1
00:00:03,139 --> 00:00:03,777

{\\1c&H0&\3c&HFFFFFF}
هونغ كونغ 

2
00:00:03,777 --> 00:00:06,065
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
استمع ,استمع جيداً

3
00:00:06,065 --> 00:00:08,415
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
هو 27

4
00:00:08,415 --> 00:00:12,065
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
إذا كان أقل من 27.000.000 دولار

5
00:00:12,065 --> 00:00:14,099
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
"قل" لا  

6
00:00:14,099 --> 00:00:18,707
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
هؤلاء الرجال أكبر مافيا غنية في هونغ كونغ 

7
00:00:18,707 --> 00:00:20,605
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لذا حافظ على هدوئك وأعصابك

8
00:00:20,605 --> 00:00:22,296
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لأني أعتقد أنهم لن يلجؤا إلى العنف 

9
00:00:22,296 --> 00:00:24,170

حسناً 

10
00:00:24,170 --> 00:00:25,856
 حسناً، 20 ؟

11
00:00:25,856 --> 00:00:27,953
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
استمع, ماكيو ؟

12
00:00:27,953 --> 00:00:30,688
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لا ترتكب خطأ 

13
00:00:31,117 --> 00:00:33,166
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... في هذا الوقت 

13
00:00:32,000 --> 00:00:34,166
{\n} أفهمك يارئيس 

14
00:00:34,166 --> 00:00:35,651
لا تقلق 

15
00:00:40,846 --> 00:00:43,686
لا " إذا كانت أقل من 27 "

16
00:00:43,686 --> 00:00:45,285
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
...واكا تعني :سيدي الصغير {\an8}

16
00:00:43,686 --> 00:00:45,285
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
واكا

17
00:00:55,157 --> 00:00:56,616
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
حان الوقت 

18
00:01:13,884 --> 00:01:16,621
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
"إنه يقول" لنبدأالصفقة  

19
00:01:16,621 --> 00:01:18,588
بكل سرور

20
00:01:20,730 --> 00:01:21,956
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
عشرون 

21
00:01:23,381 --> 00:01:24,509
لا 

22
00:01:26,022 --> 00:01:30,939
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
سأضيف خمسة , لا أستطيع الزيادة أكثر من ذلك 

23
00:01:30,939 --> 00:01:32,587
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
سيزيد خمسة 

24
00:01:32,587 --> 00:01:34,204
زائد خمسة ؟

25
00:01:42,751 --> 00:01:43,909
لا 

26
00:01:43,909 --> 00:01:46,382
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
دعنا نضيف خمسة أخرى 

27
00:01:46,382 --> 00:01:48,217
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
سيزيد خمسة أخرى

28
00:01:49,330 --> 00:01:51,411
زائد خمسة أخرى ؟

29
00:01:58,170 --> 00:01:59,316
لا ؟

30
00:02:01,212 --> 00:02:02,193
لا 

31
00:02:03,022 --> 00:02:06,666
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
ياكوزا اليابانيون طماعون 

31
00:02:03,022 --> 00:02:06,666
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
{\an8}الياكوزا: المافيا اليابانية أو رجال العصابات

32
00:02:06,666 --> 00:02:09,256
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
إذن , أنا سأضيف خمسة أخرى 

33
00:02:09,256 --> 00:02:11,471
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
لا بد أن السعر يرضيك . صحيح ؟

34
00:02:11,471 --> 00:02:12,239
لا 

35
00:02:12,239 --> 00:02:12,921
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
ماذا ؟ 

36
00:02:12,921 --> 00:02:14,146
!لا 

37
00:02:14,146 --> 00:02:18,721
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
! ماذا؟ سوف أدفع لك 35 مليون دولار 

38
00:02:19,445 --> 00:02:21,145
..هه ؟ لا 

39
00:02:22,485 --> 00:02:26,993
... عشرون زائد 5 زائد 5 زائد 5 

40
00:02:26,993 --> 00:02:31,641
هل ذلك أكبر من 27 ؟

41
00:02:31,641 --> 00:02:34,968
...لا أصغر

42
00:02:35,823 --> 00:02:38,183
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
ماذا ... هل أنت غبي ؟

