[Script Info] ; Script generated by Aegisub v1.10 ; http://www.aegisub.net ScriptType: v4.00+ PlayResX: 640 PlayResY: 480 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: Copy to all,mohammad bold art 1,40,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.2,2,1,1,23,178 Style: note..,Bartholomew-Normal,29,&H00EFE4F9,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,9,10,10,20,178 Style: member,AF_Hijaz,45,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,1,25,25,45,178 Style: start2,SC_SHARJAH,39,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H0001011B,&H00080502,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,20,178 Style: start,SC_SHARJAH,50,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00EFAA49,&H00A66E18,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,20,178 Style: Eng,Forte,40,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,20,0 Style: monologe,Al-Mothnna,38,&H00E6CBD2,&H0000FFFF,&H00000000,&H00070707,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0.8,2,10,10,24,178 Style: الأسامي,Al-Hadith1,56,&H00724615,&H0000FFFF,&H00D85B20,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,-7,1,0,0,2,10,10,10,178 Style: phoooone,AF_Hijaz,45,&H00F1E9DB,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,-6,1,1.5,0,1,25,25,45,178 Style: Past,AGA Abasan Regular,43,&H0061DDD9,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.3,2,10,10,22,178 Style: Past2,AGA Abasan Regular,43,&H00EAC7D8,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.3,2,10,10,22,178 Style: 3nwan,SC_SHARJAH,34,&H00FFF2E2,&H0000FFFF,&H00432D0B,&H00080502,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: preview R×J,Sultan bold,37,&H00D0D0F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.4,2,0,0,22,178 Style: اعلان,AGA Abasan Regular,40,&H00CEDCF9,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,-10.6,1,1.1,0,1,25,25,45,178 Style: Copy of اعلان,AGA Abasan Regular,40,&H00CEDCF9,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,-6,1,1.1,0,1,25,25,45,178 Style: Copy of الأسامي,Al-Hadith1,56,&H00724615,&H0000FFFF,&H00D85B20,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,9,1,0,0,2,10,10,10,178 Style: Copy to all 2,mohammad bold art 1,40,&H00E4D3D7,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.2,2,1,1,23,178 Style: phoooone 2,AF_Hijaz,45,&H00F1E9DB,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,18,1,1.5,0,1,25,25,45,178 Style: phoooone 3,AF_Hijaz,45,&H00F1E9DB,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,-12,1,1.5,0,1,25,25,45,178 Style: Past R×J a,Al-Mothnna,37,&H0091D3D0,&H00FFFFFF,&H00030303,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.2,2,1,1,25,1 Style: Copy of member,AF_Hijaz,45,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00442316,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.2,1,25,25,45,178 Style: اعلان 22,AGA Abasan Regular,40,&H00CEDCF9,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.1,0,1,25,25,45,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:13.39,0:00:17.75,start,,0000,0000,0000,,{\fad(557,544)\pos(323,338)}الملائكة التي سقطت أجنحتهن Dialogue: 0,0:00:18.09,0:00:21.18,Eng,,0000,0000,0000,,www.msoms-anime.net Dialogue: 0,0:00:21.18,0:00:25.87,start2,,0000,0000,0000,,{\fad(557,544)\pos(376,464)}{\pos(361,465)}:ترجمة Dialogue: 0,0:00:21.18,0:00:25.87,Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(557,544)\pos(291,464)}{\pos(281,467)}NoONoO Dialogue: 0,0:00:25.94,0:00:32.91,start2,,0000,0000,0000,,{\pos(383,455)}{\fad(557,1)\pos(560,76)}:تدقيق وإنتاج Dialogue: 0,0:00:25.94,0:00:32.91,Eng,,0000,0000,0000,,{\pos(268,455)}{\fad(557,1)\pos(560,76)}NoONoO Dialogue: 0,0:00:47.01,0:00:49.88,note..,,0000,0000,0000,,{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1}{\fad(500,500)}{\fad(457,444)} تقال بصفة رسمية، أي للشخص الذي لا تعرفه بشكل جيد "{\c&HD6B4F6&}سان{\r}{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1}{\fad(500,500)}{\fad(457,444)}" كلمة {\u1\3c&H1E1E6B&}:ملاحظة Dialogue: 0,0:00:47.01,0:00:49.88,note..,,0000,0000,0000,,{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1}{\fad(500,500)}{\fad(457,444)} .أو تعرفه جيداً لكنك تريد مخاطبته بإحترام أكبر Dialogue: 0,0:00:47.01,0:00:49.54,Copy to all,,0000,0000,0000,,{\c&HA095E5&\3c&000000&}وادا-سان{\r} تفضل علبة غدائك Dialogue: 0,0:00:49.69,0:00:51.60,Copy to all,,0000,0000,0000,,أنا متأثر Dialogue: 0,0:00:51.91,0:00:56.64,Copy to all,,0000,0000,0000,,لم تكن هناك امرأة صنعت لي الغداء باستثناء والدتي Dialogue: 0,0:00:56.73,0:00:58.79,Copy to all,,0000,0000,0000,, . هي الأولى {\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري{\r} Dialogue: 0,0:00:59.11,0:01:03.73,Copy to all,,0000,0000,0000,,وأنا أيضاً. إنها المرة الأولى التي أصنع فيها الغداء لرجل Dialogue: 0,0:01:04.18,0:01:07.80,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لذلك ليست لدي الثقة بلذّتها Dialogue: 0,0:01:08.47,0:01:10.29,Copy to all,,0000,0000,0000,,. حسناً، إتّاداكّيماس Dialogue: 0,0:01:08.50,0:01:10.63,note..,,0000,0000,0000,,{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1}{\fad(500,500)}{\fad(457,444)} . كلمة يقولها اليابانيون عند البدء بالأكل "{\c&HD6B4F6&}إتّاداكّيماس{\r}{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1}{\fad(500,500)}{\fad(457,444)}" {\u1\c&HC6C6E3&\3c&H1E1E6B&}:ملاحظة{\r} Dialogue: 0,0:01:12.33,0:01:16.04,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لذيـذ، لذيذ جداً Dialogue: 0,0:01:21.21,0:01:23.43,Copy to all,,0000,0000,0000,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:01:24.83,0:01:28.72,Copy to all,,0000,0000,0000,,حلمي.. لطالما كان هذا حلمي Dialogue: 0,0:01:29.03,0:01:37.03,Copy to all,,0000,0000,0000,,. كما هو الحال الآن، أتناول الغداء مع شخص تحت السماء الصافية Dialogue: 0,0:01:38.24,0:01:45.69,Copy to all,,0000,0000,0000,,.لذلك نشأت عند أقاربي Dialogue: 0,0:01:38.24,0:01:45.69,Copy to all,,0000,0000,0000,,عندما كنت طفلة، تعرّض والداي لحادث أفقدهما حياتهما؛ Dialogue: 0,0:01:46.65,0:01:51.13,Copy to all,,0000,0000,0000,,لم أستطع كسب صداقات جيدة Dialogue: 0,0:01:53.81,0:01:59.90,Copy to all,,0000,0000,0000,,. حتى في يوم ميلادي، لم يتمنى لي أحد ميلاداً سعيداً Dialogue: 0,0:02:00.49,0:02:03.65,Copy to all,,0000,0000,0000,,متى هو.. يوم ميلادك؟ Dialogue: 0,0:02:04.91,0:02:06.41,Copy to all,,0000,0000,0000,,. إنه اليوم Dialogue: 0,0:02:06.69,0:02:07.70,Copy to all,,0000,0000,0000,,إيـه؟ Dialogue: 0,0:02:11.13,0:02:14.38,Copy to all,,0000,0000,0000,,يوم ميلاد سعيد Dialogue: 0,0:02:14.87,0:02:19.71,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لنذهب لشراء الهدية سويةً بعد الانتهاء من عملي Dialogue: 0,0:02:21.42,0:02:23.22,Copy to all,,0000,0000,0000,,{\c&HA095E5&\3c&000000&}وادا-سان{\r} Dialogue: 0,0:02:24.53,0:02:32.03,Copy to all,,0000,0000,0000,,. وساعة بلغاري التي اشتراها لي كهدية رُهنت بـ 200000 ين Dialogue: 0,0:02:32.09,0:02:34.76,Copy to all,,0000,0000,0000,,وااااه Dialogue: 0,0:02:34.95,0:02:37.43,Copy to all,,0000,0000,0000,, . محشو بالمال حقاً {\c&HA095E5&\3c&000000&}وادا-سان{\r} Dialogue: 0,0:02:37.44,0:02:40.86,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لم أتوقع منكِ لقاءه في المقهى أثناء موعده للقاء المجموعة Dialogue: 0,0:02:40.87,0:02:44.00,Copy to all,,0000,0000,0000,,. قابلت سابقاً ثلاثة شبّان عاطلين عن العمل ومتفرغين تماماً Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:46.66,Copy to all,,0000,0000,0000,,. هذا أسوأ من العمل في متجر لبيع الأطعمة Dialogue: 0,0:02:46.67,0:02:50.66,Copy to all,,0000,0000,0000,,. الرجال معتوهون حقاً. لا أفهم لماذا يُخدعون بسهولة Dialogue: 0,0:02:50.67,0:02:54.65,Copy to all,,0000,0000,0000,,. من أجل المال يدعون بالسـاكـورا Dialogue: 0,0:02:50.67,0:02:54.65,Copy to all,,0000,0000,0000,,يظنون أن جميع الفتيات اللاتي يخدعن الناس في المقهى Dialogue: 0,0:02:50.67,0:02:54.65,note..,,0000,0000,0000,,{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1}{\fad(500,500)}{\fad(457,444)} ..{\c&HD6B4F6&}أزهار الكرز{\r}{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1}{\fad(500,500)}{\fad(457,444)}.. كلمة مشهورة في اليابان وتعني "{\c&HD6B4F6&}الساكورا{\r}{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1}{\fad(500,500)}{\fad(457,444)}" {\u1\c&HC6C6E3&\3c&H1E1E6B&}:ملاحظة{\r} Dialogue: 0,0:02:54.67,0:02:59.41,Copy to all,,0000,0000,0000,,الفتية الذين يرتادون مثل هذه الأماكن حمقى لدرجة أنهم لا يستطيعون مقاومة الفتيات Dialogue: 0,0:02:59.49,0:03:01.97,Copy to all,,0000,0000,0000,,. فقط ابكين قليلاً وسيصبحون ملكاً لكم Dialogue: 0,0:03:01.98,0:03:04.18,Copy to all,,0000,0000,0000,,هذا خداع، أليس كذلك؟ ..{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} لكن Dialogue: 0,0:03:03.37,0:03:06.02,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,أليس ذلك سيئاً؟ Dialogue: 0,0:03:05.75,0:03:10.37,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لابأس لا بأس، إني أستخدم إسماً مستعاراً في المقهى Dialogue: 0,0:03:10.43,0:03:18.59,Copy to all,,0000,0000,0000,,. خداع، وكل من في هذا العالم مخادع Dialogue: 0,0:03:10.43,0:03:18.59,Copy to all,,0000,0000,0000,,على كلٍ، إذا كان هذا خداع فإن الأدوية الرخيصة والأموال الخيرية Dialogue: 0,0:03:21.58,0:03:23.59,الأسامي,,0000,0000,0000,,{\pos(435,275)}ناكانو Dialogue: 0,0:03:22.83,0:03:26.48,Copy to all,,0000,0000,0000,,مجدداً.. ؟ {\c&HD5C38B&\3c&000000&}ناكانو{\r} ؟ من كان{\c&HD5C38B&\3c&000000&}ناكانو{\r} Dialogue: 0,0:03:28.22,0:03:29.63,Copy to all,,0000,0000,0000,,!آآه .. ذاك الفتى المتلحي Dialogue: 0,0:03:29.64,0:03:33.71,phoooone,,0000,0000,0000,,{\pos(371,110)}هل نستطيع الاحتفال معاً؟ Dialogue: 0,0:03:29.64,0:03:33.71,phoooone,,0000,0000,0000,,{\pos(254,52)}غداً يوم ميلادك أليس كذلك؟ ..{\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري-شان{\r} Dialogue: 0,0:03:29.64,0:03:33.71,الأسامي,,0000,0000,0000,,{\pos(459,387)}ناكانو قوراو Dialogue: 0,0:03:30.27,0:03:33.88,Copy to all,,0000,0000,0000,,؟ [ {\c&HFFCD4C&\3c&000000&}أغسطس{\r} ] في شهر آب {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} ولكن أليس يوم ميلاد Dialogue: 0,0:03:33.88,0:03:35.45,Copy to all,,0000,0000,0000,,لا بأس، لا بأس Dialogue: 0,0:03:35.45,0:03:39.50,Copy to all,,0000,0000,0000,,.كل يوم هو يوم ميلادها ،{\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري{\r} بالنسبة لـ Dialogue: 0,0:03:40.39,0:03:43.91,monologe,,0000,0000,0000,,في هذا العالم، يجب أن نسترخي في حياتنا بالمال المتوفر Dialogue: 0,0:03:44.40,0:03:47.30,monologe,,0000,0000,0000,,: الشخص المخالف هو الذي خُدِع Dialogue: 0,0:03:47.35,0:03:48.19,monologe,,0000,0000,0000,,{\i1}الـر{\i0} Dialogue: 0,0:03:48.19,0:03:49.03,monologe,,0000,0000,0000,,{\i1}الـرجا{\i0} Dialogue: 0,0:03:49.03,0:03:50.17,monologe,,0000,0000,0000,,{\i1}الـرجال{\i0} Dialogue: 0,0:03:50.25,0:03:55.15,monologe,,0000,0000,0000,,الجميع يقول بأنه من الجيد اختيار الرجل الطيب و الصالح عند الزواج Dialogue: 0,0:03:55.19,0:03:57.22,monologe,,0000,0000,0000,,بالتأكيد أنا لا أريد ذلك Dialogue: 0,0:03:57.49,0:04:02.36,monologe,,0000,0000,0000,,. هذه الفئة من الشباب هم أكثر من اشمئز منهم في هذا العالم Dialogue: 0,0:04:15.77,0:04:18.18,اعلان 22,,0000,0000,0000,,{\pos(258,194)}ممنوع الدخول\N Dialogue: 0,0:04:15.77,0:04:18.18,اعلان 22,,0000,0000,0000,,{\pos(198,269)}هذا العقار مستولى عليه من قبل الحكومة\N Dialogue: 0,0:04:15.77,0:04:18.18,اعلان 22,,0000,0000,0000,,{\pos(283,338)}.يمنع الدخول إلا للمصرح لهم\N Dialogue: 0,0:04:24.90,0:04:28.51,Copy to all,,0000,0000,0000,,! تعودين في الصباح الباكر مجدداً ..{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:04:29.27,0:04:30.52,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. انتظري لحظة Dialogue: 0,0:04:30.52,0:04:31.88,Copy to all,,0000,0000,0000,,هذه الحقيبة، من أين أحضرتها؟ Dialogue: 0,0:04:31.98,0:04:33.67,Copy to all,,0000,0000,0000,,. استخدمت مال العمل الجزئي لشرائه Dialogue: 0,0:04:33.72,0:04:36.24,Copy to all,,0000,0000,0000,,!هذه كذبة، مثل هذه السلعة الغالية Dialogue: 0,0:04:35.32,0:04:37.52,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,!أوه، اصمتي وحسب Dialogue: 0,0:04:40.39,0:04:42.04,Copy to all,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:42.54,0:04:44.78,Copy to all,,0000,0000,0000,,تنوي توبيخي؟ Dialogue: 0,0:04:49.71,0:04:56.01,Copy to all,,0000,0000,0000,,للتنزه ليس له الحق بتوبيخي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:49.71,0:04:56.01,Copy to all,,0000,0000,0000,,{\c&HB6FFBA&\3c&000000&}كورو{\r} الأب الغير مستقر في عمله والذي فقط يقوم يومياً بأخذ Dialogue: 0,0:04:56.01,0:04:59.57,Copy to all,,0000,0000,0000,,. والدكِ كان قلقاً، لقد ظل مستيقظاً طوال الليل !{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:04:59.58,0:05:01.80,Copy to all,,0000,0000,0000,,! لم أطلب منه ذلك Dialogue: 0,0:05:02.09,0:05:04.37,Copy to all,,0000,0000,0000,,! هذه الأسرة تثير غضبي حقاً Dialogue: 0,0:05:10.81,0:05:15.76,Copy to all,,0000,0000,0000,,. آه، متأسف.. متأسف.. سنذهب للتنزه الآن. لنذهب Dialogue: 0,0:05:32.12,0:05:37.45,Past,,0000,0000,0000,,أليست تلك الجامعة مشهورة وذات هيبة ؟ !