:42,654
بعد سنوات من هذه المقالات

67
00:04:42,688 --> 00:04:45,151
كنت أظن أني فهمت الأمر

68
00:04:45,185 --> 00:04:49,647
أحسب أن الناس يرون فقط
ما يعتقدون أنه ممكن

69
00:04:49,682 --> 00:04:52,345
حسنا، على الأقل، أنا
سعيدة أني أعرف الحقيقة

70
00:04:54,077 --> 00:04:58,440
وأظن أن الأضواء
(تناسب (هوليود

71
00:05:07,299 --> 00:05:08,930
كلارك كنت)؟)

72
00:05:08,963 --> 00:05:10,595
(الآنسة (رايتشل دافنبورت

73
00:05:10,629 --> 00:05:13,693
تطلب حضورك لمكان التصوير

74
00:05:15,624 --> 00:05:18,621
يبدو أني لست المعجبة الوحيدة بك

75
00:05:29,112 --> 00:05:30,976
رايتشل) مشغولة جدا)
لذا لا تطل

76
00:05:31,010 --> 00:05:32,675
ولا تطلب توقيع

77
00:05:34,641 --> 00:05:36,138
لا مشكلة

78
00:05:45,730 --> 00:05:49,393
آنسة (دافينبورت)، ضيفك وصل

79
00:05:52,358 --> 00:05:53,722
إنتباه، جميعاً

80
00:05:53,755 --> 00:05:57,385
أنا والسيد (كنت) نحتاج أن نكون لوحدنا

81
00:05:57,420 --> 00:06:01,682
شكرا لكم، أراكم بعد قليل

82
00:06:01,715 --> 00:06:04,779
اليوم نصور
مشهد الموعد المشهور

83
00:06:04,812 --> 00:06:07,876
واريور أينجل) سيتخلى عني)

84
00:06:07,909 --> 00:06:09,508
إنه مفجع

85
00:06:09,542 --> 00:06:14,370
في حقه، أنا متأكد
أن لديه عذرا جيداً

86
00:06:14,405 --> 00:06:19,898
على أية حال، أردت فقط أن
أشكرك... شخصيا

87
00:06:19,931 --> 00:06:21,963
ذلك كان حقا
شجاعة، ما فعلته

88
00:06:21,997 --> 00:06:23,362
بعد ما حدث

89
00:06:23,396 --> 00:06:25,227
أنا متفاجئ أنك
لست في المستشفى

90
00:06:25,261 --> 00:06:28,657
رباه، لا، علي أن أبدأ مسلسلا طبيا

91
00:06:30,988 --> 00:06:34,052
موسمين من الذكريات السيئة

92
00:06:37,583 --> 00:06:41,745
هل تعني أنك لم تحفظ
كامل مسيرتي الفنية؟

93
00:06:41,778 --> 00:06:44,309
كما تعرفين، لا
أشاهد الكثير من الأفلام

94
00:06:44,343 --> 00:06:46,408
كلارك)، أنا أمزح)

95
00:06:48,539 --> 00:06:51,769
كما تعرف، إنه منعش
أن يراني شخص ما على حقيقتي

96
00:06:51,802 --> 00:06:53,700
ليس فقط نسخة الصحف الصفراء

97
00:06:55,600 --> 00:06:57,731
أنا آسف على
(المقاطعة يا آنسة (دافينبورت

98
00:06:57,764 --> 00:06:59,162
لكن هذه الفتاة تقول

99
00:06:59,197 --> 00:07:01,128
(أنها بحاجة ماسة للتكلم مع (كلارك

100
00:07:01,161 --> 00:07:03,625
رايتشل)، هذه)
(صديقتي (كلوي سوليفان

101
00:07:03,658 --> 00:07:06,489
(تشتغل في (ذي دايلي بلانيت
وتود أن تجري مقابلة معك

102
00:07:06,523 --> 00:07:08,521
مرحبا، مرحبا

103
00:07:08,555 --> 00:07:10,951
عادة، لا
أجري مقابلات

104
00:07:10,986 --> 00:07:12,351
لكن أتعرفين؟

105
00:07:12,384 --> 00:07:15,548
لصديقة لـ (كلارك)، مؤكد

106
00:07:15,582 --> 00:07:18,446
حسناً

107
00:07:18,479 --> 00:07:19,943
ماعدا، أني

108
00:07:19,978 --> 00:07:22,674
أخشى أني كنت مع مدير الشرطة

109
00:07:22,708 --> 00:07:25,705
بعد الحادث
فحصت الشرطة سيارتك

110
00:07:25,738 --> 00:07:28,402
ويبدو أن أحداً تلاعب بالمسرع

111
00:07:28,437 --> 00:07:29,701
وقطع المكابح

112
00:07:29,735 --> 00:07:32,566
(وبدون إساءة يا آنسة (دافينبورت

113
00:07:32,599 --> 00:07:36,728
لكن الحادث الوحيد هناك
أن (كلارك) أنقذك

114
00:07:48,118 --> 00:07:51,282
"إنها (لويس لين)، "ل-ي-ن

115
00:07:51,316 --> 00:07:52,613
!(لين)