43
00:02:38,183 --> 00:02:39,710
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
هو يسألك هل أنت غبي 

44
00:02:39,710 --> 00:02:41,610
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
! هل قلت أحمق ؟

44
00:02:40,710 --> 00:02:41,610
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
! انتظر 

45
00:03:05,946 --> 00:03:07,787
من هو الذي نعته بالغبي ؟ 

46
00:03:09,554 --> 00:03:11,499
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
سأقولها ثانية 

47
00:03:11,499 --> 00:03:12,742
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
! غبي 

48
00:03:16,102 --> 00:03:17,090
<i>هذه نبذة عني</i>

49
00:03:17,090 --> 00:03:21,425
<i>أنا ساكاكي ماكيو الرئيس الصغير لمجموعة كانتو إيجكاي</i>

50
00:03:22,267 --> 00:03:24,891
<i>عمري 27 ، برجي العقرب</i> 

51
00:03:24,891 --> 00:03:28,349
<i>أشياء أحبها المال ، البنات ، الكحول ، القتال</i> 

52
00:03:28,349 --> 00:03:31,188
<i>الناس يدعونني الإعصار ماكيو</i> 

53
00:03:32,717 --> 00:03:33,596
<i>هه ؟ </i> 

54
00:03:34,408 --> 00:03:36,403
<i>ماهو الإعصار ؟</i> 

55
00:03:36,403 --> 00:03:37,380
<i>هانيا؟</i> 

55
00:03:36,403 --> 00:03:37,380
{\an8}
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
هانيا: تعني هه عند ماكيو

56
00:03:39,001 --> 00:03:43,478
<i>أنا لاأعلم لكن أعتقد أنه شيء قوي وبارد</i> 

57
00:03:43,478 --> 00:03:45,173
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!! رائع ،أنيكي

57 
00:03:43,478 --> 00:03:46,792
{\an8}
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
أنيكي : تقال لشخص تقدره وتحترمه 

58
00:03:45,173 --> 00:03:46,792
هذا صحيح 

59
00:03:46,792 --> 00:03:48,842
أنا أقوى شخص في اليابان 

60
00:03:48,842 --> 00:03:50,908
أفضل ياكوزا في اليابان

61
00:03:50,908 --> 00:03:52,225
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
! غبي 

62
00:03:52,225 --> 00:03:53,330
{\\1c&H0&\3c&HFFFFFF}

طوكيو

63
00:03:53,330 --> 00:03:56,772
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
ماذا فعلت ؟

64
00:03:56,772 --> 00:04:00,340
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أخبرتك أن لا تتقاتل 

65
00:04:00,909 --> 00:04:03,592
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... في هذا الوقت 

66
00:04:03,592 --> 00:04:06,841
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
بسببك خسرنا صفقة بمبلغ 27 مليون دولا 

67
00:04:07,220 --> 00:04:08,699
أنا آسف ، يارئيس 

68
00:04:10,578 --> 00:04:12,854
أنا حقاً آسف 

69
00:04:12,854 --> 00:04:15,361
امنحني فرصة أخرى 

70
00:04:15,361 --> 00:04:16,121
... أنا بالتأكيد 
 
70
00:04:16,115 --> 00:04:17,121
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
!! اخرس 

71
00:04:19,239 --> 00:04:20,926
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لاتقل كلمة أخرى 

72
00:04:21,680 --> 00:04:22,899
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
استمع 

73
00:04:23,853 --> 00:04:27,765
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
إما لا أو نعم 

74
00:04:27,765 --> 00:04:30,185
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لاتقل شيئاً آخر

75
00:04:31,389 --> 00:04:32,867
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
هل فهمت ؟ 

76
00:04:33,545 --> 00:04:34,765
... فهمت 

77
00:04:37,353 --> 00:04:38,316
نعم 

78
00:05:03,664 --> 00:05:04,739
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... غبي 