{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} هذا مذهل Dialogue: 0,0:05:36.72,0:05:38.67,Past2,,0000,0000,0000,,. ليس هناك ما يثير الذهول Dialogue: 0,0:05:38.50,0:05:42.23,Past,,0000,0000,0000,,. وأنا قد انضممنا إلى جامعة متخصصة {\c&HB7B7FC&\3c&000000&}ري{\r} صديقتي Dialogue: 0,0:05:42.49,0:05:46.28,Past,,0000,0000,0000,,. حسناً، لنخرج سويةً في الإسبوع القادم ونحتفل Dialogue: 0,0:05:46.82,0:05:47.69,Past,,0000,0000,0000,,{\pos(575,456)}. و أنا أيضاً Dialogue: 0,0:05:46.11,0:05:47.69,Past2,,0000,0000,0000,,{\pos(555,413)}. أوافق على ذلك Dialogue: 0,0:05:47.69,0:05:50.04,Past,,0000,0000,0000,,!يــاي Dialogue: 0,0:05:50.21,0:05:52.24,Past,,0000,0000,0000,,. لقد عدت Dialogue: 0,0:05:53.35,0:05:57.98,Past,,0000,0000,0000,,أيها الأحمق! ما الذي تستطيع فعله إن كنت غير قادر حتى على فعل هذا جيداً؟ Dialogue: 0,0:05:57.15,0:06:00.05,Past2,,0000,0000,0000,,. أرجوك، أعطني فرصة لإصلاحه Dialogue: 0,0:06:00.12,0:06:02.95,Past,,0000,0000,0000,,. أخبرتك بأن تصمت وتتبع التعليمات وحسب Dialogue: 0,0:06:02.99,0:06:07.77,Past2,,0000,0000,0000,,... أيها المدير، لأنني عرفت خطئي ولم أتحدث بالأمر، هذا هو Dialogue: 0,0:06:06.82,0:06:11.49,Past,,0000,0000,0000,,. يكفي! لن أسلمك عملاً آخر مجدداً Dialogue: 0,0:06:10.92,0:06:12.64,Past2,,0000,0000,0000,,! أيها المدير Dialogue: 0,0:06:18.72,0:06:20.29,Past,,0000,0000,0000,,! {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:06:20.45,0:06:22.08,اعلان,,0000,0000,0000,,{\pos(253,378)}.يمنع الدخول إلا للمصرح لهم Dialogue: 0,0:06:20.45,0:06:22.08,Copy of اعلان,,0000,0000,0000,,{\pos(216,326)}هذا العقار مستولى عليه من قبل الحكومة Dialogue: 0,0:06:20.45,0:06:22.08,Copy of اعلان,,0000,0000,0000,,{\pos(284,299)}ممنوع الدخول Dialogue: 0,0:06:20.65,0:06:23.83,Past,,0000,0000,0000,,لو أنك سمعت ماقاله المدير فقط لكان كل شيء على مايرام Dialogue: 0,0:06:24.05,0:06:26.35,Past,,0000,0000,0000,,. هناك حد لعنادك الذي تكسبه Dialogue: 0,0:06:26.70,0:06:31.46,Past,,0000,0000,0000,,... أن استخدم أخطاء والدكِ لخداع الآخرين Dialogue: 0,0:06:31.72,0:06:33.21,Past,,0000,0000,0000,,. هذا ما لن أفعله Dialogue: 0,0:06:33.21,0:06:36.61,Past,,0000,0000,0000,,بالنسبة لأبي كل شيء على مايرام، ولكن ماذا عني أنا ؟ Dialogue: 0,0:06:35.91,0:06:37.39,Past2,,0000,0000,0000,,! {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:06:37.39,0:06:39.22,Past,,0000,0000,0000,,إذا كان الأمر متعلقاً بالمال فسنتدبره بطريقة ما Dialogue: 0,0:06:39.22,0:06:41.41,Past,,0000,0000,0000,,. لذا لا تقلقي نفسكِ بشيء كهذا Dialogue: 0,0:06:40.81,0:06:44.73,Past2,,0000,0000,0000,,! من المستحيل أن أقلق على رسوم الجامعة لحظة دخولها Dialogue: 0,0:06:44.73,0:06:47.94,Past,,0000,0000,0000,,. سأفكر بأمر ما بنفسي Dialogue: 0,0:06:49.63,0:06:52.07,monologe,,0000,0000,0000,,. في الحقيقة، إنني أرى الجميع كالحمقى Dialogue: 0,0:06:52.07,0:06:54.28,monologe,,0000,0000,0000,,. لقد تعلمت ذلك من والدي Dialogue: 0,0:06:55.22,0:06:59.71,monologe,,0000,0000,0000,,. الجميع يكذب ويتحدث بسلاسة، هذه هي الحقيقة Dialogue: 0,0:06:59.81,0:07:02.04,monologe,,0000,0000,0000,,. ليس لدينا خيار سوى بأن نصبح غير عادلين Dialogue: 0,0:07:02.17,0:07:05.01,monologe,,0000,0000,0000,,. بأن تصبح تلميذاً الآن.. لن يساعدك على النجاة في هذا العالم Dialogue: 0,0:07:05.41,0:07:08.53,monologe,,0000,0000,0000,,..أبي العنيد والصادق الساذج Dialogue: 0,0:07:08.80,0:07:11.24,monologe,,0000,0000,0000,,. مجرد خاسـر Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:17.68,monologe,,0000,0000,0000,,. أنا.. بالتأكيد.. لن أصبح مثل والدي Dialogue: 0,0:07:17.45,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(289,424)}{\pos(345,308)}را Dialogue: 0,0:07:17.62,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(307,424)}{\pos(345,308)}كو Dialogue: 0,0:07:17.78,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(328,424)}{\pos(345,308)}سا Dialogue: 0,0:07:17.95,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(349,429)}{\pos(345,308)}- Dialogue: 0,0:07:18.12,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(373,424)}{\pos(345,308)}نية Dialogue: 0,0:07:18.28,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(393,424)}{\pos(345,308)}ـثا Dialogue: 0,0:07:18.45,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(407,424)}{\pos(345,308)}الـ Dialogue: 0,0:07:18.62,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(397,424)}{\pos(345,308)}لــثا Dialogue: 0,0:07:18.78,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(427,424)}{\pos(345,308)}ـلة Dialogue: 0,0:07:18.95,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(441,424)}{\pos(345,308)}ـليـ Dialogue: 0,0:07:19.45,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(452,424)}{\pos(345,308)}الـ Dialogue: 0,0:07:19.52,0:07:21.82,3nwan,,0000,0000,0000,,{\fad(657,644)\pos(438,424)}{\pos(345,308)}الليـلة Dialogue: 0,0:07:40.32,0:07:45.68,Copy to all,,0000,0000,0000,,آآه.. أيها المصلح، لحظة من فضلك. أليست هذه الفتاة جميلة؟ Dialogue: 0,0:07:46.94,0:07:50.68,Copy to all,,0000,0000,0000,,. آآه.. يا لحلاوتها Dialogue: 0,0:07:52.64,0:07:55.94,Copy to all,,0000,0000,0000,,هل تأتين إلى هنا كثيراً؟ ،{\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري-شان{\r} Dialogue: 0,0:07:56.59,0:08:03.14,Copy to all,,0000,0000,0000,,. مسلياً وسحبتني إلى هنا Dialogue: 0,0:07:56.59,0:08:03.14,Copy to all,,0000,0000,0000,,إنها المرة الأولى. صديقتي من الجامعة أخبرتني بأنها وجدت مكاناً Dialogue: 0,0:08:03.18,0:08:05.30,Copy to all,,0000,0000,0000,,طالبة جامعة الإناث؟ Dialogue: 0,0:08:05.38,0:08:08.49,monologe,,0000,0000,0000,,. أحمـــق، أنت الآن ضحيتي الخامسة Dialogue: 0,0:08:08.50,0:08:11.34,Copy to all,,0000,0000,0000,,من المستحيل أن تكوني "ساكورا"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:11.50,0:08:12.46,Copy to all,,0000,0000,0000,,ساكورا ؟ Dialogue: 0,0:08:12.46,0:08:18.63,Copy to all,,0000,0000,0000,,. " مستعارة نناديهم " ساكورا Dialogue: 0,0:08:12.46,0:08:18.63,Copy to all,,0000,0000,0000,,همم.. الفتيات اللاتي يتظاهرن بمكان كهذا ويخرجن بأسماء Dialogue: 0,0:08:18.69,0:08:23.89,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لست كذلك. لا يمكن أكون من هذا النوع الذي يتظاهر ويكذب على الآخرين Dialogue: 0,0:08:23.14,0:08:30.14,monologe,,0000,0000,0000,,. من الواضح أنني "ساكورا"، نصف ما تناله من المتجر سيصبح ملكي Dialogue: 0,0:08:32.65,0:08:34.64,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. حقاً، لم أقصد ذلك، لقد مر الوقت .. Dialogue: 0,0:08:35.04,0:08:39.15,Copy to all,,0000,0000,0000,,ممم، هل يمكنكِ الخروج معي؟ ،{\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري-شان{\r} Dialogue: 0,0:08:39.25,0:08:45.10,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لنخرج لأكل شيء. ماذا تودين أن تأكلي؟ سأدعوكِ لأي شيء Dialogue: 0,0:08:47.95,0:08:49.68,Copy to all,,0000,0000,0000,,. الطعام الفرنسي Dialogue: 0,0:08:54.71,0:08:57.49,Copy to all,,0000,0000,0000,,ما رأيك؟ لذيذ؟ ،{\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري-شان{\r} Dialogue: 0,0:08:57.57,0:09:01.36,Copy to all,,0000,0000,0000,,. سعيدة {\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري{\r} .نعم، كثيراً Dialogue: 0,0:09:00.81,0:09:02.72,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,. سعيد أيضاً {\c&HD5C38B&\3c&000000&}هيروشي{\r} Dialogue: 0,0:09:02.80,0:09:06.82,Copy to all,,0000,0000,0000,,. آآه.. هذا الرداء جميل Dialogue: 0,0:09:06.94,0:09:08.57,Copy to all,,0000,0000,0000,,هل تريدين مني شراءه لكِ؟ Dialogue: 0,0:09:08.69,0:09:10.63,Copy to all,,0000,0000,0000,,إيه، حقاً؟ Dialogue: 0,0:09:11.97,0:09:14.13,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنا سعيدة جداً Dialogue: 0,0:09:16.87,0:09:17.92,Copy to all,,0000,0000,0000,,كيف يبدو؟ Dialogue: 0,0:09:18.09,0:09:23.55,Copy to all,,0000,0000,0000,,! إنه يناسبكِ حقاً. جمالكِ خارق! لنأخذ هذا، هذا Dialogue: 0,0:09:22.62,0:09:28.05,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,.. حقاً؟ لكن هذه تناسب القلادة، أريدها أيضاً Dialogue: 0,0:09:28.85,0:09:31.17,Copy to all,,0000,0000,0000,,. شكراً على القلادة Dialogue: 0,0:09:30.81,0:09:34.36,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,.. آه، لا بأس بما أنكِ أحببتها Dialogue: 0,0:09:34.08,0:09:36.20,Copy to all,,0000,0000,0000,,. نعم، بالطبع Dialogue: 0,0:09:38.66,0:09:39.75,Copy to all,,0000,0000,0000,, {\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري-شان{\r} Dialogue: 0,0:09:39.79,0:09:40.74,Copy to all,,0000,0000,0000,,هم؟ Dialogue: 0,0:09:42.01,0:09:43.28,Copy to all,,0000,0000,0000,,هل أنتِ موافقة؟ Dialogue: 0,0:09:48.52,0:09:49.39,Copy to all,,0000,0000,0000,,موافقة؟ Dialogue: 0,0:09:49.71,0:09:54.12,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. لا أستطيع، إذا لم يكن الشخص الذي قررت الزواج به Dialogue: 0,0:09:55.02,0:09:55.75,Copy to all,,0000,0000,0000,,! آه Dialogue: 0,0:09:55.89,0:09:59.35,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لقد كانت كذبة، كنت أمزح. أعتذر، لابد وأنني قلت شيئاً غريباً Dialogue: 0,0:09:59.92,0:10:01.01,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أبداً Dialogue: 0,0:10:01.10,0:10:05.74,monologe,,0000,0000,0000,,. سهل حقاً. في يوم واحد فقط! لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً Dialogue: 0,0:10:07.82,0:10:11.76,monologe,,0000,0000,0000,,. لست سيدة حقاً، لكنني تلميذة متاجرة Dialogue: 0,0:10:10.28,0:10:12.47,Copy to all,,0000,0000,0000,,. هذه لو سمحت Dialogue: 0,0:10:12.64,0:10:16.26,monologe,,0000,0000,0000,,. على الرغم من أنني لا أحتاج لفعل هذا Dialogue: 0,0:10:17.55,0:10:20.73,Copy to all,,0000,0000,0000,,! هذا مختلف تماماً عن الذي اخترته Dialogue: 0,0:10:24.54,0:10:26.66,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنا آسف، أنا آسف Dialogue: 0,0:10:25.65,0:10:27.78,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,! اعتذر لي أيضاً أيها السافل Dialogue: 0,0:10:27.05,0:10:29.12,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنا آسف، أنا آسف جداً Dialogue: 0,0:10:28.40,0:10:31.47,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,! ماذا تفعل؟ أنا بلا شك أكره البصل Dialogue: 0,0:10:30.86,0:10:34.37,Copy to all,,0000,0000,0000,,! يحني رأسه للآخرين، ياللبشاعة Dialogue: 0,0:10:35.01,0:10:39.42,Copy to all,,0000,0000,0000,,. غداً مع فتى النظارات ،{\c&HA095E5&\3c&000000&}وادا-سان{\r} اليوم مع Dialogue: 0,0:10:39.54,0:10:42.17,Copy to all,,0000,0000,0000,,. آه، ياللإزعاج Dialogue: 0,0:10:52.71,0:10:54.36,Copy to all,,0000,0000,0000,,! انتظر Dialogue: 0,0:10:54.85,0:10:57.37,Copy to all,,0000,0000,0000,,! انتظر لحظة Dialogue: 0,0:11:03.86,0:11:08.08,preview R×J,,0000,0000,0000,,..أنا آسفة .{\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري{\r} أنا ،{\c&HA095E5&\3c&000000&}وادا-سان{\r} آه Dialogue: 0,0:11:08.19,0:11:12.05,preview R×J,,0000,0000,0000,,.لقد شعرت بالتوعك فجأة. حسناً، أراك لاحقاً Dialogue: 0,0:11:20.27,0:11:22.04,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أعتذر Dialogue: 0,0:11:29.48,0:11:31.81,Copy to all,,0000,0000,0000,,.أصابعكِ جميلة جداً ،{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} Dialogue: 0,0:11:32.59,0:11:35.07,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أحب الفتيات اللاتي يمتلكن أصابع جميلة Dialogue: 0,0:11:35.50,0:11:38.04,Past,,0000,0000,0000,,. {\c&HB175F7&\3c&000000&}سايتو هاروكا{\r} أنا أدعى Dialogue: 0,0:11:38.08,0:11:39.57,Past,,0000,0000,0000,,. {\c&HA095E5&\3c&000000&}ميكامي كوكي{\r} وأنا Dialogue: 0,0:11:39.63,0:11:42.23,Past,,0000,0000,0000,,. شكراً لك لإعطائي هاتفاً جديداً Dialogue: 0,0:11:42.32,0:11:44.62,Past,,0000,0000,0000,,هل أنتِ طالبة جامعية؟ ،{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} آه Dialogue: 0,0:11:44.70,0:11:47.10,Copy to all,,0000,0000,0000,,. نعم، طالبة السنة الثانية في كلية فيليس للطالبات Dialogue: 0,0:11:47.19,0:11:49.69,monologe,,0000,0000,0000,,. آه، لقد كذبت مجدداً Dialogue: 0,0:11:49.74,0:11:52.22,Past,,0000,0000,0000,,. أنا في معهد الضاحية الشرقية، إدارة الأعمال Dialogue: 0,0:11:52.36,0:11:54.26,Past,,0000,0000,0000,,معهد الضاحية الشرقية؟ Dialogue: 0,0:11:54.31,0:11:56.67,Past,,0000,0000,0000,,رائع، أنت ممتاز أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:11:56.70,0:11:58.46,Past,,0000,0000,0000,,. إنه ليس بالشيء الكبير Dialogue: 0,0:11:58.50,0:12:03.46,Copy to all,,0000,0000,0000,,. وظيفتي المثالية هي أن أكون قادراً على مفاوضة المجموعات الأجنبية Dialogue: 0,0:12:03.90,0:12:08.42,Copy to all,,0000,0000,0000,,. في شركة العمل الحالية.. أخطط لكسب المهارات وتطوير العلاقات الخاصة Dialogue: 0,0:12:08.68,0:12:10.89,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أخطط لبدء عملي الخاص بعد خمس سنوات Dialogue: 0,0:12:10.90,0:12:14.77,Past,,0000,0000,0000,,مدير شركة تجارية؟ {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} والد Dialogue: 0,0:12:15.09,0:12:17.42,Past,,0000,0000,0000,,المرتب السنوي عبارة عن 5000 مليون ين تقريباً؟ Dialogue: 0,0:12:19.18,0:12:21.66,Past,,0000,0000,0000,,. مم، نعم هكذا تقريباً Dialogue: 0,0:12:23.71,0:12:27.85,Past,,0000,0000,0000,,هل أنتِ متفرغة ؟ ما رأيكِ بوجبة.. إن كنتِ لا تمانعين؟ Dialogue: 0,0:12:35.77,0:12:37.16,Copy of الأسامي,,0000,0000,0000,,{\pos(348,299)}وادا Dialogue: 0,0:12:34.50,0:12:35.77,Copy of الأسامي,,0000,0000,0000,,{\fs35\pos(313,399)}وادا Dialogue: 0,0:12:38.08,0:12:39.31,Copy to all,,0000,0000,0000,,صديق؟ Dialogue: 0,0:12:39.96,0:12:43.98,Copy to all,,0000,0000,0000,,. مستحيل. ليس لدي شخص كهذا Dialogue: 0,0:12:44.25,0:12:45.62,Copy to all,,0000,0000,0000,,أهو كذلك؟ Dialogue: 0,0:12:46.81,0:12:49.67,Copy to all,,0000,0000,0000,,. إذاً، ربما مازالت لدي الفرصة Dialogue: 0,0:12:49.71,0:12:50.89,Copy to all,,0000,0000,0000,,إيه؟ Dialogue: 0,0:12:58.57,0:13:01.98,Copy to all,,0000,0000,0000,,هيه! يا له من منزل مذهل Dialogue: 0,0:13:02.09,0:13:04.27,Copy to all,,0000,0000,0000,,. كما هو متوقع من ابنة المدير Dialogue: 0,0:13:05.46,0:13:09.01,Copy to all,,0000,0000,0000,,صحيح. هل ستدعيني أقابل والدكِ في المرة القادمة؟ Dialogue: 0,0:13:12.45,0:13:17.88,Copy to all,,0000,0000,0000,,.إنه الآن في رحلة قصيرة لأمريكا. شكراً لليوم Dialogue: 0,0:13:17.95,0:13:21.38,Copy to all,,0000,0000,0000,,. على الرحب والسعة. حسناً، سأتصل بكِ لاحقاً Dialogue: 0,0:13:21.14,0:13:22.24,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,. حسناً Dialogue: 0,0:13:21.58,0:13:22.79,Copy to all,,0000,0000,0000,,. عمتِ مساءً Dialogue: 0,0:13:22.31,0:13:24.11,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,. عمت مساءً Dialogue: 0,0:13:27.10,0:13:31.30,Copy to all,,0000,0000,0000,,. حسناً. أنت فتىً جيد Dialogue: 0,0:13:37.52,0:13:39.43,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أهلاً بعودتك Dialogue: 0,0:13:40.93,0:13:44.51,Copy to all,,0000,0000,0000,,. نهاراً وليلاً، عمل جيد حقاً Dialogue: 0,0:13:50.10,0:13:54.72,Copy to all,,0000,0000,0000,,. حسناً إذاً، لنذهب لنتمشى Dialogue: 0,0:13:56.60,0:13:59.13,Copy to all,,0000,0000,0000,,. {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} ،أهلاً بعودتك Dialogue: 0,0:13:59.24,0:14:03.75,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. لقد وظّف والدكِ و Dialogue: 0,0:14:03.43,0:14:04.81,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,.. هــيه Dialogue: 0,0:14:03.76,0:14:05.74,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. لقد تفاجأت والدتك .. Dialogue: 0,0:14:05.88,0:14:07.96,Copy to all,,0000,0000,0000,,!{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} ،آه Dialogue: 0,0:14:08.08,0:14:11.13,Copy to all,,0000,0000,0000,,. للتنزه {\c&HB6FFBA&\3c&000000&}كورو{\r} لذا بدءاً من الغد عليكِ أن تأخذي Dialogue: 0,0:14:11.14,0:14:18.01,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أصدقائي، أنا مشغولة جداً Dialogue: 0,0:14:11.14,0:14:18.01,Copy to all,,0000,0000,0000,,لمَ علي فعل ذلك؟ لا أريد. أنا أيضاً لدي عملي الجزئي و علي أن أقابل Dialogue: 0,0:14:18.62,0:14:23.46,Copy to all,,0000,0000,0000,,. على الأقل اطوي ملابسكِ الخاصة رجاءً ،{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:14:23.46,0:14:26.41,Copy to all,,0000,0000,0000,,. بهذه الحالة، لن تصبحي عروساً اطلاقاً Dialogue: 0,0:14:26.47,0:14:31.22,Copy to all,,0000,0000,0000,,أمي.. لماذا تزوجتِ بشخص كوالدي؟ Dialogue: 0,0:14:30.74,0:14:32.51,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:14:34.81,0:14:39.07,Copy to all,,0000,0000,0000,,. إنه لا يستمع للنصائح، صادق سخيف وعاجز Dialogue: 0,0:14:39.18,0:14:45.67,Copy to all,,0000,0000,0000,,. يتمسك بالمبادئ القاسية، يقوم بالأخطاء في المصنع فيطرد.. إنه الأدنى والأسوأ Dialogue: 0,0:14:45.75,0:14:51.12,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لا يجب أن تقولي هذا. والدكِ لديه خصال جيدة أيضاً كما تعلمين Dialogue: 0,0:14:50.48,0:14:51.57,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,مثل ماذا؟ Dialogue: 0,0:14:52.71,0:14:57.08,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لا أريد.. أنا بالتأكيد لن أتزوج بشخص مثل والدي Dialogue: 0,0:15:02.19,0:15:04.92,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لنذهب، أسرع، لنذهب Dialogue: 0,0:15:08.60,0:15:11.81,Copy to all,,0000,0000,0000,,... لقد مرّ الآن الوقت المفترض للقائنا Dialogue: 0,0:15:13.66,0:15:15.10,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(540,215)}كوكي-شان Dialogue: 0,0:15:18.21,0:15:24.78,preview R×J,,0000,0000,0000,,. اترك رسالتك بعد سماع النغمة Dialogue: 0,0:15:18.21,0:15:24.78,preview R×J,,0000,0000,0000,,.لا أستطيع تلقي مكالمتك الآن ،{\c&HA095E5&\3c&000000&}ميكاكي{\r} مرحباً، أنا Dialogue: 0,0:15:46.69,0:15:47.63,الأسامي,,0000,0000,0000,,{\pos(442,354)}وادا Dialogue: 0,0:15:47.63,0:15:51.81,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(462,372)}! لنتحدث Dialogue: 0,0:15:47.63,0:15:51.81,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(209,336)} لماذا لا تريدين الاتصال بي؟ ألم تصبحي قاسية؟ Dialogue: 0,0:15:47.63,0:15:51.81,الأسامي,,0000,0000,0000,,{\pos(445,469)}وادا Dialogue: 0,0:15:59.76,0:16:02.00,Copy to all,,0000,0000,0000,,... لا يمكن أن Dialogue: 0,0:16:02.53,0:16:04.74,Copy to all,,0000,0000,0000,,أكون قد خُدِعت؟ Dialogue: 0,0:16:17.27,0:16:19.17,Copy to all,,0000,0000,0000,,!{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} Dialogue: 0,0:16:23.35,0:16:30.30,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أعتذر، لقد لاقى مديري بعض المشاكل. لم أجد الوقت للإتصال بكِ إطلاقاً Dialogue: 0,0:16:32.76,0:16:35.03,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لقد انتظرتني بعد كل هذا Dialogue: 0,0:16:35.71,0:16:38.11,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنا آسف، شكراً Dialogue: 0,0:16:49.99,0:16:51.92,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} Dialogue: 0,0:16:56.84,0:16:59.39,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنا آسف، لأنني آذيتك Dialogue: 0,0:17:11.34,0:17:13.36,Past,,0000,0000,0000,,{\fs50\pos(265,400)}عربة خالية Dialogue: 0,0:17:23.73,0:17:25.13,Copy to all,,0000,0000,0000,,. إلى شينجوكو Dialogue: 0,0:17:25.15,0:17:26.43,Copy to all,,0000,0000,0000,,. حسناً Dialogue: 0,0:17:26.94,0:17:33.35,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أعتذر ولكن.. هل تستطيع إرشادي للطريق؟ فأنا مازلت جديداً على هذه المهنة Dialogue: 0,0:17:37.16,0:17:39.95,Copy to all,,0000,0000,0000,,؟ {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} في أي منطقة بأمريكا هو والد Dialogue: 0,0:17:42.60,0:17:45.24,Copy to all,,0000,0000,0000,,. الآن.. قد يكون في أي مكان Dialogue: 0,0:17:46.56,0:17:51.60,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لكن من المؤثر حقاً أن تنال سنوياً مرتب قدره 5000 مليون وتكون مدير شركة Dialogue: 0,0:17:54.31,0:17:58.12,Copy to all,,0000,0000,0000,,. في المستقبل {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} أنا أيضاً، أريد أن أصبح مثل والد Dialogue: 0,0:18:08.49,0:18:12.46,Copy to all,,0000,0000,0000,,. سيصبح المبلغ 9980 ين. شكراً Dialogue: 0,0:18:16.82,0:18:19.30,Copy to all,,0000,0000,0000,,. آه، أيها الزبونة، فكتك Dialogue: 0,0:18:23.51,0:18:25.60,Copy to all,,0000,0000,0000,,. شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:18:29.79,0:18:30.59,Past,,0000,0000,0000,,{\fs55\pos(308,246)}مشغول Dialogue: 0,0:18:30.59,0:18:31.59,Past,,0000,0000,0000,,{\fs55\pos(308,246)}عربة خالية Dialogue: 0,0:18:34.84,0:18:36.18,Copy to all,,0000,0000,0000,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:18:37.23,0:18:37.89,Copy to all,,0000,0000,0000,,. الفكة Dialogue: 0,0:18:37.94,0:18:41.98,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لا بأس، كان من الأفضل لو أخذها السائق Dialogue: 0,0:18:45.05,0:18:46.35,Copy to all,,0000,0000,0000,,هل نذهب؟ Dialogue: 0,0:19:02.80,0:19:04.27,Copy to all,,0000,0000,0000,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:19:42.75,0:19:44.68,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنتِ جميلة جداً Dialogue: 0,0:20:42.88,0:20:44.41,Copy to all,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:20:45.05,0:20:47.56,Copy to all,,0000,0000,0000,,إن كنت تود قول شيء، لمَ لا تقوله؟ Dialogue: 0,0:20:49.94,0:20:52.44,Copy to all,,0000,0000,0000,,. بالغة الآن {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:21:02.19,0:21:05.59,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لقد كان الأفضل! وكأنني التقيت بحبي المقدّر Dialogue: 0,0:21:05.03,0:21:09.58,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,آه، حقاً؟ وماذا حدث مع أولئك الذين قابلتهم في المقهى؟ Dialogue: 0,0:21:08.99,0:21:13.17,Copy to all,,0000,0000,0000,,. {\c&HA095E5&\3c&000000&}كوكي-سان{\r} من يهتم بهم؟ لا أستطيع رؤية أحد سوى Dialogue: 0,0:21:13.70,0:21:15.97,Copy to all,,0000,0000,0000,,!هل رأسكِ على ما يرام ؟ {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:21:16.08,0:21:18.06,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنا ذاهبة في موعد الآن، أراكن لاحقاً Dialogue: 0,0:21:18.15,0:21:19.26,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. هـي - انتظري Dialogue: 0,0:21:19.29,0:21:21.03,Copy to all,,0000,0000,0000,,! {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:21:27.75,0:21:29.62,Copy to all,,0000,0000,0000,, ؟ {\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري-شان{\r} Dialogue: 0,0:21:31.89,0:21:33.27,Copy to all,,0000,0000,0000,,... {\c&HA095E5&\3c&000000&}وادا-سان{\r} Dialogue: 0,0:21:33.42,0:21:36.26,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لقد أصبحتِ باردة مؤخراً Dialogue: 0,0:21:37.72,0:21:41.43,Copy to all,,0000,0000,0000,,حتى أنكِ لم تعودي تردي على رسائلي نهائياً، لماذا؟ Dialogue: 0,0:21:42.84,0:21:44.97,Copy to all,,0000,0000,0000,,. {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} Dialogue: 0,0:21:50.25,0:21:51.43,Copy to all,,0000,0000,0000,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:21:51.55,0:21:54.21,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لا شيء، مجرد بائع Dialogue: 0,0:21:54.26,0:21:56.42,Copy to all,,0000,0000,0000,,. كان ملحاً Dialogue: 0,0:22:03.88,0:22:05.36,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. أنا Dialogue: 0,0:22:06.74,0:22:09.00,Copy to all,,0000,0000,0000,,. سأذهب لأمريكا في السنة القادمة Dialogue: 0,0:22:11.92,0:22:13.22,Copy to all,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:22:14.74,0:22:17.74,Copy to all,,0000,0000,0000,,. الشركة تطلب منا الحصول على شهادة الماجستير في إدارة الأعمال Dialogue: 0,0:22:19.37,0:22:22.29,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لهذا أنا ذاهب لجامعة أمريكية Dialogue: 0,0:22:29.65,0:22:31.25,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} Dialogue: 0,0:22:32.87,0:22:35.02,Copy to all,,0000,0000,0000,,هل علينا أن نذهب سوية، إلى أمريكا؟ Dialogue: 0,0:22:36.57,0:22:41.26,Copy to all,,0000,0000,0000,,. حقاً. أريد أن أبقى معكِ للأبد {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} أنا أحب Dialogue: 0,0:22:42.52,0:22:44.50,Copy to all,,0000,0000,0000,,... {\c&HA095E5&\3c&000000&}كوكي-سان{\r} Dialogue: 0,0:22:45.36,0:22:47.47,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لا بأس إذا لم يكن الآن Dialogue: 0,0:22:47.93,0:22:52.75,Copy to all,,0000,0000,0000,,. فكري جيداً وأعطني ردك Dialogue: 0,0:23:02.63,0:23:04.67,monologe,,0000,0000,0000,,ماذا علي أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:23:06.71,0:23:11.44,monologe,,0000,0000,0000,,؟ {\c&HA095E5&\3c&000000&}كوكي-سان{\r} لماذا كذبت.. على Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.06,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(147,121)}المجموعات Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.06,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(417,82)}مقابلة المقهى Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.06,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(482,208)}كويزومي Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.06,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(483,126)}كانيدا Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.06,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(473,291)}تاشيقاوا شيبي Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.06,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(538,343)}اوكيوبو Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.06,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(574,406)}ناكانو Dialogue: 0,0:23:24.35,0:23:26.58,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(390,85)}إنشاء جديد Dialogue: 0,0:23:24.35,0:23:26.58,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(450,137)}بحـث Dialogue: 0,0:23:24.35,0:23:26.58,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(470,202)}تعديل Dialogue: 0,0:23:24.35,0:23:26.60,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(492,265)}حذف Dialogue: 0,0:23:24.35,0:23:26.60,phoooone 2,,0000,0000,0000,,{\pos(431,368)}عرض قائمة الصور Dialogue: 0,0:23:27.07,0:23:29.51,monologe,,0000,0000,0000,,. {\c&HA095E5&\3c&000000&}كوكي-سان{\r} أنا أحب Dialogue: 0,0:23:27.78,0:23:28.72,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(475,303)}حذف المحدد Dialogue: 0,0:23:27.78,0:23:28.72,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(453,377)}حذف المتعدد Dialogue: 0,0:23:27.78,0:23:28.73,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(438,459)}حذف الكل Dialogue: 0,0:23:29.42,0:23:29.89,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(475,303)}حذف