116
00:07:52,647 --> 00:07:54,679
لا وقت لدي للدردشة
ألاحق دليلاً

117
00:07:54,712 --> 00:07:56,177
لو كنت كذلك

118
00:07:56,210 --> 00:07:58,142
فلم تكوني
لتتركي (ذي ليدجير) يسبقك

119
00:07:58,176 --> 00:07:59,674
(إلى قصة (دافينبورت

120
00:07:59,774 --> 00:08:01,872
توجهي إلى مكان التصوير
وابحثي عن فضيحة

121
00:08:01,905 --> 00:08:04,669
خبر عاجل
جرائم رجال الأعمال

122
00:08:04,703 --> 00:08:07,567
هي أهم أخبار الموسم

123
00:08:07,600 --> 00:08:09,731
إشترى (لوثوركورب) مؤخرا

124
00:08:09,765 --> 00:08:11,863
100هكتار من الأرض
على بعد ميل من السد

125
00:08:11,896 --> 00:08:14,127
حيث كان (ليكس) يبني جيشه

126
00:08:14,161 --> 00:08:16,392
وأنا أخنق تثاؤبي بسبب؟

127
00:08:16,426 --> 00:08:18,756
لأنها ليست أحدى

128
00:08:18,790 --> 00:08:21,321
قصص (ليكس) عن التغير للأفضل

129
00:08:21,354 --> 00:08:23,951
هذه القصة يجب أن تأتي بلا شيء

130
00:08:23,985 --> 00:08:26,283
إضافة إلى، ملاجئ الأيتام
مستشفيات

131
00:08:26,317 --> 00:08:29,080
لا أحد ينام
(شيطانا ويستيقظ (أوبرا

132
00:08:29,114 --> 00:08:30,611
إنه واضح

133
00:08:30,646 --> 00:08:33,043
أنت جديدة هنا، لذا ربما
لم تقرئي المذكرة

134
00:08:33,077 --> 00:08:35,042
لكنك تحتاجين إلى برهان
لكتابة مقالة

135
00:08:35,075 --> 00:08:37,473
لا شيء هناك على
الملكية ماعدا حجرة وحيدة

136
00:08:37,507 --> 00:08:39,737
وإشارات تحذير من التجاوز

137
00:08:39,771 --> 00:08:41,169
(إحسني لنفسك يا (لين

138
00:08:41,203 --> 00:08:43,001
أتركي الأمر

139
00:09:16,904 --> 00:09:18,935
قررت الإلتحاق بنا

140
00:09:24,597 --> 00:09:26,528
ماء

141
00:09:26,561 --> 00:09:30,358
بالطبع، لابد أنك ظمآن

142
00:09:55,835 --> 00:09:57,200
أين أنا؟

143
00:09:57,234 --> 00:09:59,564
من أنت؟

144
00:09:59,597 --> 00:10:02,395
(أنا (ماريلين

145
00:10:04,960 --> 00:10:09,621
لماذا لم تأخذيني
إلى المستشفى يا (ماريلين)؟

146
00:10:12,852 --> 00:10:14,317
"ليس حتى "شكرا لك

147
00:10:14,351 --> 00:10:16,881
قبل أن تسأل عن الشراشف الحريرية

148
00:10:18,181 --> 00:10:21,444
...مالذي

149
00:10:27,406 --> 00:10:30,103
ما هذا؟

150
00:10:35,266 --> 00:10:38,229
(إفتحيه يا (ماريلين

151
00:10:38,263 --> 00:10:40,659
تعرف أني لا أستطيع أن أجازف بذلك

152
00:10:40,693 --> 00:10:42,825
(ليس حتى من أجل (ليونيل لوثر

153
00:10:45,056 --> 00:10:48,719
(سيجدونني يا (ماريلين

154
00:10:48,753 --> 00:10:51,151
إنها فقط مسألة وقت، كما تعرفين

155
00:10:51,184 --> 00:10:52,548
على حد علمي

156
00:10:52,582 --> 00:10:55,380
ليس هناك الكثير
ممن يبحث عنك

157
00:10:55,413 --> 00:10:58,876
ربما حان وقت للبحث عن أصدقاء أفضل

158
00:11:22,455 --> 00:11:26,485
(هذه (ماريلين
لقد إستيقظ أخيرا

159
00:11:33,745 --> 00:11:35,110
أصدقني القول

160
00:11:35,144 --> 00:11:37,640
هل أنت مختلف
عن الرجال الآخرين؟

161
00:11:37,675 --> 00:11:39,373
كيف تسألينني ذلك؟

162
00:11:39,406 --> 00:11:41,105
أنت تعرفينني بالكاد

163
00:11:41,139 --> 00:11:42,670
أعرفك بما فيه الكفاية

164
00:11:42,703 --> 00:11:44,835
لرؤيتك تتجول هنا
مع سر قوي جدا

165
00:11:44,868 --> 00:11:46,833
لن يدعك تقترب من أي أحد

166
00:11:46,866 --> 00:11:48,964
يجب أن تكون مع شخص

167
00:11:48,997 --> 00:11:51,527
يستطيع أن يحبك كما تستحق

168
00:11:51,562 --> 00:11:53,693
أنت ذلك الشخص

169
00:11:53,727 --> 00:11:56,057
لكنّك تريد أن تكذب
وتهرب، لماذا؟

170
00:11:56,092 --> 00:11:59,754
بينيلوبي)، إذا آذيتك)

171
00:11:59,788 --> 00:12:02,785
أنت لا تستطيع إيذائي
إذا كنت تحبني

172
00:12:04,250 --> 00:12:07,447
لا عليك إنه
جزء من المشهد

173
00:12:07,481 --> 00:12:09,878
...نعم، لكن لدي

174
00:12:09,912 --> 00:12:10,944
صديقة

175
00:12:12,277 --> 00:12:13,441
(لانا)

176
00:12:15,606 --> 00:12:18,237
تتدرب على الحوار

177
00:12:18,272 --> 00:12:20,369
هذه

178
00:12:20,402 --> 00:12:21,901
(رايتشل)

