1
00:00:00,731 --> 00:00:02,209
...(سابقا في (سمولفيل

2
00:00:02,244 --> 00:00:04,076
كل شيء حول مسوخ النيزك مؤخرا

3
00:00:04,135 --> 00:00:06,914
حسنا، إعتقدت أننا إتفقنا أننا لن
نستعمل هذه الكلمة بعد الآن

4
00:00:07,154 --> 00:00:10,353
كلارك)، البلورة! أنت)
الوحيد الذي يمكن أن يوقف الكسوف

5
00:00:10,917 --> 00:00:14,742
أنا فقط أحتاج أن أعرف أنك
تحبني، مهما يكن

6
00:00:15,062 --> 00:00:20,245
(مالذي تظنه أقوى يا (كلارك
كراهيتها لي أو تعلقها بك؟

7
00:00:21,917 --> 00:00:25,155
أعني، من بين كل الناس في العالم
كان لا بد أن تنتهي مع محررك

8
00:00:25,476 --> 00:00:28,113
ثق بي، إنه من الأفضل أن يعرفك العالم
(كـ(جرانت غابريل

9
00:00:28,428 --> 00:00:30,511
(إسمي (جوليان لوثور

10
00:00:30,646 --> 00:00:31,926
!(كارا)

11
00:00:32,039 --> 00:00:33,412
!(كارا)

12
00:00:33,564 --> 00:00:35,756
ليس هناك طريقة لتعقب
مكان إختفاء السبيكة

13
00:00:36,203 --> 00:00:37,940
أقترح أن نجدها

14
00:00:38,735 --> 00:00:41,509
إخترت أن تتحداني
(ثانية يا (كال-إل

15
00:00:41,633 --> 00:00:45,205
هذا التحدي لن يمر
بدون نتيجة

16
00:00:46,429 --> 00:00:48,685
"والآن... حلقة جديدة بالكامل من"سمولفيل

17
00:01:11,203 --> 00:01:13,112
على أية حال، ماذا كنت أقول؟

18
00:01:14,287 --> 00:01:16,529
إذن، جلبتني إلى هنا للعمل؟

19
00:01:17,211 --> 00:01:18,522
صحيح، العمل

20
00:01:18,641 --> 00:01:22,661
تحتاج أن تتوقف عن الثرثرة إلى العالم
(أني سأكتب تحقيقاً عن (ليكس لوثور

21
00:01:22,918 --> 00:01:24,919
إنها أكبر مقالة لهذه السنة

22
00:01:25,302 --> 00:01:29,133
أنا- فقط إعتقدت أننا إتفقنا
أن تكون مواعدتنا غير رسمية

23
00:01:30,056 --> 00:01:32,027
نحن نختفي في غرفة تخزين

24
00:01:32,176 --> 00:01:34,039
ماذا تريدين أكثر مني؟

25
00:01:34,899 --> 00:01:38,845
ألم يخطر ببالك أن
...العقول المستفسرة قد تتسائل لماذا

26
00:01:39,538 --> 00:01:42,530
ستقوم صحفية بالسرداب
بكتابة هذه المقالة؟

27
00:01:43,647 --> 00:01:45,852
ليس لذلك علاقة بنا

28
00:01:48,237 --> 00:01:51,504
...حسنا، إذا كنت سأبقي
هذا كسر

29
00:01:51,628 --> 00:01:54,697
أحتاج أن تأكد أن الجزء الوحيد من
...جسمي الذي يأتيني بالمقالات

30
00:01:54,732 --> 00:01:56,559
هو حدسي الصحفي

31
00:01:57,469 --> 00:01:59,102
لست من كلفك بالمقالة

32
00:01:59,420 --> 00:02:01,295
ليكس) هو من طلبك)

33
00:02:02,407 --> 00:02:03,758
ماذا؟

34
00:02:04,377 --> 00:02:07,418
كلارك)؟ مرحبا)
إنها مكالمة الفزع اليومية

35
00:02:07,434 --> 00:02:10,245
حقيقة، أسبوعان دون رد
ماذا يجري؟

36
00:02:10,476 --> 00:02:13,201
لانا قالت أنكما سويتما كل شيء
قبل ذهابك إلى القلعة

37
00:02:13,236 --> 00:02:15,868
أنا تعبت من الكذب
(من أجلك عن كونك في (مينيسوتا

38
00:02:16,119 --> 00:02:18,729
يمكن أن أكون غاضبة جدا
أو خائفة جدا

39
00:02:20,125 --> 00:02:21,455
يا، هل كان ذلك (كلارك)؟

40
00:02:21,557 --> 00:02:24,093
قال أنه سيصلح
صحننا الفضائي قبل أسبوعين

41
00:02:24,128 --> 00:02:26,629
ما زال يبدو كأنه رجل الثلج
قد تقيأ في التلفاز

42
00:02:26,823 --> 00:02:29,015
(إنه ما زال في (مينيسوتا
(يقضي العيد مع (كارا

43
00:02:29,741 --> 00:02:32,419
حسنا، عندما يعود
من تلك الـ10,000 بحيرة مجمدة

44
00:02:32,644 --> 00:02:34,831
"أود حقاً عودة "برنامجي اليومي

45
00:02:36,196 --> 00:02:39,275
في هذه الأثناء، عيد سعيد

46
00:02:39,664 --> 00:02:42,324
جعلت المطبعة تصنف
(كل بحثي على (لوثوركورب

47
00:02:42,348 --> 00:02:46,024
لذا تفضلي، الطرق السهلة
لجعل ليكس (لوثور) يرتبك

48
00:02:46,469 --> 00:02:49,434
شكرا يا بنت العم، أنت في الحقيقة
مصدري الشرعي الأول

49
00:02:50,656 --> 00:02:53,768
أشكريني على إقناعك
(بإنهاء علاقتك مع (جرانت

50
00:02:53,920 --> 00:02:57,311
الآن، لا أحد يمكن أن يقول أنك لم
تحصلي على هذه بإنصاف وأمانة

51
00:03:12,430 --> 00:03:14,132
هل هناك من نسي هاتفه؟

52
00:03:18,105 --> 00:03:19,175
مرحبا؟

53
00:03:19,231 --> 00:03:21,215
كنت تتجاهلينني

54
00:03:21,441 --> 00:03:23,994
حصلت على الشخص الخاطئ
هنا، إنه ليس هاتفي

55
00:03:24,375 --> 00:03:27,260
أعرف، لكنه ليس سهلاً
(إثارة انتباهك يا (لين

56
00:03:27,295 --> 00:03:29,531
محوت رسائلي الإلكترونية
رميت بريدي

57
00:03:30,799 --> 00:03:33,249
أحاول مساعدتك
(على الإيقاع بـ(ليكس لوثور

58
00:03:34,303 --> 00:03:37,612
أقدر ذلك، لكن عندما
(يتعلق الأمر بمؤامرات (لوثوركورب

59
00:03:37,991 --> 00:03:39,999
"الكثير يرمى في قمامة "الجنون

60
00:03:40,150 --> 00:03:42,379
لنرى إن كان هذا سيجعلني
...(على قمة الكومة، (لين