79
00:05:06,778 --> 00:05:08,020
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
! غبي 

80
00:05:10,254 --> 00:05:13,626
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... أنت حقاً

81
00:05:13,626 --> 00:05:15,250
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... ابني الغبي 

82
00:05:18,157 --> 00:05:22,309
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... أردت تعيينك حقاً

83
00:05:22,309 --> 00:05:24,535
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
الرئيس الثالث لمجموعة كانتو إيجكاي

84
00:05:26,409 --> 00:05:29,524
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لكن أعتقد أنّ هذا صعب الآن 

85
00:05:31,230 --> 00:05:32,981
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
هل تعلم لماذا ؟

86
00:05:34,338 --> 00:05:36,334
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... لأنك 

87
00:05:37,393 --> 00:05:39,754
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
غبي 

88
00:05:41,208 --> 00:05:45,407
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... لأنّك تستخدم القوة كثيراً

89
00:05:45,407 --> 00:05:50,501
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
بعض من أفراد عصابتنا لايريدونك أن تكون الرئيس القادم 

90
00:05:50,501 --> 00:05:52,570
انتظر لحظة ، ياأبي 

91
00:05:52,570 --> 00:05:55,253
لم أخسر قتالاً أمام أي شخص طوال حياتي 

92
00:05:55,253 --> 00:05:57,037
الرئيس القادم لابد أن يكون الأقوى ، هو أنا 

93
00:05:57,037 --> 00:05:58,594
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
! اخرس 

94
00:06:00,898 --> 00:06:02,574
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
...استمع ،  ماكيو 

95
00:06:03,244 --> 00:06:07,958
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
هذا العصر ليس عصر القوة 

96
00:06:08,722 --> 00:06:10,541
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
هو عصر الذكاء 

97
00:06:10,541 --> 00:06:16,585
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
ياكوزا لاتريد العمل تحت امرة شخص غبي 

98
00:06:22,437 --> 00:06:24,155
لا

99
00:06:24,155 --> 00:06:25,796
! لا

100
00:06:25,796 --> 00:06:31,271
!لا !لا !لا !لا !لا !لا !لا

101
00:06:33,966 --> 00:06:37,444
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
"أريد أن أكون الرئيس مهما كلفني الأمر"
هذا الذي كان يقوله 

102
00:06:39,243 --> 00:06:40,783
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
صحيح ؟ 

103
00:06:40,783 --> 00:06:42,260
نعم

104
00:06:43,066 --> 00:06:45,184
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
هل أنت جاد هذه المرة  ؟

105
00:06:45,184 --> 00:06:46,242
نعم 

106
00:06:46,242 --> 00:06:48,424
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
هل أنت حقاً تريد أن تصبح الرئيس 

107
00:06:48,424 --> 00:06:50,086
نعم نعم 

108
00:06:51,826 --> 00:06:53,456
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
حسناً

109
00:06:54,887 --> 00:06:57,459
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
سأعطيك فرصة أخيرة 

110
00:07:00,213 --> 00:07:01,570
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
ماكيو 

111
00:07:03,450 --> 00:07:05,207
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
اذهب إلى المدرسة العليا 

112
00:07:07,013 --> 00:07:08,216
ماذا ؟

113
00:07:09,915 --> 00:07:13,090
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
اذهب إلى المدرسة العليا و تعلم 

114
00:07:14,031 --> 00:07:19,742
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لي صديق قديم مدير مدرسة عليا 

115
00:07:19,742 --> 00:07:23,155
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أنا طلبت منه السماح لك بالدخول كطالب في المرحلة الثالثة 

116
00:07:23,155 --> 00:07:25,080
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
سأرسلك إلى تلك المدرسة 

117
00:07:25,080 --> 00:07:26,426
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
{\an5}{\frz5}السنة الثامنة عشرة 2006
أكادمية أجنيس

117
00:07:25,080 --> 00:07:26,426
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
{\an5}{\frz5}