179
00:12:21,934 --> 00:12:23,166
(أعرف، أنا (لانا

180
00:12:23,200 --> 00:12:24,698
مرحبا -
مرحبا -

181
00:12:24,732 --> 00:12:27,229
أتمنى أن يكون (كلارك) قد وفر
ذلك الحوار الخطوط

182
00:12:27,263 --> 00:12:28,894
ليتدرب عليه معي لاحقا

183
00:12:32,657 --> 00:12:34,422
أتعرفان ماذا؟

184
00:12:34,456 --> 00:12:36,088
سأذهب إلى المطبخ

185
00:12:36,121 --> 00:12:38,518
آكل بعض الكعك
وشرابا

186
00:12:45,047 --> 00:12:48,342
(لم أدرك أن (رايتشل
ستبقى في الحقيقة هنا

187
00:12:48,376 --> 00:12:50,308
حسبت أن المزرعة
خارج التوقعات

188
00:12:50,341 --> 00:12:51,973
لا أحد
سيبحث عنها هنا

189
00:12:52,007 --> 00:12:54,204
حسنا، لم أرد إفزاعها

190
00:12:54,239 --> 00:12:57,368
(لكن ربما وجدت (كلوي
شيئاً عن المهاجم

191
00:12:57,402 --> 00:12:59,866
أشغلت
من قبل محررها

192
00:12:59,900 --> 00:13:01,798
لكنها راسلتنا بالبريد الإلكتروني

193
00:13:01,831 --> 00:13:04,828
(مدونات الإنترنت عن (واريور أينجل

194
00:13:04,862 --> 00:13:06,826
ليس كل المعجبين متحمسين

195
00:13:06,860 --> 00:13:08,758
لقصة الفيلم

196
00:13:08,791 --> 00:13:10,922
الفيلم يتماشى مع القصة

197
00:13:10,956 --> 00:13:12,920
في كل الطرق إلا واحدا

198
00:13:12,955 --> 00:13:17,284
في القصص المصورة
صديقة (واريور أينجل) تموت

199
00:13:17,317 --> 00:13:20,381
وفي الفيلم، لا تموت

200
00:13:21,780 --> 00:13:23,444
مدونات، رسائل
منتديات المعجبين

201
00:13:23,478 --> 00:13:25,076
كلها شديدة اللهجة

202
00:13:25,110 --> 00:13:26,807
كيف يفترض
تقليص هذا

203
00:13:26,842 --> 00:13:28,740
إلى الذي يرغب في القتل؟

204
00:13:28,773 --> 00:13:30,571
هناك مشارك واحد
(ديفيليكاس ريبيل)

205
00:13:30,604 --> 00:13:32,569
الذي أصبح عدوانيا أكثر وأكثر

206
00:13:32,603 --> 00:13:34,900
(متى ستتعلم (دافنبورت"
أن بطلنا يعيش وحيداً؟

207
00:13:34,935 --> 00:13:38,065
دمها سيطلق عنان الحقيقة "؟

208
00:13:44,226 --> 00:13:47,322
كبرت في مزرعة مع
كلابين، طفلة وحيدة، تدريس منزلي

209
00:13:47,356 --> 00:13:49,653
يبدو أن فتاتنا ذات
(الـ 19 سنة من (مينيسوتا

210
00:13:49,687 --> 00:13:50,986
بسجل لاعيب فيه

211
00:13:51,020 --> 00:13:52,517
إستمري بالبحث

212
00:13:57,280 --> 00:14:00,544
قرأت للتو عن
عملك البطولي في الصحيفة

213
00:14:02,542 --> 00:14:05,572
من يحتاج (واريور أينجل) عندما
عندما يكون لدينا (كلارك كنت)؟

214
00:14:05,606 --> 00:14:07,470
في الحقيقة، لذلك أنا هنا

215
00:14:07,504 --> 00:14:09,336
كنت أتسائل إذا أمكن أن
تساعدني مع إشارة

216
00:14:09,369 --> 00:14:11,267
أنت أكبر معجب
بـ(واريور أينجل) أعرفه

217
00:14:11,300 --> 00:14:12,966
كنت معجباً

218
00:14:13,000 --> 00:14:15,830
لم أطالع قصة
مصورة منذ أن كنا أصدقاء

219
00:14:15,863 --> 00:14:18,627
عندما كنت أرى الحياة
حينها سوداء وبيضاء

220
00:14:18,661 --> 00:14:21,558
عندما أدركت أن الخير
والشر كانا رماديين

221
00:14:21,592 --> 00:14:23,855
فقدت القصص سحرها

222
00:14:23,890 --> 00:14:25,588
مع ذلك، يجب أن أعترف

223
00:14:25,621 --> 00:14:29,350
أنت آخر من
أتوقع منه الإهتمام بالقصص المصورة

224
00:14:29,384 --> 00:14:32,814
هناك يريد (رايتشيل دافنبورت) خارج الفيلم

225
00:14:32,848 --> 00:14:35,046
قد يكون هذا إشارة إلى
الهجوم القادم

226
00:14:37,410 --> 00:14:39,408
"بطل وحيد"

227
00:14:43,205 --> 00:14:45,702
عدد رقم 5

228
00:14:55,094 --> 00:14:57,724
إحد المفضلين لدي

229
00:14:57,759 --> 00:15:00,023
إنها المرة الأولى التي يستطيع
(فيها العدو الرئيسي (ديليفيكاس

230
00:15:00,057 --> 00:15:01,588
أن تصبح له اليد العليا

231
00:15:03,121 --> 00:15:06,184
(صديقة (واريور أينجل
تتصرف من تلقاء نفسها

232
00:15:06,217 --> 00:15:08,814
في محاولة لكشف
(قتمة (ديليفيكاس

233
00:15:08,849 --> 00:15:10,213
تواجه وجها لوجه

234
00:15:10,246 --> 00:15:12,244
أحد أكثر الأشرارالأقوياء

235
00:15:12,278 --> 00:15:14,242
في عالم القصص المصورة الخيالية

236
00:15:14,277 --> 00:15:19,172
لذا (ديليفيكاس) يفعل شيئا
لم يتوقعه أي قارئ

237
00:15:19,205 --> 00:15:20,770
يطلق النار عليها

238
00:15:20,804 --> 00:15:25,101
(لم يستطع (واريور أينجل
الوصول في الوقت المناسب

239
00:15:25,134 --> 00:15:27,864
و تموت في ذراعيه

240
00:15:30,995 --> 00:15:32,027
قرأت النص

241
00:15:32,060 --> 00:15:33,491
في النسخة السينمائية

242
00:15:33,526 --> 00:15:35,657
واريور أينجل) ينقذ حياة صديقته)