61
00:03:42,667 --> 00:03:44,569
هناك قنبلة على قريبتك

62
00:03:48,992 --> 00:03:50,580
إذا حاولت الحصول على المساعدة

63
00:03:50,658 --> 00:03:54,406
إذا همست حتى
كلمة وحيدة إلى أي أحد

64
00:03:54,755 --> 00:03:56,231
كلوي) ستموت)

65
00:03:57,992 --> 00:04:00,162
هل أثرت انتباهك الآن؟

66
00:04:03,600 --> 00:04:08,600
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

67
00:04:18,060 --> 00:04:28,190
<font color="#ffff00">الحلقة التاسعة
** الجوزاء **</font>

68
00:04:42,620 --> 00:04:51,600
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

69
00:05:14,996 --> 00:05:18,593
عندما إقترحت إجتماع عشاء، كنت
أتمني إستهلاك السعرات الحرارية، لا حرقهم

70
00:05:19,120 --> 00:05:22,805
حسنا، تقنيا، يجب أن أنسق
الفشار في بيت تمريض في حي  فقير إنتحاري

71
00:05:22,870 --> 00:05:26,207
لكن حينها لن أتشرف
بالفوز عليك بهجمتين مقابل واحدة

72
00:05:26,515 --> 00:05:29,995
في هذه الحالة، أخشى أنك
بدلت حدث عملٍ بآخر

73
00:05:31,355 --> 00:05:33,970
أريد منك أن تسأل من شخص آخر
أن يكتب التحقيق عنك

74
00:05:34,461 --> 00:05:39,278
لويس) لديها طريقة غامضة للغوص)
من أجل "بنس" والصعود بالكأس المقدسة

75
00:05:39,427 --> 00:05:42,927
حسنا، أقدر قلقك الأخوي
لكن ليس لدي ما أخفيه

76
00:05:42,962 --> 00:05:46,681
حسنا، ذلك بالتأكيد نظرة متعرجفة
...إلى إتهام بالقتل

77
00:05:46,716 --> 00:05:48,145
وطلاق عام

78
00:05:49,885 --> 00:05:53,295
(تعرف (لويس) ماذا تريد، يا (ليكس
ستصل إليك

79
00:05:53,540 --> 00:05:55,669
أو أكثر أهمية، تصل إليك

80
00:05:56,292 --> 00:05:58,656
كما تعرف، بالنسبة لشخص يدعي
أنه إنفصل عنها

81
00:05:58,781 --> 00:06:01,550
تبدو بالتأكيد قلقاً
بما يمكن أن تكشفه

82
00:06:01,701 --> 00:06:04,353
لست من لدى
لويس) ثأراً ضده)

83
00:06:05,771 --> 00:06:07,889
إعتقدت أنك ستكون قد تعلمت الآن

84
00:06:09,823 --> 00:06:12,248
أجد دائما طريقة للفوز في النهاية

85
00:06:18,966 --> 00:06:20,613
(لا تسرع يا (أدريان

86
00:06:20,712 --> 00:06:22,872
"لست بالضبط "موزارت
على لوحة المفاتيح

87
00:06:22,964 --> 00:06:27,184
حصلت على كل شيء عن أنك
(مستنسخ هارب من (لوثوركورب

88
00:06:27,240 --> 00:06:29,320
مع جسم يشيخ بسرعة زائدة

89
00:06:29,380 --> 00:06:31,180
سأموت أي يوم الآن

90
00:06:32,723 --> 00:06:35,618
حسنا، من كان ليظن أنه ستكون
لدى (ليكس لوثور) فكرة شاذة قد تنجح

91
00:06:35,774 --> 00:06:38,391
أعرف، يبدو الأمر جنونياً
لكن لابد أن تصدقيني

92
00:06:39,383 --> 00:06:42,430
لا يهم ما أصدقه
أكتب هذا لحماية قريبتي

93
00:06:42,522 --> 00:06:44,405
...(ولأنها جاءت من كاره لـ(ليكس

94
00:06:44,497 --> 00:06:46,671
(لن تنشر (ذي بلانيت
أي شئ دون دليل

95
00:06:47,120 --> 00:06:48,742
فقط أكتبي القصة

96
00:06:48,777 --> 00:06:52,103
في ساعتين، كل صحيفة
في البلاد ستستجديها

97
00:06:57,317 --> 00:06:58,541
هيا

98
00:06:59,616 --> 00:07:01,391
<font color="#ffff00">!فشل الإرسال</font>

99
00:07:01,426 --> 00:07:02,711
ماذا؟

100
00:07:13,472 --> 00:07:16,819
ألم تفكري أني غطيت القواعد؟
لا تحاولي أي شئ طريف

101
00:07:54,868 --> 00:07:56,778
!هل أنت حمقاء؟
!ماذا تفعلين؟

102
00:07:57,010 --> 00:07:58,784
رأيتك تحدق بي

103
00:07:58,810 --> 00:08:00,452
نعم، وماذا؟ أنت فتاة جميلة

104
00:08:00,476 --> 00:08:02,726
عظيم، أنت إرهابي و منحرف

105
00:08:02,960 --> 00:08:04,649
!عطل القنبلة

106
00:08:04,905 --> 00:08:06,955
قنبلة؟ أي قنبلة؟

107
00:08:07,271 --> 00:08:09,163
مضحك جدا

108
00:08:13,948 --> 00:08:16,569
"أوفيس أمريكا)، كيف يمكن مساعدتك؟) "

109
00:08:17,913 --> 00:08:19,597
تباً

110
00:08:20,011 --> 00:08:21,755
مالذي يحدث؟

111
00:08:23,289 --> 00:08:25,846
آسفة جدا
ظننتك شخصاً آخر

112
00:08:27,004 --> 00:08:28,976
تحتاجين إلى مساعدة
حقيقية أيتها السيدة

113
00:08:29,058 --> 00:08:30,717
سأنادي على الأمن

114
00:08:32,238 --> 00:08:33,510
عظيم

115
00:08:34,513 --> 00:08:36,586
(تحكمي في أعصابك يا (لويس

116
00:08:37,977 --> 00:08:40,213
يا رجل، أخبرتك أني آسفة

117
00:08:59,928 --> 00:09:01,898
أخبرتك أن تخرسي

118
00:09:02,525 --> 00:09:05,811
الآن، ستخرجين من هناك و
تكملين هذه القصة مثلما لم يحدث شيء

119
00:09:05,866 --> 00:09:07,734
سأتخلص من فوضاك

120
00:09:08,179 --> 00:09:09,775
قتلته

121
00:09:10,278 --> 00:09:12,259
(وفي المرة القادمة، ستكون (كلوي

122
00:09:26,072 --> 00:09:27,335
(لانا)

123
00:09:30,017 --> 00:09:31,365
(كلارك)

124
00:09:32,119 --> 00:09:35,998
رباه، كنت قلقة عليك للغاية

125
00:09:37,522 --> 00:09:39,986
هل كنت في قلعتك
طيلة هذا الوقت؟

126
00:09:40,021 --> 00:09:43,253
الزمن مختلف جدا هناك، لم
أدرك المدة التي تغيبت فيها

127
00:09:43,510 --> 00:09:45,007
هل وجدت (كارا)؟

128
00:09:46,264 --> 00:09:48,065
لم يكن هناك شيء يمكن أن أفعله

129
00:09:49,064 --> 00:09:52,166
أعتقد أنه حان الوقت لأقبل حقيقة
أنها قد رحلت وتابعت حياتها