المحدد Dialogue: 0,0:23:29.42,0:23:29.89,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(453,377)}حذف المتعدد Dialogue: 0,0:23:29.42,0:23:29.89,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(438,459)}حذف الكل Dialogue: 0,0:23:29.91,0:23:32.94,monologe,,0000,0000,0000,,. هـو فقط.. لا أريد أن أخسره Dialogue: 0,0:23:29.94,0:23:30.50,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(471,293)}حذف الكل Dialogue: 0,0:23:29.94,0:23:30.50,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(481,385)}احذف Dialogue: 0,0:23:29.94,0:23:30.50,phoooone 3,,0000,0000,0000,,{\pos(451,453)}لا تحذف Dialogue: 0,0:23:31.71,0:23:33.40,phoooone,,0000,0000,0000,,{\pos(545,328)}تم الحذف Dialogue: 0,0:23:39.85,0:23:41.88,Copy to all,,0000,0000,0000,,. {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} ،آه Dialogue: 0,0:23:43.69,0:23:48.81,Copy to all,,0000,0000,0000,,. {\c&HA095E5&\3c&000000&}كوكي-سان{\r} ،لدي ما أحدثك به Dialogue: 0,0:23:50.54,0:23:52.79,Copy to all,,0000,0000,0000,,أنا متأسفة Dialogue: 0,0:23:53.69,0:23:57.86,Copy to all,,0000,0000,0000,,. {\c&HA095E5&\3c&000000&}كوكي-سان{\r} لقد كنت أكذب على Dialogue: 0,0:23:57.99,0:24:00.12,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. في الحقيقة Dialogue: 0,0:24:00.12,0:24:04.67,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنا لست سيدة ذات هيبة ولا طالبة في كلية فيليس للطالبات Dialogue: 0,0:24:06.63,0:24:07.99,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. لكن Dialogue: 0,0:24:09.72,0:24:11.95,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. لم أرد أن أصبح مكروهة Dialogue: 0,0:24:12.59,0:24:15.37,Copy to all,,0000,0000,0000,,. ولم أستطع النطق بالحقيقة طيلة هذه المدة Dialogue: 0,0:24:17.26,0:24:20.23,Copy to all,,0000,0000,0000,,. {\c&HA095E5&\3c&000000&}كوكي-سان{\r} ،أنا معجبة بك Dialogue: 0,0:24:21.54,0:24:23.44,Copy to all,,0000,0000,0000,,. معجبة بك حقاً Dialogue: 0,0:24:23.79,0:24:28.60,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. لن أستخدم الأكاذيب مجدداً، لذلك أرجوك Dialogue: 0,0:24:30.09,0:24:31.75,Copy to all,,0000,0000,0000,,. سامحني Dialogue: 0,0:24:36.14,0:24:38.34,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أرجوك سامحني Dialogue: 0,0:24:42.07,0:24:44.06,Copy to all,,0000,0000,0000,,أهذا تمثيل أيضاً؟ Dialogue: 0,0:24:45.20,0:24:46.57,Copy to all,,0000,0000,0000,,إيـه؟ Dialogue: 0,0:24:46.82,0:24:49.64,Copy to all,,0000,0000,0000,,. النساء.. غير منصفات Dialogue: 0,0:24:50.28,0:24:53.19,Copy to all,,0000,0000,0000,,. إنهن يتعلمن البكاء فقط كسلاح Dialogue: 0,0:24:56.42,0:24:57.88,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. {\c&HA095E5&\3c&000000&}كوكي-سان{\r} Dialogue: 0,0:24:56.93,0:24:59.46,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,. لا تلبسي هذا القناع الفاسد Dialogue: 0,0:25:00.30,0:25:03.52,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنتِ فتاة المقابلة من نوع ساكورا Dialogue: 0,0:25:03.86,0:25:06.99,Copy to all,,0000,0000,0000,,كم الذين خدعتهم باستخدام هذه الطرق الماكرة؟ Dialogue: 0,0:25:07.82,0:25:10.93,Copy to all,,0000,0000,0000,,. الرجال طيبون، وأنتِ تستغلين هذه الفرصة Dialogue: 0,0:25:11.98,0:25:15.64,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. لا مانع لديكِ من أن تكذبي و تنتفعي من الرجال Dialogue: 0,0:25:16.50,0:25:19.80,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أكثر ما أكرهه هو الفتيات أمثالك Dialogue: 0,0:25:34.36,0:25:37.08,Copy to all,,0000,0000,0000,,. {\c&HB175F7&\3c&000000&}سايوري-شان{\r} ،مساء الخير Dialogue: 0,0:25:37.35,0:25:38.83,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. لا Dialogue: 0,0:25:39.45,0:25:41.37,Copy to all,,0000,0000,0000,,. {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} Dialogue: 0,0:25:43.19,0:25:46.88,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لقد انتهت مهمتي ،{\c&HA095E5&\3c&000000&}وادا-سان{\r} Dialogue: 0,0:25:46.96,0:25:49.80,Copy to all,,0000,0000,0000,,. آه.. عمل جيد Dialogue: 0,0:26:03.47,0:26:05.34,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا-شان{\r} Dialogue: 0,0:26:05.34,0:26:09.19,Copy to all,,0000,0000,0000,,الشخص المخالف هو الذي خُدِع .. الفتيات Dialogue: 0,0:26:09.31,0:26:10.97,Copy to all,,0000,0000,0000,,. مع السلامة Dialogue: 0,0:26:13.82,0:26:17.06,Copy to all,,0000,0000,0000,,..أن تخاني، هذا النوع من الشعور Dialogue: 0,0:26:17.80,0:26:20.27,Copy to all,,0000,0000,0000,,هل فهمتِ قليلاً منه؟ Dialogue: 0,0:26:21.74,0:26:23.63,Copy to all,,0000,0000,0000,,هل فهمتِ؟ Dialogue: 0,0:26:23.04,0:26:24.74,Copy to all 2,,0000,0000,0000,,!تـوقف Dialogue: 0,0:26:24.89,0:26:26.63,Copy to all,,0000,0000,0000,,!توقـف Dialogue: 0,0:26:51.12,0:26:52.81,Copy to all,,0000,0000,0000,,. اخرجي Dialogue: 0,0:26:54.91,0:26:57.35,Copy to all,,0000,0000,0000,,. اخرجي من هنا Dialogue: 0,0:27:32.07,0:27:33.91,Copy to all,,0000,0000,0000,,؟ {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} ،ما الخطب Dialogue: 0,0:27:36.02,0:27:37.82,Copy to all,,0000,0000,0000,,هل حدث شيء؟ Dialogue: 0,0:27:42.47,0:27:44.69,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:27:52.54,0:27:54.51,Copy to all,,0000,0000,0000,,..غداً صباحاً Dialogue: 0,0:27:56.51,0:27:59.18,Copy to all,,0000,0000,0000,,للتنزه؟ {\c&HB6FFBA&\3c&000000&}كورو{\r} هل ستذهبين مع Dialogue: 0,0:28:01.92,0:28:05.80,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. تعلمين.. هناك شجرة كرز كبيرة في الحديقة Dialogue: 0,0:28:06.18,0:28:08.50,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لقد أزهرت الآن Dialogue: 0,0:28:09.30,0:28:11.81,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لقد حلّ الربيع Dialogue: 0,0:28:18.91,0:28:21.16,Copy to all,,0000,0000,0000,,. إنه خطأ والدي Dialogue: 0,0:28:23.45,0:28:26.08,Copy to all,,0000,0000,0000,,. كل شيء هو خطأ والدي بأكمله Dialogue: 0,0:28:30.77,0:28:33.98,Copy to all,,0000,0000,0000,,لماذا تحمل مثل هذا الوجه اللا مبالِ؟ Dialogue: 0,0:28:35.17,0:28:38.00,Copy to all,,0000,0000,0000,,ألا تجد نفسك مثير للشفقة؟ Dialogue: 0,0:28:39.40,0:28:43.15,Copy to all,,0000,0000,0000,,..لا تفكر بكسب مالٍ أكثر مع نظرات الإستحقار الموجهة إليك من قبل الناس Dialogue: 0,0:28:44.09,0:28:48.19,Copy to all,,0000,0000,0000,,حتى وإن كان عليك أن تتفوه بالأكاذيب.. ألا تستطيع أن تكون شخصاً أفضل؟ Dialogue: 0,0:28:50.29,0:28:53.55,Copy to all,,0000,0000,0000,,. ليس هناك معنىً إن لم تكن قادراً على شراء حياتك الخاصة Dialogue: 0,0:28:57.13,0:28:58.80,Copy to all,,0000,0000,0000,,أتساءل عن ذلك Dialogue: 0,0:29:00.44,0:29:01.77,Copy to all,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:29:04.66,0:29:08.06,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. الحياة Dialogue: 0,0:29:08.06,0:29:10.65,Copy to all,,0000,0000,0000,,. ليست مهنة Dialogue: 0,0:29:12.70,0:29:15.69,Copy to all,,0000,0000,0000,,. لا بأس بأن تعيشي على طبيعتك Dialogue: 0,0:29:19.53,0:29:21.85,Copy to all,,0000,0000,0000,,والدكِ سعيد Dialogue: 0,0:29:23.61,0:29:25.80,Copy to all,,0000,0000,0000,,..حتى بدون المال Dialogue: 0,0:29:26.05,0:29:30.75,Copy to all,,0000,0000,0000,,. هنا {\c&HB6FFBA&\3c&000000&}كورو{\r} ،هنا {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} ،يكفي وجود والدتكِ هنا Dialogue: 0,0:29:33.31,0:29:35.14,Copy to all,,0000,0000,0000,,..بوجودهم فقط Dialogue: 0,0:29:37.24,0:29:39.72,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنا راضٍِ وسعيد Dialogue: 0,0:29:46.35,0:29:48.71,Copy to all,,0000,0000,0000,,أنا منذهلة Dialogue: 0,0:29:50.33,0:29:53.42,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أبي حقاً مجرد خاسر Dialogue: 0,0:29:55.27,0:29:57.49,Copy to all,,0000,0000,0000,,... أبي Dialogue: 0,0:29:58.32,0:30:01.78,Copy to all,,0000,0000,0000,,. مجرد شخص وقعت حياته في الحضيض.. خاســر Dialogue: 0,0:30:02.10,0:30:06.03,Copy to all,,0000,0000,0000,,!ما هذا الكلام الذي تخاطبين به والدك !{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:30:30.44,0:30:32.51,Copy to all,,0000,0000,0000,,ثلج؟ Dialogue: 0,0:31:01.73,0:31:05.82,Past,,0000,0000,0000,,أبي، ألا نستطيع تربية هذا الجرو في المنزل؟ Dialogue: 0,0:31:06.83,0:31:09.93,Past,,0000,0000,0000,,. أبي، أرجوك Dialogue: 0,0:31:10.30,0:31:12.91,Past,,0000,0000,0000,,. دعني أحضره للمنزل Dialogue: 0,0:31:12.23,0:31:19.82,Past2,,0000,0000,0000,,.. حقيقة أن هذا الجرو تُرِك هنا يعني أنه سبق وغُدر مرة من قبل إنسان ،{\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:31:20.28,0:31:25.94,Past,,0000,0000,0000,,. قلب هذا الجرو وجسمه مجروحان الآن Dialogue: 0,0:31:26.68,0:31:30.49,Past,,0000,0000,0000,, أن تعد بأنها لن تعامله بالطريقة ذاتها؟ {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} هل تستطيع Dialogue: 0,0:31:30.73,0:31:34.44,Past,,0000,0000,0000,,أن تطعمه وجباته وأن تخرجه للتنزه، هل تستطيعين فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:31:34.77,0:31:36.65,Past,,0000,0000,0000,,. نعم أستطيع Dialogue: 0,0:31:36.79,0:31:39.38,Past,,0000,0000,0000,,.إذاً.. وعـد Dialogue: 0,0:31:40.22,0:31:44.31,Past,,0000,0000,0000,,..وعد الخنصر: إذا كذبت سآكل ألف إبرة وسأقطع إصبعي Dialogue: 0,0:31:44.35,0:31:46.71,monologe,,0000,0000,0000,,لقد نسيت ذلك Dialogue: 0,0:31:47.07,0:31:50.56,monologe,,0000,0000,0000,,..أسفل هذه الشجرة {\c&HB6FFBA&\3c&000000&}كورو{\r} لقد وجدنا Dialogue: 0,0:31:51.38,0:31:54.38,monologe,,0000,0000,0000,,. و وعد الخنصر مع أبي أيضاً Dialogue: 0,0:32:03.52,0:32:06.32,Past,,0000,0000,0000,,. آه.. أيها الزبونة، الفكـة Dialogue: 0,0:32:08.23,0:32:10.34,Past,,0000,0000,0000,,. شكراً جزيلاً Dialogue: 0,0:32:10.56,0:32:16.76,Past,,0000,0000,0000,,. أن تستخدمي أخطاء والدك لخداع الآخرين.. هذا شيء لن أفعله Dialogue: 0,0:32:18.41,0:32:25.31,Past,,0000,0000,0000,,. الحياة ليست مهنة.. فلا بأس بأن تعيشي على طبيعتك Dialogue: 0,0:32:25.74,0:32:28.51,Past,,0000,0000,0000,,. بالغة الآن {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} Dialogue: 0,0:32:30.30,0:32:34.29,Past,,0000,0000,0000,,. أنا كاذبة كبيرة حقاً Dialogue: 0,0:32:34.46,0:32:39.39,Past,,0000,0000,0000,,. لقد غدرت بهما طيلة هذه المدة ،{\c&HB6FFBA&\3c&000000&}كورو{\r} اتجاه أبي و Dialogue: 0,0:32:39.73,0:32:42.58,Past,,0000,0000,0000,,. كما أنني لم أدرك الخطأ الذي ارتكبته Dialogue: 0,0:32:42.58,0:32:44.91,Past,,0000,0000,0000,,والدكِ سعيـد Dialogue: 0,0:32:45.19,0:32:52.33,Past,,0000,0000,0000,,. هنا {\c&HB6FFBA&\3c&000000&}كورو{\r} ،هنا {\c&HB175F7&\3c&000000&}هاروكا{\r} ،حتى بدون المال، يكفي وجود والدتكِ هنا Dialogue: 0,0:32:52.76,0:32:57.55,Past,,0000,0000,0000,,. أنا راضٍِ وسعيد بوجودهم فقط Dialogue: 0,0:33:06.61,0:33:08.82,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. أبي Dialogue: 0,0:33:12.05,0:33:13.95,Copy to all,,0000,0000,0000,,... أبي Dialogue: 0,0:33:49.11,0:33:51.29,Copy to all,,0000,0000,0000,,.. {\c&HB6FFBA&\3c&000000&}كورو{\r} Dialogue: 0,0:33:52.43,0:33:54.96,Copy to all,,0000,0000,0000,,متأسفة Dialogue: 0,0:33:58.99,0:34:01.24,Copy to all,,0000,0000,0000,,متأسفة Dialogue: 0,0:34:07.06,0:34:09.42,Copy to all,,0000,0000,0000,,... أبي Dialogue: 0,0:34:12.89,0:34:15.80,Copy to all,,0000,0000,0000,,. أنا آسفـة Dialogue: 0,0:34:44.73,0:34:46.61,Copy to all,,0000,0000,0000,,تعال هنـا Dialogue: 0,0:34:59.71,0:35:02.78,Copy to all,,0000,0000,0000,,إنه جميل، أليس كذلك؟ ..{\c&HB6FFBA&\3c&000000&}كورو{\r} Dialogue: 0,0:35:09.94,0:35:23.38,member,,0000,0000,0000,,{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1\pos(122,90)}{\fad(327,400)} أحياناً، من أجل حماية أنفسهن Dialogue: 0,0:35:11.97,0:35:23.38,member,,0000,0000,0000,,{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1\pos(122,162)}{\fad(227,400)} . يتفوهن بأكاذيب حقيرة في حين غفلة Dialogue: 0,0:35:14.57,0:35:23.38,member,,0000,0000,0000,,{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1\pos(126,230)}{\fad(227,400)} ، ومع ذلك، عند الكذب على الآخرين Dialogue: 0,0:35:16.74,0:35:23.38,member,,0000,0000,0000,,{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1\pos(125,301)}{\fad(227,400)} في الحقيقة الواقعية، الشخص نفسه يتعرض للجرح Dialogue: 0,0:35:19.18,0:35:23.38,member,,0000,0000,0000,,{\be1\shad0\bord1.2\3a&H00&\3c&H414240&\b1\pos(125,375)}{\fad(227,400)} لذلك لا تغدر بالشخص الذي يملك قلباً Dialogue: 0,0:36:25.85,0:36:29.83,Copy of member,,0000,0000,0000,,{\pos(269,286)}هذه القصة مبنية على قصة حقيقية Dialogue: 0,0:36:30.18,0:36:32.88,Past R×J a,,0000,0000,0000,,. أنا بلا شك سأصبح نموذجاً وأفوز لأريك Dialogue: 0,0:36:32.17,0:36:34.25,Past R×J a,,0000,0000,0000,,. أظن بأن هذا إجرام Dialogue: 0,0:36:33.23,0:36:36.18,Past R×J a,,0000,0000,0000,,. لقد أردت ممارسة العلاقة بلا سبب Dialogue: 0,0:36:34.84,0:36:37.51,Past R×J a,,0000,0000,0000,,إلى متى تنوين السباحة بهذا الجسم؟ Dialogue: 0,0:36:37.26,0:36:39.98,Past R×J a,,0000,0000,0000,,لماذا تحولت الأمور هكذا؟ Dialogue: 0,0:36:39.84,0:36:54.72,start2,,0000,0000,0000,,{\fad(557,544)\pos(376,464)}{\pos(361,465)}:ترجمة\N Dialogue: 0,0:36:39.84,0:36:54.72,Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(557,544)\pos(291,464)}{\pos(281,467)}NoONoO\N Dialogue: 0,0:36:52.09,0:36:57.09,Copy to all,,0000,0000,0000,,