243
00:15:35,690 --> 00:15:39,620
يبدو أن (هوليود) قد إختارت
النهاية السعيدة

244
00:15:39,653 --> 00:15:41,618
في عالم القصص المصورة

245
00:15:41,652 --> 00:15:44,816
عندما يكون مقدراً لإنقاذ البشرية

246
00:15:44,849 --> 00:15:47,412
فأنه مقدر أن تكون وحيداً

247
00:16:13,722 --> 00:16:15,553
تفضل يا سيدي سيد
كل شيء جاهز

248
00:16:15,588 --> 00:16:16,786
شكرا

249
00:16:47,092 --> 00:16:49,123
حسنا، سنبدأ

250
00:16:49,156 --> 00:16:51,121
!إستعداد

251
00:16:57,449 --> 00:16:59,946
...و

252
00:16:59,980 --> 00:17:03,309
إبدأ

253
00:17:06,240 --> 00:17:08,638
لن تعيشي أبداً لتكشفيني

254
00:17:08,672 --> 00:17:10,969
إن لم يكن أنا، فسيكون أحداً آخر

255
00:17:11,004 --> 00:17:14,267
عاجلا أم آجلا، ستعرف على حقيقتك

256
00:17:22,492 --> 00:17:24,157
!توقف

257
00:17:25,223 --> 00:17:28,920
حسنا، كان ذلك جيداً
لنقم به ثانية

258
00:17:48,003 --> 00:17:50,600
...مسكة جميلة

259
00:17:50,634 --> 00:17:52,766
أيها البطل الخارق

260
00:18:27,900 --> 00:18:29,487
حسناً

261
00:18:30,479 --> 00:18:33,289
أنا حقا جيدة في هذا

262
00:18:33,323 --> 00:18:36,034
ذكريني أن أغير أقفالي

263
00:18:36,067 --> 00:18:37,787
(ليكس)

264
00:18:37,820 --> 00:18:41,093
ظننت أنك ستشرف
بالصليب الأخضر الليلة

265
00:18:45,492 --> 00:18:48,170
أين حصلت على هذه؟

266
00:18:51,545 --> 00:18:53,727
(كما تعرفين يا (لويس

267
00:18:53,760 --> 00:18:56,107
الصحفيون قضوا العقد الأخير

268
00:18:56,141 --> 00:18:57,463
في البحث عبر حياتي

269
00:18:57,498 --> 00:18:59,581
يحولون أي وسخ يجدونه

270
00:18:59,614 --> 00:19:01,035
إلى عنوان بارز سيئ

271
00:19:01,068 --> 00:19:03,349
هل تعتقدين حقا
أنك مختلفة؟

272
00:19:06,062 --> 00:19:07,747
أنا لم تعد لدي أسرار

273
00:19:12,940 --> 00:19:14,229
إنه ليس سرا

274
00:19:14,263 --> 00:19:16,313
أنك إشتريت
أرضاً قرب السد

275
00:19:16,347 --> 00:19:19,223
حيث كنت تجري
التجارب الغير شرعية؟

276
00:19:19,257 --> 00:19:22,993
لم أوافق أبداً
شراء أي أرض قرب السد

277
00:19:23,027 --> 00:19:28,317
حسنا، لا أريد أن أكون قاسية
لكن مع إختفاء أبيك

278
00:19:28,352 --> 00:19:30,798
لم يعد هناك الكثير
من آل (لوثور) هذه الأيام

279
00:19:30,831 --> 00:19:34,104
مع إمتياز التفويض

280
00:19:39,132 --> 00:19:40,885
سيد (لوثور)؟

281
00:19:40,917 --> 00:19:42,561
رافقها خارج المبنى

282
00:19:42,917 --> 00:19:43,561
نعم يا سيدي

283
00:21:09,048 --> 00:21:12,718
حذار يا (ليونيل)، لسنا
جميعاً أغنياء

284
00:21:12,751 --> 00:21:16,489
...إسمعي

285
00:21:16,522 --> 00:21:19,299
كنت مخطئاً في وقت سابق

286
00:21:22,541 --> 00:21:25,913
يجب أن أشكرك

287
00:21:25,947 --> 00:21:28,228
على كل شيء

288
00:21:37,124 --> 00:21:40,794
بأمانة، بدأت أشعر بالوحدة

289
00:21:40,829 --> 00:21:44,234
طول الطريق إلى هنا في
منتصف العدم

290
00:21:44,268 --> 00:21:47,376
شيئ جميل أن أحظى برفقة

291
00:21:47,409 --> 00:21:48,797
!لكني لا وقت لدي

292
00:22:02,919 --> 00:22:05,300
ها هو قد أتى

293
00:22:05,332 --> 00:22:07,316
كيف تشعر وأنت تواعد
نجمة ناشئة من (هوليود)؟

294
00:22:07,350 --> 00:22:09,399
هل صحيح أن (رايتشيل) ستبقى
هنا في مزرعتك؟

295
00:22:09,434 --> 00:22:11,055
أتود أن تدلي بأي تعليق؟

296
00:22:11,087 --> 00:22:12,508
منذ متى وأنتما تتواعدان؟

297
00:22:12,542 --> 00:22:13,931
هل أنت ممثل طموح؟

298
00:22:13,965 --> 00:22:15,188
هل لديكما أي خطط مستقبلية؟

299
00:22:15,221 --> 00:22:17,040
رايتشل)، مدير الشرطة قال)

300
00:22:17,073 --> 00:22:20,181
...أنه لم يستطع العثور على المزيد من

301
00:22:20,214 --> 00:22:22,695
الأدلة

302
00:22:24,414 --> 00:22:27,027
هذا المكان
محاط من قبل المصورين

303
00:22:27,060 --> 00:22:28,184
ماذا تفعلين؟

304
00:22:29,772 --> 00:22:31,921
أتحلل من ست ساعات من روتين العمل

305
00:22:31,954 --> 00:22:33,872
وإجهاد تهديد بالموت

306
00:22:33,906 --> 00:22:36,186
رايتشل)، إذا وجدك المصورون)