130
00:09:54,228 --> 00:09:56,621
أمر جسيم نوعاً ما هذه الأيام

131
00:09:57,826 --> 00:10:01,521
حسنا، لقد عدت، وأنت هنا
ذلك ما يهم الآن

132
00:10:02,832 --> 00:10:04,538
...(كلارك)

133
00:10:04,573 --> 00:10:06,424
بقدر إشتياقي إليك

134
00:10:07,424 --> 00:10:10,785
أعتقد ربما أن إفتراقنا
كان جيداً لنا

135
00:10:12,195 --> 00:10:16,187
كان لدي بعض الوقت لأفكر
لتقييم أولوياتي

136
00:10:19,191 --> 00:10:22,915
(سأترك تركيزي على (ليكس
وكل مشاريعه

137
00:10:24,637 --> 00:10:27,118
كان لدي بعض الوقت
لأفكر أنا أيضاً

138
00:10:28,549 --> 00:10:31,296
قد أعرف طريقة لنا
لنعود إلى نفس الصفحة

139
00:10:34,189 --> 00:10:36,738
أريدك أن تريني
(كل شيء لديك عن (ليكس

140
00:10:37,586 --> 00:10:39,288
سنقضي عليه معاً

141
00:10:43,676 --> 00:10:46,552
هذا ليس بالضبط
شوكولاته حارة على الممشى الخشبي

142
00:10:46,610 --> 00:10:48,199
ماذا نفعل هنا؟

143
00:10:49,159 --> 00:10:51,167
أنظر إلى دفعتك لتقومي به

144
00:10:52,384 --> 00:10:54,644
إذا كانت هذه محاولة
لرحلة الشعور بالذنب

145
00:10:55,372 --> 00:10:57,439
(لم أراقب (ليكس
منذ أسابيع

146
00:10:59,001 --> 00:11:01,166
لانا)، إنه وقت مواجة ما فعلته لك)

147
00:11:01,920 --> 00:11:03,447
ما فعلته؟

148
00:11:04,022 --> 00:11:05,713
ما لم أفعله

149
00:11:06,503 --> 00:11:08,753
أن أدعك تنفتحين عن
مدى أذية (ليكس) لك

150
00:11:10,607 --> 00:11:13,966
أردت أن فقط أن أتابع حياتي، أن أنسى
أن ذلك حدث على الإطلاق، لكنك لم تستطيعي

151
00:11:16,214 --> 00:11:18,669
أخفيتِ مشاعرك
وأخفيتِ بحثك

152
00:11:18,984 --> 00:11:20,918
لا بد وأنك عرفت أني شعرت
...أني مسؤول عن كل شيء

153
00:11:20,953 --> 00:11:22,905
فعله (ليكس) بك بينما كنت معه

154
00:11:23,220 --> 00:11:26,061
كل شيء فعله بك
بينما كنت تحمينني

155
00:11:26,529 --> 00:11:28,819
ليكس) هو الشرير هنا، ليس أنت)

156
00:11:29,332 --> 00:11:31,313
أعرف
هذا ما أقوله

157
00:11:33,338 --> 00:11:36,156
من الضروري أن يوضع (ليكس) خلف
القضبان يا (لانا)، كنت محقة

158
00:11:38,795 --> 00:11:40,501
أظن أن لديك الحل

159
00:11:52,973 --> 00:11:54,698
سيون"؟"

160
00:11:56,283 --> 00:11:58,092
أو ما تبقى منه

161
00:12:07,027 --> 00:12:10,911
تلك القارورة، لا بد وأني حطمتها
(عندما دمرت مختبر (ليكس

162
00:12:11,292 --> 00:12:15,500
قبل أن تظهر، كان
يتحدث عن غزو فضائي

163
00:12:16,892 --> 00:12:19,275
هل تعتقد أن لهذا
علاقة بذلك؟

164
00:12:19,930 --> 00:12:22,965
لانا)، إذا كانت هذه تقنية فضائية)
فأنت لم تحطميها

165
00:12:28,309 --> 00:12:29,425
لانا)، ما الأمر؟)

166
00:12:29,507 --> 00:12:32,482
إذا كنت تريد حقا
أن تشارك معي في هذا

167
00:12:32,852 --> 00:12:37,108
إذن أعتقد أن حان الوقت لترى كل شيء
"وجدته عن المشروع "سيون

168
00:12:47,769 --> 00:12:50,377
<font color="#ffff00">توجد قنبلة معك</font>

169
00:12:56,769 --> 00:12:58,377
أهناك بريد صادر؟

170
00:12:59,127 --> 00:13:00,967
نعم، هنا

171
00:13:22,276 --> 00:13:23,915
هيا أيتها السيدة

172
00:13:28,212 --> 00:13:29,877
شكرا

173
00:13:34,950 --> 00:13:38,362
أهلاً! لذا، أخبار جيدة
"كلارك) عاد من "مدينة التوأم)

174
00:13:38,497 --> 00:13:41,873
لذا سأقوم فقط بتسليم تحريري
وأذهب هناك، وأرحب به

175
00:13:44,336 --> 00:13:47,050
<font color="#ffff00">!إياك حتى أن تفكري بذلك، إنفجار</font>

176
00:13:48,664 --> 00:13:49,884
عظيم، رائع

177
00:13:52,395 --> 00:13:53,665
...لذا، أنا

178
00:13:54,257 --> 00:13:56,130
سأبلغه تحياتك الحارة؟

179
00:13:57,833 --> 00:14:00,033
أنا آسفة، أنا فقط مشغولة
بالإستعداد للمقابلة

180
00:14:01,355 --> 00:14:02,755
هل أنت متأكدة أن
كل شيء على ما يرام؟

181
00:14:02,944 --> 00:14:05,191
نعم، رائعة فحسب
أراك فيما بعد

182
00:14:15,019 --> 00:14:18,083
(إذا كنا سنقضي على (ليكس
ليست هناك فائدة في تغطية ذلك بالسكر

183
00:14:18,209 --> 00:14:20,456
أعتقد أن "سيون" قد يكون
حياً أكثر مما ظننا

184
00:14:20,544 --> 00:14:22,145
آفهم أن (ليكس) لا يعرف
أنك وجدت شيئاً ما

185
00:14:22,236 --> 00:14:24,543
"ليست "شيئاً" بقدما تكون "هي

186
00:14:27,682 --> 00:14:29,046
بينما كنت غائباً

187
00:14:29,081 --> 00:14:32,992
(كايسي بروك)، تقنية بمختبر (لوثوركورب)
...تعمل على "سيون"، وجدت

188
00:14:32,999 --> 00:14:35,073
نصف واعية في ممر

189
00:14:35,193 --> 00:14:39,440
كانت تعرض عشوائياً
...خطاباً متفككاً، وكانت تعاني من

190
00:14:39,638 --> 00:14:41,905
مستويات عالية من التسمم المعدني

191
00:14:41,940 --> 00:14:43,418
لذا وضعتيها بالحجر الصحي

192
00:14:43,517 --> 00:14:44,954
أي خيار آخر كان لدي؟

193
00:14:44,989 --> 00:14:46,878
عندما سمعت عنه
أعراض (كايسي) الغريبة

194
00:14:46,954 --> 00:14:51,223
(جعلت أحد معارفي في مؤسسة (إيسيس
يحولها إلى هنا