307
00:22:36,220 --> 00:22:39,328
فإن الشخص الذي هاجم
يعرف أنك هنا

308
00:22:41,545 --> 00:22:43,826
كثير على الإسترخاء

309
00:22:43,859 --> 00:22:46,240
هل يمكن أن تعذرنا، رجاء؟

310
00:22:46,273 --> 00:22:47,992
بالتأكيد

311
00:22:51,830 --> 00:22:54,110
هل يمكن أن تسلمني
تلك العباءة هناك؟

312
00:22:56,657 --> 00:22:58,211
نعم

313
00:23:06,446 --> 00:23:08,462
رايتشل)، ما هذا؟)

314
00:23:08,497 --> 00:23:11,307
ساع سلمه

315
00:23:18,682 --> 00:23:21,691
قصة مصورة لـ (واريور أينجل)؟

316
00:23:23,691 --> 00:23:25,691
<font color="#ffff00">رأيت ما فعلته، من واجبك أن تنقذ
العالم، فأنقذه</font>

317
00:23:26,618 --> 00:23:28,138
ماذا يجري يا (كلارك)؟

318
00:23:30,587 --> 00:23:32,406
لنذهب

319
00:23:32,439 --> 00:23:35,811
سنغادر الآن، هذا المكان لم يعد آمناً

320
00:23:51,090 --> 00:23:53,668
هذه أنت، حمداً للرب

321
00:23:57,737 --> 00:24:00,481
كيف هرب يا (ماريلين)؟

322
00:24:00,514 --> 00:24:02,465
لا أعرف

323
00:24:02,498 --> 00:24:04,846
لا أدفع لك
لترتكبي الأخطاء

324
00:24:11,263 --> 00:24:13,644
لا تتكلمي

325
00:24:17,050 --> 00:24:18,338
كلارك)، مرحبا)

326
00:24:18,372 --> 00:24:22,076
كنت فقط أشاهد
(فيلما مع العمة (نيل

327
00:24:24,160 --> 00:24:27,334
بالطبع، سأقل (رايتشل) حالما أستطيع

328
00:24:27,367 --> 00:24:28,856
حسناً

329
00:24:44,266 --> 00:24:46,648
كلوي)، أنا مسرور)
أنك ما زلت هنا

330
00:24:46,680 --> 00:24:50,417
نعم، حسنا، الوقت الإضافي يساعدني حقا
أن أقاوم كل إغراء

331
00:24:50,450 --> 00:24:52,599
(لتشريف صفحة (جيمي

332
00:24:52,633 --> 00:24:54,153
ما الأمر؟

333
00:24:54,186 --> 00:24:57,592
لابد أن المعجب الذي يلاحق (رايتشل) قد
رآني أمسك تلك الرصاصة

334
00:24:57,627 --> 00:25:00,138
إنه الوحيد
الذي عرف أنها كانت حقيقية

335
00:25:00,173 --> 00:25:02,223
الآن يعتقد أني البطل الخارق

336
00:25:02,256 --> 00:25:03,744
(رباه يا (كلارك

337
00:25:03,778 --> 00:25:06,191
تتلقى مدونة هذا الرجل ما
يقارب 10.000 زيارة في اليوم

338
00:25:06,224 --> 00:25:08,141
مشاركة واحدة، وفجأة

339
00:25:08,176 --> 00:25:10,589
ستكون المفضل الموهوب
لدى الجميع

340
00:25:10,623 --> 00:25:13,433
هل يمكن أن تتعقبي هذه القصة المصورة
لـ (أينجل واريور) إلى مالكها؟

341
00:25:13,467 --> 00:25:15,913
سأكون صديقة بدون
جدوى إن لم أستطع

342
00:25:15,947 --> 00:25:18,460
حسناً، عندما كنت أبحر
في كل تلك المدونات

343
00:25:18,494 --> 00:25:20,577
صادفت جامعا

344
00:25:20,610 --> 00:25:22,263
الذي يتعقب
(مبيعات القصص المصورة لـ (واريور

345
00:25:22,296 --> 00:25:23,619
ربما سجل هذه

346
00:25:29,075 --> 00:25:30,365
وجدته

347
00:25:30,399 --> 00:25:32,217
(القصص المصورة العالمية في (ميتروبوليس

348
00:25:32,250 --> 00:25:34,466
(بيعت إلى (بن مايرز
الأسبوع الماضي

349
00:25:34,499 --> 00:25:36,185
(815شارع (فاين

350
00:25:52,754 --> 00:25:56,094
عرفت أنك ستجدني

351
00:25:56,127 --> 00:25:57,945
فقط بطل حقيقي سيفعل

352
00:26:02,509 --> 00:26:04,790
أنت مساعد الإنتاج من الفيلم

353
00:26:04,824 --> 00:26:06,476
أين أنت؟ -
هيا -

354
00:26:06,510 --> 00:26:08,825
إذا أخبرتك بذلك
فلن تتركني أبداً

355
00:26:08,858 --> 00:26:11,107
أنت وراء
الهجمات، أليس كذلك؟

356
00:26:11,141 --> 00:26:13,620
واريور أينجل) كان كل ما لدي)

357
00:26:13,654 --> 00:26:17,027
أعطاني شيئاً لأومن به

358
00:26:17,060 --> 00:26:19,077
أعطاني الأمل

359
00:26:19,110 --> 00:26:22,250
واريور أينجل) لن)
يحاول قتل أحد

360
00:26:22,284 --> 00:26:24,268
لا تستطيع العبث
بمحبوب شخص ما

361
00:26:24,302 --> 00:26:27,476
لذلك لم يعد يؤمن أحد بالأبطال

362
00:26:27,510 --> 00:26:31,644
بما فيهم أنت

363
00:26:31,676 --> 00:26:34,652
وهنا يأتي دوري

364
00:26:34,686 --> 00:26:38,389
(تماماً مثلما جعل (ديفيليكاس
واريور أينجل) يقف على قدميه)

365
00:26:38,423 --> 00:26:42,225
وينقذ العالم

366
00:26:42,259 --> 00:26:46,160
تحتاج إلى مساعدة

367
00:26:46,194 --> 00:26:49,932
أنت لا تعرف ذلك فحسب

368
00:27:10,880 --> 00:27:12,963
أبي؟

369
00:27:15,443 --> 00:27:18,816
أنت حيّ

370
00:27:18,849 --> 00:27:21,561
لم أفقد الأمل فيك

371
00:27:23,612 --> 00:27:26,521
ليكس)، لماذا فعلت هذا؟)

372
00:27:28,573 --> 00:27:31,417
لكني أرى أنك فقدت الأمل في

373
00:27:36,378 --> 00:27:38,494
لا تجعلني
أسحب الزناد

374
00:27:41,503 --> 00:27:42,991
بهدوء

375
00:27:44,314 --> 00:27:46,726
(لا نستطيع أن نكون جميعاً أبطالاً يا (ليكس

376
00:27:46,761 --> 00:27:48,777
(إضافة إلى أني قرأت عنكم آل (لوثور

377
00:27:48,810 --> 00:27:51,753
ليونيل) يفضل أن ينتظر)
ويكسر رسغه الآخر

378
00:27:51,787 --> 00:27:53,540
من أن تنقذه أنت

379
00:27:59,328 --> 00:28:01,279
أبي

380
00:28:01,279 --> 00:28:03,883
!!أبي

381
00:28:03,883 --> 00:28:04,066
!أبي

382
00:28:30,082 --> 00:28:34,247
لانا)، أنا آسفة على ما)
رأيتيه في غرفة (كلارك) العلوية

383
00:28:34,282 --> 00:28:36,729
التدريب على الحوار؟

384
00:28:38,979 --> 00:28:40,366
إنه في عينيه

385
00:28:40,399 --> 00:28:43,441
(أنت مركز كون (كلارك

386
00:28:43,476 --> 00:28:45,393
رأيت حبا مثل ذلك
مرة واحدة فقط في حياتي

387
00:28:45,426 --> 00:28:46,881
ماذا حدث؟

388
00:28:46,915 --> 00:28:48,931
"صرخ المخرج "توقف

389
00:28:52,304 --> 00:28:53,793
تحديث عن مشاهد التصوير

390
00:28:53,826 --> 00:28:56,571
رباه، لا أستطيع الهروب
من العمل لثلاثة ثواني؟

391
00:28:56,604 --> 00:28:57,828
كيف وجدتني؟

392
00:28:57,861 --> 00:29:00,440
القدر

393
00:29:07,186 --> 00:29:08,707
(آسف يا (لانا

394
00:29:08,741 --> 00:29:10,824
لكن هناك بطل يعيش بيننا

395
00:29:10,857 --> 00:29:13,667
وهناك طريقة واحدة فقط
ليقبل الدعوة

396
00:29:13,702 --> 00:29:14,694
يجب أن تموتي

397
00:29:27,591 --> 00:29:29,607
ماذا عنيت عندما قلت

398
00:29:29,641 --> 00:29:32,716
أنه كان يحاول جعل
تقبل قدرك؟

399
00:29:32,749 --> 00:29:35,791
أنه يفترض أن أتحمل مسؤولية أعظم

400
00:29:35,824 --> 00:29:37,907
أن من واجبي إنقاذ العالم

401
00:29:37,941 --> 00:29:40,951
ألم يفكر أن مزارعاً عضوياً
كان أقرب؟

402
00:29:40,983 --> 00:29:42,604
(هذا الرجل موهوم يا (كلوي

403
00:29:42,637 --> 00:29:44,125
لا يمكن أن تتفقي معه

404
00:29:44,158 --> 00:29:46,109
هل تريد أن
تلقن إفتتاحيتي

405
00:29:46,142 --> 00:29:48,688
أم تريد مساعدتي على العثور على
الرجل الذي سيخرجك أمام ألف شخص؟

406
00:29:50,078 --> 00:29:52,525
ماذا عن قرصه الصلب؟ قد يساعد

407
00:29:56,295 --> 00:29:57,782
أعتقد أنه عقلاني جدا

408
00:29:57,816 --> 00:29:59,568
أعني، إذا كان (بن) هذا مهشماًُ

409
00:29:59,602 --> 00:30:01,983
سنحتاج لحل
بضعة براغي من عندنا

410
00:30:02,016 --> 00:30:04,793
نقارب حركته القادمة مثل
شخص مشوش

411
00:30:04,827 --> 00:30:06,347
بين القصة والحقيقة

412
00:30:06,382 --> 00:30:07,869
لذا فلنفكر

413
00:30:07,903 --> 00:30:10,415
إذا كنت (ديفيليكاس) ماهو
أسوأ شيء محتمل

414
00:30:10,448 --> 00:30:13,689
(يمكن أن أفعله لـ (واريور أينجل
ليجعله يقبل قدره؟

415
00:30:23,511 --> 00:30:24,966
(لانا)

416
00:30:24,999 --> 00:30:26,950
!أتركني

417
00:30:26,984 --> 00:30:28,670
لا أستطيع

418
00:30:30,820 --> 00:30:32,076
ألا ترين؟

419
00:30:32,110 --> 00:30:35,053
كلارك) موجود لمجد أعظم)

420
00:30:35,086 --> 00:30:36,938
لكن حتى يتخلى عن رغباته الخاصة

421
00:30:36,971 --> 00:30:38,822
ويركز على بقية العالم

422
00:30:38,856 --> 00:30:40,508
حياة الآلاف على المحك

423
00:30:40,543 --> 00:30:41,865
وحياتي لا تهم؟

424
00:30:43,519 --> 00:30:47,950
أعرف أنه ليس سهلاً أن تكوني
(صديقة البطل الخارق يا (لانا

425
00:30:47,983 --> 00:30:51,223
لكن على (كلارك) أن يواجه
قدره لوحده

426
00:30:51,256 --> 00:30:53,571
وأنت تقفين في طريق ذلك

427
00:30:57,937 --> 00:30:59,127
(لانا)

428
00:31:41,134 --> 00:31:43,085
هذا هراء

429
00:31:43,118 --> 00:31:45,300
أتقرأه رأسا على عقب؟

430
00:31:45,334 --> 00:31:46,689
ليونيل لوثور) حي)