195
00:14:51,277 --> 00:14:52,574
...إذن، هذا

196
00:14:52,728 --> 00:14:54,363
هذا ليس رسمياً بالضبط

197
00:14:54,398 --> 00:14:57,907
هذا مفرط، لكن لو أن
"لها علاقة بـ"سيون

198
00:14:57,914 --> 00:15:01,809
فلم يكن ممكناً أن أعرض المرضى الآخرين
لمهما كان في مجرى دمها

199
00:15:02,002 --> 00:15:03,505
ماذا تعنين "كان"؟

200
00:15:04,744 --> 00:15:08,852
ليلة، المحتوى المعدني في
جسمها إنخفض بشكل مثير

201
00:15:09,345 --> 00:15:13,717
إستطاع فريقي أن يجد بصعوبة أثر
الزنك، أو المغنيسيوم، أو الحديد

202
00:15:14,853 --> 00:15:18,134
لذا مهما يكن، فقد سحب
المعادن الطبيعية بجسدها وانتقل

203
00:15:24,515 --> 00:15:26,574
إنها تقوم بهذا
منذ أن سُلمت

204
00:15:27,617 --> 00:15:29,586
لا أحد يفهم ماذا تقول

205
00:15:35,545 --> 00:15:37,035
لست متفاجئاً

206
00:15:39,631 --> 00:15:41,579
إنها تتكلم الكريبتونية

207
00:15:57,270 --> 00:15:58,490
(جيمي)

208
00:15:59,954 --> 00:16:02,293
كما تعرفين، سآخذ التالي

209
00:16:02,580 --> 00:16:04,832
لا تكن سخيفاً
يوجد متسع هنا

210
00:16:05,873 --> 00:16:09,731
نعم... كما تعرفين، الأمر
أني سأذهب في الإتجاه الآخر

211
00:16:10,296 --> 00:16:13,761
نحن في السرداب
خيارات السفر نوعاً ما محدودة

212
00:16:15,993 --> 00:16:17,201
صحيح

213
00:16:37,975 --> 00:16:40,176
هل ستحضرين حفلة عيد الميلاد لاحقاً؟ -
كلا -

214
00:16:40,471 --> 00:16:43,381
أعتقد أني سأكون بخيلة هذه المرة
وأبقى بالبيت

215
00:16:43,699 --> 00:16:47,059
"سمعت (سوزان) من "الموارد البشرية
ستجلب الهدال الليلة

216
00:16:47,856 --> 00:16:49,875
أعرف، أتابع كل شيء عن
عامل التسلية

217
00:16:51,635 --> 00:16:55,873
لو أتذكر بشكل صحيح، كان هناك هدال
السنة الماضية، وهو... لم يمنعك من الحضور

218
00:16:57,314 --> 00:17:04,740
نعم، حسنا، كان ذلك مختلفاً، أعني
سبق وأن وقع نظري... عليك

219
00:17:12,549 --> 00:17:14,182
رباه

220
00:17:30,142 --> 00:17:31,679
لقد علقنا

221
00:17:33,998 --> 00:17:35,554
مع قنبلة

222
00:17:38,312 --> 00:17:41,069
<font color="#ffff00">(أول مستنسخ ناجح لـ(لوثوركورب</font>

223
00:17:43,812 --> 00:17:45,969
<font color="#ffff00">خارج الخدمة</font>

224
00:17:59,884 --> 00:18:02,126
يجب أن أقول
أظرف بكثير شخصيا

225
00:18:03,361 --> 00:18:04,845
(أدريان)

226
00:18:05,415 --> 00:18:07,365
إنتبهي إلى نفسك

227
00:18:07,391 --> 00:18:09,725
وسأزين ذلك المصعد
بقريبتك

228
00:18:12,771 --> 00:18:14,187
أين مقالتي؟

229
00:18:22,383 --> 00:18:24,225
الآن، لم أقرأ بالضبط
(عن متفجرات (سي-4

230
00:18:24,234 --> 00:18:27,847
لكني أظن أنه إذا كانت معنا قنبلة
فستكون في مكان ما في هذه الكومة

231
00:18:31,416 --> 00:18:34,319
...هذه -
لا يفترض أن تكون هنا -

232
00:18:42,922 --> 00:18:45,909
جيمي، أشك حقيقة
...سانتا" السري قد زرع"

233
00:18:52,351 --> 00:18:54,408
لدي أسوأ سر "سانتا" أعلى الإطلاق

234
00:19:01,529 --> 00:19:03,086
كل شيء هناك

235
00:19:04,082 --> 00:19:06,529
"(أول مستنسخ ناجح لـ(لوثوركورب"

236
00:19:09,233 --> 00:19:12,074
شيء يخبرني أنك لم تكن لتذهب
إلى هذا الحد لو لم تكن الحقيقة

237
00:19:18,973 --> 00:19:21,309
جسمي لن يصمد وقتاً أطول

238
00:19:22,136 --> 00:19:23,950
سأموت بحلول عيد الميلاد

239
00:19:27,541 --> 00:19:29,482
أتحتفلين بعيد الميلاد يا (لين)؟

240
00:19:30,327 --> 00:19:31,447
نعم

241
00:19:33,384 --> 00:19:36,221
كنا نرسل
صورة عيد الميلاد كل سنة

242
00:19:38,159 --> 00:19:39,899
أنا في سترة قبيحة

243
00:19:39,934 --> 00:19:43,781
أمي بإبتسامتها المزيفة
...وأبي

244
00:19:44,946 --> 00:19:46,851
يفوت مباراته لكرة القدم

245
00:19:49,178 --> 00:19:52,667
إذن لابد أنك تعرف كيف هو الشعور
عندما يكون أحدهم في الخطر

246
00:20:00,123 --> 00:20:01,422
كما ستظنين

247
00:20:05,822 --> 00:20:08,258
(بعد أن هربت من (لوثوركورب
ذهبت لأبحث عنهم

248
00:20:08,288 --> 00:20:10,868
...أبواي، ذكريات عيد الميلاد

249
00:20:12,448 --> 00:20:15,896
كل ذلك مجرد قصة عالم
حملها إلى دماغي

250
00:20:17,644 --> 00:20:19,715
رغم ذلك، أتذكرهم
كأنهم حقيقيون

251
00:20:22,842 --> 00:20:25,414
ومع الطبعة المبكرة لصباح الغد

252
00:20:25,823 --> 00:20:27,402
سيعرف العالم الآن
(ما فعله بك (ليكس

253
00:20:27,464 --> 00:20:29,238
الآن، رجاء، أترك قريبتي وشأنها

254
00:20:30,347 --> 00:20:32,894
الإتفاق كان، أكتب المقالة
(تعطيني (كلوي

255
00:20:33,193 --> 00:20:34,636
ليس بالضبط

256
00:20:35,437 --> 00:20:37,853
(لابد أن تجبري (ليكس
بالإعتراف بما فعله

257
00:20:40,729 --> 00:20:43,508
لا تجعليني أذكرك
بما على المحك

258
00:20:55,287 --> 00:21:00,185
إذا كنت تسمعني، نحن في
المصعد  الأوسط في (ذي دايلي بلانيت) مع قنبلة