431
00:31:46,722 --> 00:31:49,104
و وجد
(على أرض (لوثوركورب

432
00:31:49,137 --> 00:31:52,477
التي لا يدعي أحد في الشركة
أنه إشتراها

433
00:31:52,510 --> 00:31:54,923
(الآن، هل إستعمل (ليكس
معلومتي لإيجاد أبيه

434
00:31:54,957 --> 00:31:57,634
أو أنه أبقاه
هناك كل هذا الوقت؟

435
00:31:57,669 --> 00:31:59,256
ذهبت دون إذني

436
00:32:00,215 --> 00:32:02,661
(القواعد كانت، إبتعدي عن آل (لوثر

437
00:32:02,695 --> 00:32:04,382
(حذار يا (غرانت

438
00:32:04,415 --> 00:32:06,696
بدأت تبدو كأنك تهتم بي

439
00:32:07,754 --> 00:32:09,937
...بل منزعج

440
00:32:09,971 --> 00:32:12,385
أني يجب
أجالسك ليلة الجمعة

441
00:32:12,418 --> 00:32:15,558
ذي بلانيت) ستشرف)
ستذهبين معي للتسليم

442
00:32:15,592 --> 00:32:17,378
إغراء

443
00:32:17,411 --> 00:32:19,891
أسجل الملاحظات وأبدو جميلة
لتستطيع الجلوس عند المشرب

444
00:32:19,924 --> 00:32:22,338
وتتكلم بلباقة مع كل
الناس المهمين

445
00:32:22,372 --> 00:32:24,852
أنا كنت أفكر أكثر
في محاذاة الخط

446
00:32:24,885 --> 00:32:28,456
تحصلين على بعض المقابلات
(مع وجهاء (ميتروبوليس

447
00:32:28,489 --> 00:32:31,432
وتنقذينني من
بعض الخطابات المطولة

448
00:32:31,465 --> 00:32:33,747
أتطلب مني الخروج في ميعاد؟

449
00:32:33,781 --> 00:32:35,037
رباه لا، أنا رئيسك

450
00:32:35,071 --> 00:32:36,525
أتعرفين ماذا؟ هذا يكفي

451
00:32:36,559 --> 00:32:38,509
أنت مطرودة من
أن تكوني رفيقتي

452
00:32:39,766 --> 00:32:42,941
أنت لا تستطيع طردي
لم أقبل أبداً

453
00:32:42,975 --> 00:32:45,487
تفضل

454
00:32:45,520 --> 00:32:47,437
شيء ما يخبرني

455
00:32:47,472 --> 00:32:49,853
أنك لا تريد أن تسبق ثانية
(من قبل (ذي ليدجير

456
00:32:50,978 --> 00:32:54,019
وللعلم

457
00:32:54,053 --> 00:32:56,665
لو كنت رفيقتك

458
00:32:56,698 --> 00:32:59,508
لكنت حلوى ذراعي

459
00:33:15,018 --> 00:33:18,159
(أخبرني (ليكس
أنك تعيشين هنا الآن

460
00:33:18,193 --> 00:33:21,864
حسنا، أنت لم تضيعي الكثير من الوقت

461
00:33:21,897 --> 00:33:25,832
في العودة إلى
جذورك، أليس كذلك؟

462
00:33:25,866 --> 00:33:28,378
ليونيل)، سمعت ما حدث)

463
00:33:28,412 --> 00:33:29,833
هل أنت بخير؟

464
00:33:29,867 --> 00:33:33,769
يطمأن بالكاد قراءة نعيك الخاص

465
00:33:33,802 --> 00:33:38,067
لكن يفترض أن تعرفي ذلك، أليس كذلك؟

466
00:33:38,101 --> 00:33:42,202
قالوا أنك كنت
محتجزاً من قبل إمرأة مجنونة

467
00:33:42,235 --> 00:33:44,550
في الحقيقة، نعم

468
00:33:44,584 --> 00:33:46,402
أنت

469
00:33:51,065 --> 00:33:55,000
لايمكن أن أتورط
في شيء مثل ذلك

470
00:33:55,033 --> 00:33:56,223
رجاء

471
00:33:56,257 --> 00:33:57,811
لم تعد تلك الجملة تفيدك بشيء

472
00:33:57,844 --> 00:34:00,654
من يوم زيفت موتك الخاص

473
00:34:00,688 --> 00:34:02,605
ليكس) أعطاني التفاصيل)

474
00:34:02,639 --> 00:34:05,450
الذي يترك فقط سؤالاً واحد
بدون جواب

475
00:34:05,484 --> 00:34:07,070
ما مقدار ما يعرف (كلارك)؟

476
00:34:08,129 --> 00:34:13,122
أنا متأكدة أنه مبتهج
أنك حي وبخير

477
00:34:13,156 --> 00:34:16,627
أنا متأكد أنك
إستطعت إقناع نفسك

478
00:34:16,661 --> 00:34:20,167
(أنك قمت بكل شيء لصالح (كلارك

479
00:34:20,200 --> 00:34:24,465
أن حبك يمكن أن يحميه
من النصف الآخر للعالم

480
00:34:24,498 --> 00:34:28,003
إيجاد جسدك والدفع لآسرك

481
00:34:28,037 --> 00:34:32,270
(يبدو جد معقد من فندق في (شنغهاي

482
00:34:34,650 --> 00:34:36,667
ربما تركت
(اسم (لوثور

483
00:34:36,701 --> 00:34:38,453
(لكنها غرائز (لوثور

484
00:34:38,487 --> 00:34:40,669
التي تجعل مخالبك تلك حادة

485
00:34:47,085 --> 00:34:51,681
لانا)، رجاء أصغي لي)

486
00:34:51,714 --> 00:34:55,352
أنت على حافة
منحدر خطر

487
00:34:55,385 --> 00:34:57,799
يمكن أن تسقطي بسهولة

488
00:34:57,833 --> 00:35:00,942
...إلى مكان مظلم جدا

489
00:35:00,975 --> 00:35:03,355
ويصعب الهروب منه

490
00:35:05,803 --> 00:35:09,605
أتمنى أنك لا تخطط لتمرير
(هذه الأكاذيب إلى (كلارك