259
00:21:00,536 --> 00:21:02,562
(بسرعة، رجاء يا (كلارك

260
00:21:02,886 --> 00:21:04,413
!(كلارك)

261
00:21:05,413 --> 00:21:07,113
أنا آسفة، أنا آسفة

262
00:21:07,201 --> 00:21:09,225
تضيعين مكالمتك الهاتفية
الوحيد على (كلارك)؟

263
00:21:09,442 --> 00:21:11,455
لم أدرك أنه كان
عندنا هذا الوهج القليل

264
00:21:11,574 --> 00:21:13,734
(مهما يكن، إتصلت بـ(كلارك
قبل الإتصال بالطوارئ

265
00:21:13,879 --> 00:21:16,746
أعني، ماذا سيفعل
سيفكك القنبلة بشعره الرائع؟

266
00:21:17,851 --> 00:21:19,570
حدرتني (لويس) بملاحظة

267
00:21:19,695 --> 00:21:22,513
الذي يعني أنها تحت المراقبة
من قبل من قام بهذا

268
00:21:22,548 --> 00:21:26,325
الآن، كيف سيكون الأمر لو أن
القوات الخاصة ظهرت من الباب؟

269
00:21:35,207 --> 00:21:36,843
إبتسمي للناس اللطفاء

270
00:21:40,839 --> 00:21:43,045
أرأيت؟ لا أحد يشك بشيء

271
00:21:45,802 --> 00:21:47,273
هل عندك حقيبتك؟

272
00:21:50,237 --> 00:21:52,185
أصبعي على المفجر

273
00:21:53,063 --> 00:21:56,420
لا إعتراف، قريبتك ستموت
حاولي تحذيرهم، قريبتك ستموت

274
00:21:58,575 --> 00:22:00,293
دعينا نذهب لنرى الرئيس

275
00:22:02,451 --> 00:22:05,355
(كل شيء تنطق به (كايسي
إتضح أنه رمز عدي

276
00:22:05,390 --> 00:22:07,600
مثل نمط كريبتوني
من الأصفار والأرقام واحد

277
00:22:07,724 --> 00:22:08,606
صحيح

278
00:22:08,688 --> 00:22:10,713
إستعملت (كلوي) ذات مرة
...برنامج حاسوب لإيجاد نمط

279
00:22:10,814 --> 00:22:12,939
من رموز كريبتوني
كان (ليونيل) يخطها

280
00:22:13,058 --> 00:22:14,962
ربما يمكنها أن تترجم هذه

281
00:22:16,055 --> 00:22:17,857
ليس إن لم تكن هنا

282
00:22:25,562 --> 00:22:28,332
ها هي، في الوقت المناسب تماماً

283
00:22:30,597 --> 00:22:32,614
(سيد (لوثور)، تعرف (لويس لين

284
00:22:33,572 --> 00:22:35,788
حسنا، لقد مرت فترة بالتأكيد
أليس كذلك؟

285
00:22:36,241 --> 00:22:39,357
لم أرى الآنسة (لين) منذ
أن أمسكت بها تقتحم مكتبي

286
00:22:42,319 --> 00:22:43,769
نعم، وقت طويل

287
00:22:44,436 --> 00:22:45,628
هلا بدأنا؟

288
00:22:45,812 --> 00:22:47,081
رجاء

289
00:22:48,015 --> 00:22:50,436
قصّة كبيرة، مثيرة

290
00:22:50,649 --> 00:22:53,115
لويس)، ربما يجب أن)
تطرحي أسئلتك فحسب

291
00:22:53,764 --> 00:22:55,353
صحيح، الأسئلة

292
00:22:55,529 --> 00:22:57,542
"إسأليه حول مشروع "جيميناي

293
00:22:59,004 --> 00:23:00,273
...(سيد (لوثور

294
00:23:00,439 --> 00:23:03,393
ربما يمكن أن نبدأ
"بمناقشة مشروع "جيميناي

295
00:23:05,300 --> 00:23:06,721
المعذرة؟

296
00:23:06,861 --> 00:23:09,302
مصادري تخبرني أن تدير
نوعاً من مزرعة نمل

297
00:23:09,394 --> 00:23:13,286
ماعدا أنه بدلا من النمل، يوجد بشر
وبدلا من المزرعة، يوجد مختبر

298
00:23:13,409 --> 00:23:15,439
!(لويس) -
...ليس لأنك مشهور بـ -

299
00:23:15,559 --> 00:23:20,351
...فصاحتك يا (لويس)، لكن
لا أعرف عما تتحدثين البتة

300
00:23:21,078 --> 00:23:22,438
إستنساخ البشر

301
00:23:22,453 --> 00:23:24,774
...إستنساخ سلسلة من الحمض النووي

302
00:23:25,079 --> 00:23:27,703
منتجة من سلف واحد مماثل

303
00:23:29,515 --> 00:23:30,747
هذه غلطتي

304
00:23:30,947 --> 00:23:33,511
لم أدرك أنك
ستعدين لي فيلماً هوليوديا

305
00:23:34,028 --> 00:23:36,441
أهكذا تدير جريدتك
يا سيد (غابريل)؟

306
00:23:37,704 --> 00:23:39,620
أخبريه مع من يتكلم

307
00:23:40,128 --> 00:23:42,005
يرسل (أدريان) تحياته

308
00:23:45,518 --> 00:23:47,404
هل يجب لهذا الاسم أن يعني شيئا؟

309
00:23:47,687 --> 00:23:49,746
الآن أنظري في حقيبتك

310
00:23:53,885 --> 00:23:55,414
!رباه

311
00:24:00,452 --> 00:24:03,162
(صوبيه على (جرانت
واحصلي على الحقيقة

312
00:24:03,272 --> 00:24:05,188
(إنه وقت الحقيقة يا (ليكس

313
00:24:08,927 --> 00:24:10,355
...إكذب ثانية

314
00:24:13,946 --> 00:24:15,815
جرانت غابريل) سيموت)

315
00:24:15,967 --> 00:24:17,579
لويس)، ألقي السلاح)

316
00:24:17,898 --> 00:24:19,170
فقط أجب على السؤال

317
00:24:19,332 --> 00:24:21,256
!لين)، مالذي تفعلينه؟)

318
00:24:21,291 --> 00:24:22,178
أحصل على الحقيقة

319
00:24:22,455 --> 00:24:23,894
ليكس)، ليس هناك وقت)

320
00:24:23,929 --> 00:24:27,425
لماذا لدى (أدريان) ذاكرة
عن حياة غير موجودة؟

321
00:24:27,835 --> 00:24:29,617
(لا أعرف من يكون (أدريان

322
00:24:29,773 --> 00:24:31,261
حسنا، كتبت قصته

323
00:24:31,476 --> 00:24:33,124
(كبر خارج (فيلي

324
00:24:33,185 --> 00:24:35,256
لعب كرة السلة
(لصالح ثانوية (هومستيد

325
00:24:35,388 --> 00:24:38,290
حصل على عمله الأول بصفحة بالوفيات
(في (ذي ليبيرتي تايمز

326
00:24:38,346 --> 00:24:40,711
هناك تمت ملاحظته أولا
...(كمحرر في (ألاسكا

327
00:24:41,439 --> 00:24:42,786
...أولا في الرياضة، ثم في

328
00:24:46,405 --> 00:24:48,030
!ماذا تفعل؟

329
00:24:48,962 --> 00:24:51,135
شخص ما كان يحرك خيوطها

330
00:24:52,859 --> 00:24:54,361
أخرجتها من المعادلة

331
00:24:54,430 --> 00:24:56,226
لكي لا تسمع الحقيقة؟

332
00:24:56,321 --> 00:24:58,075
(تلك كانت ذكرياتي يا (ليكس

333
00:24:58,412 --> 00:25:00,296
أنت رئيس تحرير صحيفة كبرى

334
00:25:00,416 --> 00:25:02,116
تلك المعلومات في كل مكان

335
00:25:02,435 --> 00:25:06,195
ماذا عن الوقت الذي إشترت لي أمي
دراجة حمراء وخضراء وسخة لعيد ميلادي السابع؟

336
00:25:07,487 --> 00:25:09,345
ركبت ذلك الشيء في كل مكان

337
00:25:10,231 --> 00:25:12,743
...ظننت أني يمكن أن أركبها حتى -
حتى تهترئ السلسلة -

338
00:25:14,086 --> 00:25:15,649
هذه واحدة

339
00:25:17,900 --> 00:25:21,357
رأيت صورتك في الصحيفة ذات
صباح وأدركت أننا لدينا الكثير من الصفات المشتركة

340
00:25:21,392 --> 00:25:23,076
من أنت؟ -
ليكس)، دعه يتكلم) -

341
00:25:25,489 --> 00:25:27,171
من أين لك بذكرياتي؟

342
00:25:27,653 --> 00:25:29,409
"لأن (ليكس) "صنعني

343
00:25:31,568 --> 00:25:33,269
...وعندما لم أنجح

344
00:25:34,710 --> 00:25:35,812
"صنعك"

345
00:25:37,491 --> 00:25:39,199
عم يتحدث يا (ليكس)؟

346
00:25:39,793 --> 00:25:41,572
(تهاني يا (جرانت
أنت النسخة المثالية

347
00:25:42,463 --> 00:25:44,082
إنه مجنون

348
00:25:47,080 --> 00:25:48,528
أنت هو أنا

349
00:25:49,748 --> 00:25:51,235
نفس الحمض النووي

350
00:25:51,604 --> 00:25:52,969
نفس الخلفية

351
00:25:53,045 --> 00:25:55,627
الفرق الوحيد
أنك نجحت وأنا لا

352
00:26:00,213 --> 00:26:02,153
...ليونيل) سلمني للتبني)

353
00:26:02,980 --> 00:26:04,645
(لدي درجة من (هارفارد -
(درجة من (هارفارد -

354
00:26:04,706 --> 00:26:06,420
الصحيفة -
الصحيفة -

355
00:26:09,399 --> 00:26:11,120
كل ذلك أكاذيب

356
00:26:13,709 --> 00:26:15,275
هل أنا أخوك على الأقل؟

357
00:26:15,422 --> 00:26:16,501
أخ؟

358
00:26:16,603 --> 00:26:18,609
الذي مات عندما كان (ليكس) كان في الـ12

359
00:26:19,618 --> 00:26:20,882
صنعتني في أنبوب إختبار

360
00:26:20,944 --> 00:26:23,579
أبقيتني مثل مسخ أليف
لكي يكون لك أخ؟

361
00:26:23,630 --> 00:26:26,702
!ألهذا لم تستطع أن تتخلص مني؟ -
!أنت لست أخي -

362
00:26:30,176 --> 00:26:32,057
!أنت خطأ

363
00:26:46,902 --> 00:26:48,378
رباه

364
00:26:49,162 --> 00:26:50,085
النجدة

365
00:26:50,639 --> 00:26:51,835
!النجدة

366
00:26:52,886 --> 00:26:54,788
!النجدة

367
00:27:00,046 --> 00:27:01,252
!النجدة

368
00:27:01,314 --> 00:27:02,542
!النجدة

369
00:27:03,352 --> 00:27:06,332
لا فائدة، لو كان يمكن لأحد أن
يسمعنا، لسمعونا الآن

370
00:27:08,131 --> 00:27:10,459
جيمي)، لا أعتقد أننا سننجو)

371
00:27:18,185 --> 00:27:20,260
كما تعرف، لن أنقل
متاعي إلى ما بعد الموت

372
00:27:20,353 --> 00:27:22,407
جيمي)، هناك شيء)
يجب أن أشركه معك

373
00:27:22,883 --> 00:27:25,944
تخيلت دائما قيامي بهذا
(مع أغنية حزينة لـ(كيلي كلاركسون

374
00:27:25,979 --> 00:27:27,602
"ليس مع موسيقى "أصوات أجراس

375
00:27:27,763 --> 00:27:30,395
كلوي)، الوقت مهم هنا) -
صحيح، حسنا، إسمع -

376
00:27:30,973 --> 00:27:34,092
لم أنسحب من علاقتنا
بسبب مشكلة معنا

377
00:27:34,505 --> 00:27:38,052
أعني، كنا، حسنا
على الأقل أنت كنت مثالياً

378
00:27:38,087 --> 00:27:40,958
كنت أنا فقط، أنا مختلفة

379
00:27:44,300 --> 00:27:45,988
أنا مسخ نيزك

380
00:27:50,829 --> 00:27:53,317
سيكون رد فعلٍ ما رائعاً الآن

381
00:27:53,934 --> 00:27:55,233
حسن

382
00:27:56,589 --> 00:27:58,216
...إذا كنا نخرج بدون أسف

383
00:28:08,609 --> 00:28:10,324
مباشرة إلى بريدها الصوتي

384
00:28:18,936 --> 00:28:20,563
<font color="#ffff00">"كلوي) لا تنفعلي، هناك قنبلة معك)"</font>
رباه

385
00:28:20,698 --> 00:28:22,403
كلارك)، أنظر إلى هذا)

386
00:29:51,407 --> 00:29:52,453
بسرعة أيها الميدان مقدس

387
00:29:54,705 --> 00:29:56,048
(أحتاج أن أجد (كلوي

388
00:29:56,113 --> 00:29:58,463
سحبها الأمن للتو من المصعد

389
00:29:58,846 --> 00:30:02,249
لسوء الحظ، محرك خيوطك
أدريان)، تمكن من الهروب)

390
00:30:02,772 --> 00:30:04,297
ماذا عن (جرانت)؟

391
00:30:04,332 --> 00:30:08,386
ذهب ليجد لك طبيباً، لكن
أرى أنك على ما يرام

392
00:30:09,812 --> 00:30:12,039
أتمنى لو أستطيع قول نفس الشيء
عن مهنتك

393
00:30:12,958 --> 00:30:15,093
بعد الأنشودة الصغيرة
(التي ألهمها (أدريان

394
00:30:15,245 --> 00:30:17,922
سأكشف عن علمك
السقيم أمام العالم

395
00:30:19,309 --> 00:30:20,529
حقا؟

396
00:30:22,181 --> 00:30:23,808
مع أي دليل؟

397
00:30:24,390 --> 00:30:26,729
مع كلمة هارب من (بيل رييف)؟

398
00:30:27,206 --> 00:30:30,902
إسمعي، ليس لأن ذلك يهم، لكنك
لن تقومي بكتابة التحقيق عني