491
00:35:12,317 --> 00:35:13,970
أكاذيب؟

492
00:35:14,004 --> 00:35:16,053
أنا لا أصدق نواياك الطيبة

493
00:35:16,087 --> 00:35:18,071
أنت لا تحاولين
(حماية (كلارك

494
00:35:18,104 --> 00:35:20,419
هذا بشأن العقوبة

495
00:35:20,452 --> 00:35:25,180
(إنسي الأمر يا (لانا
قبل فوات الأوآن

496
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
<font color="#ffff00">(مصحة (بيل ريف
أبتعد</font>

497
00:35:54,224 --> 00:35:57,531
(ليكس لوثور)

498
00:35:57,565 --> 00:35:59,318
ماذا تفعل هنا؟

499
00:36:00,706 --> 00:36:04,013
ظننت أنك قد تستمتع بهذا

500
00:36:06,989 --> 00:36:08,411
تفضل

501
00:36:24,847 --> 00:36:28,451
هذه أندر مجلات (واريور أينجل) المصورة
على الإطلاق

502
00:36:28,484 --> 00:36:31,791
إنها تساوي ثروة

503
00:36:37,413 --> 00:36:39,167
لماذا تعطيني هذه؟

504
00:36:39,200 --> 00:36:41,712
لأنه معروف
أني أومن بشيء

505
00:36:41,745 --> 00:36:43,961
بعد أن يخبرني العالم
بأكمله أني مخطئ

506
00:36:43,994 --> 00:36:45,382
(ديفيليكاس)

507
00:36:45,416 --> 00:36:48,425
قال نفس الجملة للرئيس
-- في العدد

508
00:36:48,459 --> 00:36:49,880
175

509
00:36:52,626 --> 00:36:55,899
بن)، سحبوك إلى هنا)
ترفس هنا وتصرخ

510
00:36:55,933 --> 00:36:59,008
لأنك تدعي
أنك رأيت رجلاً بقوى خارقة

511
00:36:59,042 --> 00:37:01,190
إختلس رصاصة
من الهواء الرقيق

512
00:37:03,539 --> 00:37:05,854
أنا هنا لأسمع

513
00:37:12,368 --> 00:37:15,178
لا شيء هناك لأقوله

514
00:37:15,212 --> 00:37:17,958
كنت أتخيل الأمر

515
00:37:46,041 --> 00:37:48,851
!النجدة

516
00:37:48,885 --> 00:37:52,158
!خدعتك

517
00:37:52,192 --> 00:37:54,804
هل فكر أبداً في التمثيل؟

518
00:37:54,838 --> 00:37:57,682
أردت أن أودعك

519
00:37:57,715 --> 00:38:00,492
لكن لاتقلق، سأعود من أجل التتمة

520
00:38:00,526 --> 00:38:03,138
ما هذا؟
شكر

521
00:38:03,171 --> 00:38:06,610
لأنك أريتني أن (سمولفيل) لديها ما تعرضه
أكثر من التخفيض الضريبي

522
00:38:06,644 --> 00:38:08,693
إنه شيء صغير من الفيلم

523
00:38:08,727 --> 00:38:10,380
كل بطل واحداً

524
00:38:10,414 --> 00:38:13,787
وقعت للتمثيل في (واريور أينجل) من أجل
الدعاية و الراتب

525
00:38:13,819 --> 00:38:16,531
لكن بعد الإلتقاء بك

526
00:38:16,565 --> 00:38:20,334
بدأت أصدق أن
الأبطال موجودون حقا

527
00:38:25,262 --> 00:38:27,973
(هناك شيء شيء مميز فيه يا (لانا

528
00:38:28,006 --> 00:38:28,965
تمسكي به

529
00:38:33,331 --> 00:38:37,167
أمل بالتأكيد أن ذلك التعليق
حول  التتمة كانت مزحة

530
00:38:42,458 --> 00:38:44,739
أأنت بخير؟

531
00:38:44,773 --> 00:38:47,518
فقط أفكر
(بما قاله (بن

532
00:38:47,551 --> 00:38:48,874
لانا)، إياك)

533
00:38:48,907 --> 00:38:50,626
...بن) كان معجباً مجنون)

534
00:38:50,660 --> 00:38:53,272
(الذي أحتجز في (بيل ريف

535
00:38:53,305 --> 00:38:56,711
إحتاج للأمل
وهو ليس مخطئاً

536
00:38:56,744 --> 00:39:00,084
(ملايين الناس تتطلع إلى (واريور أينجل

537
00:39:00,117 --> 00:39:03,787
ماذا لو كان أولئك الناس
يتطلعون إليك بدلا من ذلك؟

538
00:39:05,475 --> 00:39:08,451
حسنا يا (لانا)، لا يوجد حتى مليون
(شخص في (سمولفيل

539
00:39:11,923 --> 00:39:15,593
كلارك)، أريد فقط أن أمسك بك)

540
00:39:15,627 --> 00:39:19,231
...ولا أبتعد عنك

541
00:39:19,265 --> 00:39:23,034
لكن يوما ما سيحتاجك العالم أكثر مني

542
00:39:23,067 --> 00:39:26,903
ولا أريد أن أكون من يمسك بك هنا

543
00:39:33,749 --> 00:39:36,956
لن أذهب إلى أي مكان

544
00:39:36,989 --> 00:39:38,478
للمرة الأولى في حياتي

545
00:39:38,511 --> 00:39:40,363
لي كل ما أتمناه

546
00:39:40,396 --> 00:39:42,612
وهو هنا
في هذه المزرعة معك

547
00:39:52,641 --> 00:39:54,625
حسناً

584
00:40:14,540 --> 00:40:16,000
<font color="#ffff00">إلى بطلي
(رايشل)</font> 

584
00:40:38,540 --> 00:40:48,000
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
tammed@gmail.com</font> 