399
00:30:34,239 --> 00:30:36,527
يجب أن ترى ذلك
مع رئيسي

400
00:30:38,329 --> 00:30:40,005
أنا رئيسك

401
00:30:41,123 --> 00:30:43,027
(عيد ميلاد مجيد يا (لويس

402
00:30:43,512 --> 00:30:45,864
(لقد إشتريت للتو (ذي دايلي بلانيت

403
00:30:56,006 --> 00:30:59,526
إذا كنت تريدين الذهاب مبكرا، أعتقد
أنه يمكن إعتبار اليوم كإجهاد في العمل

404
00:31:00,521 --> 00:31:02,093
كنت فقط أنهي

405
00:31:02,113 --> 00:31:04,698
لكني مسرورة
أنك هنا، في الحقيقة

406
00:31:05,722 --> 00:31:08,001
...بشأن القبلة في المصعد

407
00:31:08,064 --> 00:31:11,720
أقوم بهذا الشيء عندما أعتقد
إن العالم سينتهي

408
00:31:12,151 --> 00:31:14,465
...وأمسك أول رجل أراه و

409
00:31:15,069 --> 00:31:17,203
نوعاً ما ينتهي الأمر بقبلة

410
00:31:19,837 --> 00:31:21,402
نعم، أنا أيضا

411
00:31:22,524 --> 00:31:25,572
أعني، فتاة، ليس رجلا، بالطبع

412
00:31:27,064 --> 00:31:29,099
(من الواضح، هناك (كارا

413
00:31:31,946 --> 00:31:33,390
نعم

414
00:31:34,556 --> 00:31:36,363
لكن هذا لم يكن عنها

415
00:31:41,609 --> 00:31:44,288
كلوي)، أكثر من مجرد وداع)
قيل في ذلك المصعد

416
00:31:46,209 --> 00:31:49,067
أنا فقط، أتمنى أن الأمر لم يتطلب
...."تجربة "على وشك الموت

417
00:31:49,102 --> 00:31:51,471
منك لتشعري بالراحة
لإخباري الحقيقة

418
00:31:52,255 --> 00:31:53,729
أعرف

419
00:31:53,828 --> 00:31:54,906
(ثق بي يا (جيمي

420
00:31:54,979 --> 00:31:58,692
كنت أكافح من أجل إخبارك
حول عدوى النيزك منذ مدة طويلة

421
00:32:00,752 --> 00:32:02,936
مالذي فعلته لجعلك تعتقدين
أني لن أقبلك؟

422
00:32:03,286 --> 00:32:06,198
لا شيء، أعني، أظنني
عرفت دائما أن ستفعل

423
00:32:08,347 --> 00:32:11,429
المعركة الحقيقية كانت تقبل نفسي

424
00:32:14,068 --> 00:32:15,985
حسنا، أتمنى أن
يعني هذا أنك فعلت

425
00:32:22,602 --> 00:32:23,695
إذن

426
00:32:24,758 --> 00:32:27,386
هل يمكن أن أفترض أن
لتلك القدرة الخاصة علاقة ذلك

427
00:32:28,308 --> 00:32:30,422
الدماغ الكبير داخل رأسك؟

428
00:32:30,607 --> 00:32:31,668
لا

429
00:32:31,745 --> 00:32:33,575
غربتي طبيعية تمامًا

430
00:32:38,210 --> 00:32:40,263
رباه

431
00:32:42,716 --> 00:32:44,482
هل يمكنك الطيران؟

432
00:32:55,382 --> 00:32:57,025
(أنظر يا (جيمي

433
00:33:00,394 --> 00:33:02,046
فقط أنظر

434
00:33:35,700 --> 00:33:37,135
...أنا لم

435
00:33:37,548 --> 00:33:38,911
...أعتقد حقا

436
00:33:41,829 --> 00:33:43,755
هل كنت في الدرجة التاسعة للركبي؟

437
00:33:44,741 --> 00:33:48,278
صدقني، لا كأس ذهبي
يستحق هذه الآثار الجانبية

438
00:33:48,404 --> 00:33:50,283
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

439
00:33:51,135 --> 00:33:52,454
هل يمكنك فقط

440
00:33:52,489 --> 00:33:55,869
أن تعدني أننا سنبقي هذا
بيننا أنا، وأنت، و(نيوسبورين)؟

441
00:33:59,092 --> 00:34:00,914
أعدك

442
00:34:04,137 --> 00:34:05,964
(لا زلت نفس (كلوي

443
00:34:29,368 --> 00:34:32,831
آخر وثائق الإستملاك
مع منتصف الليل، الصحيفة لك

444
00:34:33,095 --> 00:34:35,711
أعطني الأسماء والسير الذاتية
لجميع الموظفين

445
00:34:36,016 --> 00:34:37,900
حان وقت التخلص من خشبنا الميت

446
00:34:39,309 --> 00:34:41,318
(تهانيَ على (ذي دايلي بلانيت

447
00:34:42,162 --> 00:34:43,611
رائع

448
00:34:44,094 --> 00:34:47,880
قطعة أكثر من حياتي يمكنك
السيطرة عليها، بدءً بصنعي

449
00:34:47,915 --> 00:34:51,667
لا أصدق أنك تركت ذلك المجنون
يسرب أفكاره إلى رأسك

450
00:34:52,583 --> 00:34:54,065
أنت أخي

451
00:34:55,337 --> 00:34:58,292
لا يا (ليكس)، أنا تجربة

452
00:34:58,948 --> 00:35:02,338
تحت كل ذلك التكبر
شقوقك بدأت بالظهور

453
00:35:03,442 --> 00:35:05,739
هل إعتقدت حقا
أنه يمكنك كتمان هذا السر؟

454
00:35:06,660 --> 00:35:11,648
أو أنك يائس للغاية لتعني شيئاً لأحد ما
هل يستحق الأمر تلك الخطورة؟

455
00:35:12,569 --> 00:35:14,859
أنت لا تستطيع معاقبتي
لإحتياجي إلى عائلة

456
00:35:15,861 --> 00:35:17,264
كيف يفترض بي أن أشعر

457
00:35:17,756 --> 00:35:21,431
أن أكون منتج رجل
دمر كل شيء إمتدت إليه يداه؟

458
00:35:21,560 --> 00:35:22,768
لا

459
00:35:23,691 --> 00:35:25,245
(أنت مختلف يا (جوليان

460
00:35:26,806 --> 00:35:28,743
لو لم أحبك
لما كنت لتكون هنا

461
00:35:29,189 --> 00:35:32,237
أنا برهان حي
أنك نسيت كيف تحب

462
00:35:33,410 --> 00:35:37,618
لكن إذا أردت لعب دور الرب، فقد
تريد تذكر هبته العظمى

463
00:35:38,448 --> 00:35:40,244
الإرادة الحرة

464
00:35:41,192 --> 00:35:43,739
دعني أعيش حياتي

465
00:36:14,772 --> 00:36:16,935
رائع، أنا مطرودة، أليس كذلك؟

466
00:36:18,473 --> 00:36:22,802
حسنا، لحسن الحظ، أني أنهيت للتو وضع
الأجراس والصافرات على إيجازي

467
00:36:22,937 --> 00:36:24,689
سأستأجر نفسي في لحظة

468
00:36:24,803 --> 00:36:26,450
لويس)، أنت لم تطردي)

469
00:36:26,920 --> 00:36:31,403
طلب (ليكس) في الحقيقة بشكل محدد
أن تبقي في الفريق

470
00:36:31,817 --> 00:36:33,199
أنا؟

471
00:36:33,564 --> 00:36:34,762
رائع

472
00:36:34,797 --> 00:36:37,413
لا أستطيع الإنتظار لمشاهدته يملأ
جهازه لتقطيع الأوراق بمقالاتي

473
00:36:38,802 --> 00:36:41,029
من يريد دفن الحقيقة
يشتري الإعلام

474
00:36:43,136 --> 00:36:46,219
لكن حقيقة
...ظهورك على عتبة بابي

475
00:36:46,299 --> 00:36:48,796
يعني أن أحدهم مستعد
لنشر أخبار جيدة

476
00:36:49,101 --> 00:36:52,091
هل يعني هذا المجيء
أننا سنخرج في موعد؟

477
00:36:56,440 --> 00:36:58,732
في الحقيقة، يعني
أننا سننفصل

478
00:37:09,894 --> 00:37:14,368
اليوم فقط كان مثالاً
...لماذا ليست فكرة جيدة

479
00:37:14,562 --> 00:37:18,152
لنا أن نكون معاً ونعمل
معاً، ذلك معقد جداً

480
00:37:20,314 --> 00:37:23,818
وأنا حتى لم أسحبك إلى كل
الأماكن الت أفسد فيها العلاقة عادة

481
00:37:28,399 --> 00:37:31,831
حسنا، متى قررت
...أن تقومي بتلك الرحلة

482
00:37:33,469 --> 00:37:35,291
فهو رجل محظوظ

483
00:37:38,988 --> 00:37:41,784
مهمن يكن، أنا متأكدة للغاية
أننا لن نعمل معاً

484
00:37:47,842 --> 00:37:49,733
إذن، كيف سنصفي الأمور

485
00:37:49,968 --> 00:37:52,570
هل ستستقل المصعد
وأنا السلم؟

486
00:37:55,874 --> 00:37:57,925
(لا تكوني سخيفة يا (لين

487
00:37:58,562 --> 00:38:00,333
سآخذ السلم

488
00:38:30,833 --> 00:38:34,281
كان لا بد أن أسرع هوسي إلى الخامسة
لكي أحل ذلك الرمز العدي

489
00:38:34,601 --> 00:38:37,062
...فقط إعتبره كشكر لتحولك

490
00:38:37,097 --> 00:38:38,987
إلى (بروس ويليس) يوم أمس

491
00:38:39,369 --> 00:38:41,676
أنا آسف على الإنتظار إلى آخر
لحظة لكي أكون هناك

492
00:38:42,374 --> 00:38:44,329
لا أعرف أين سأكون بدونك

493
00:38:45,388 --> 00:38:46,614
شكرا

494
00:38:47,406 --> 00:38:48,998
هل ذكرت أني إشتقت إليك؟

495
00:38:51,191 --> 00:38:52,732
إذن، هذا النمط، هل أصبح مفهوما؟

496
00:38:53,146 --> 00:38:56,853
حسنا، بالنسبة لي، ليس كثيراً
لكن للحاسوب، إنه كمخطوط

497
00:38:56,978 --> 00:39:00,211
تمثل الأعداد رسالة خطأ
...تواحجهها الأنظمة التقنية العالية

498
00:39:00,246 --> 00:39:01,285
عندما لا تستطيع التشغيل

499
00:39:02,833 --> 00:39:06,101
وتتكرر، لأن الحاسوب يستمر
بمحاولة البدء بالشغيل

500
00:39:06,136 --> 00:39:07,369
بالضبط

501
00:39:07,467 --> 00:39:09,977
أعتقد أن السلسلة في الحقيقة
...تتعلم من أخطائها

502
00:39:10,303 --> 00:39:13,625
وتقترب أكثر
من التحميل بنجاح

503
00:39:14,280 --> 00:39:16,155
هذه ليست نظرتي المفضلة

504
00:39:17,522 --> 00:39:20,200
كلوي)، هذا بدأ)
كسائل معدني داخل قارورة

505
00:39:20,849 --> 00:39:24,116
وتطور الآن إلى تقنية
راغبة بالقتل

506
00:39:27,334 --> 00:39:29,623
إنه دماغ تفاعلي التركيب

507
00:39:30,496 --> 00:39:32,689
كلارك)، هل تعتقد أن)
هذا (ميلتن فاين)؟

508
00:39:34,119 --> 00:39:36,736
...(لكنك أغلقت حاسوب الجنرال (زود

509
00:39:36,796 --> 00:39:39,352
بعد أن نشر فيروس الحاسوب ذلك
في كافة أنحاء العالم

510
00:39:39,415 --> 00:39:41,309
إذا أن أي جزء منه كان
قد ترك ليتجدد

511
00:39:41,849 --> 00:39:43,375
فأن (فاين) قد يكون بالخارج

512
00:39:48,176 --> 00:39:50,004
كلوي)، مرحباً)

513
00:39:51,974 --> 00:39:54,106
...لم أعلم أنك كنت -
مغادرة حالاً -

514
00:39:55,729 --> 00:39:59,072
هل تريدين البقاء؟
كأني أكثرت من الكعك

515
00:39:59,317 --> 00:40:02,914
لا، شكرا، دعتني (لويس) في الحقيقة
لنخرج للفطور

516
00:40:03,108 --> 00:40:05,938
إنها تعتبره "اليوم الوطني لـ (كلو سوليفان) "أو ما شابه

517
00:40:06,162 --> 00:40:07,974
أنا... سأتصل بك

518
00:40:09,172 --> 00:40:10,344
ما المناسبة؟

519
00:40:10,390 --> 00:40:12,360
عودتك الآمنة من القلعة

520
00:40:12,509 --> 00:40:14,488
جاء عيد الميلاد في وقت مبكر من هذه السنة

521
00:40:14,996 --> 00:40:16,684
إشتقت لهذه الإبتسامة

522
00:40:17,529 --> 00:40:19,109
أنا أيضا

523
00:40:20,106 --> 00:40:21,485
(بأمانة يا (كلارك

524
00:40:21,899 --> 00:40:24,453
بعد كل شيء
...أشركتك فيه أمس، كنت

525
00:40:24,488 --> 00:40:27,100
قلقة من أن أكون قد أخفتك

526
00:40:28,324 --> 00:40:30,651
لكني لم أشعر أبدا بهذا القرب

527
00:40:32,892 --> 00:40:35,042
أدركت شيئاً
عندما رحلت

528
00:40:36,090 --> 00:40:39,203
تلك المشاعر، جيدة أو سيئة
لا تختفي ببساطة

529
00:40:39,982 --> 00:40:41,769
مهمن يكن المرء

530
00:40:44,168 --> 00:40:46,589
هل ما زلنا نتحدث عن (ليكس)؟

531
00:40:48,368 --> 00:40:49,869
أتحدث عنا

532
00:40:53,831 --> 00:40:55,287
أمس، عندما رأيتك في الحضيرة

533
00:40:55,332 --> 00:40:58,012
كان الأمر كأني أغرمت
بك مرة أخرى

534
00:41:32,368 --> 00:41:34,810
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
tammed@gmail.com</font>