معلومات المدرسة 

118
00:07:28,379 --> 00:07:29,554
لا

119
00:07:31,635 --> 00:07:32,533
لا

120
00:07:33,230 --> 00:07:34,827
لا

121
00:07:34,827 --> 00:07:36,415
أنا لا أفهم المعنى من ذهابي إلى المدرسة العليا 

122
00:07:36,415 --> 00:07:37,634
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... حسناً

123
00:07:38,520 --> 00:07:41,911
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أنت لاتفهم شيئاً

124
00:07:41,911 --> 00:07:43,657
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لاشيء

125
00:07:44,529 --> 00:07:47,408
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... الطيور

126
00:07:47,408 --> 00:07:50,587
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لا تستطيع الطيران في السماء  مالم تعرف كيف تستخدم أجنحتها 

127
00:07:51,447 --> 00:07:52,951
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... استمع ، ماكيو 

128
00:07:54,069 --> 00:07:59,127
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
الربيع القادم ، أحضر لي شهادة دبلوم 

129
00:08:00,241 --> 00:08:02,258
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
إذا كنت لاتستطيع ذلك 

130
00:08:05,105 --> 00:08:08,435
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أخوك الأصغر ميكيو سيصبح الرئيس الثالث 

131
00:08:11,819 --> 00:08:16,043
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أنت ستصبح مطروداً 

132
00:08:26,318 --> 00:08:28,733
! لابد أنه يسخر مني ... المدرسة العليا ؟

133
00:08:29,888 --> 00:08:32,405
... لم أذهب إلى المدرسة المتوسطة 

134
00:08:32,405 --> 00:08:36,057
أنا كنت أتشاجر وأرعب الآخرين دائماً بدلاَ من أن أدرس 

135
00:08:36,057 --> 00:08:38,786
!! ماذا يريدني أن أفعل ! أناا غبي جداً ياإلهي 

136
00:08:38,786 --> 00:08:39,996
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنا آسف 

137
00:08:40,591 --> 00:08:42,667
سأقتلكم جميعاً


138
00:08:42,667 --> 00:08:44,141
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنا آسف 

139
00:08:47,394 --> 00:08:49,146
... هذا محزن 

140
00:08:50,277 --> 00:08:53,584
اعتقدت أني على حق , لذا ظننت أني سأكون الرئيس القادم 

141
00:08:53,584 --> 00:08:55,745

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
...إذا كان الأمر كذلك , سيدي

142
00:08:55,745 --> 00:08:58,136

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
يجب أن تقوم بذلك 

143
00:08:58,136 --> 00:08:59,254
ماذا ؟

144
00:09:01,944 --> 00:09:02,974
أنت هل تقول أن أذهب للمدرسة العليا ؟

145
00:09:02,974 --> 00:09:05,791

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
هذا الخيار الوحيد أمامك , لذلك يجب أن تقوم به

146
00:09:05,791 --> 00:09:07,917

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أنا لا أهتم كيف ستقوم بذلك

147
00:09:07,917 --> 00:09:12,538

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أريدك فقط أن تكون الرئيس القادم 

148
00:09:12,538 --> 00:09:15,418

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أريدك أن تكون الرئيس في المستقبل 

149
00:09:15,418 --> 00:09:17,613
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
! أنا أيضاً

150
00:09:20,054 --> 00:09:21,558
...أنتم أيها الرجال 

151
00:09:21,558 --> 00:09:26,746

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
رجاء فكر ملياً

152
00:09:30,610 --> 00:09:33,337
حاولت التفكير ملياً

153
00:09:36,418 --> 00:09:40,558
سأتخرج بعد سنة 

154
00:09:40,558 --> 00:09:42,204
... بعد ذلك 

155
00:09:42,204 --> 00:09:47,824
كل شخص من العصابة سيأتي لتهنئتي وسأصبح الرئيس القادم

156
00:09:51,083 --> 00:09:54,450


157
00:10:09,434 --> 00:10:11,468
سأحاول الذهاب  

158
00:10:11,468 --> 00:10:12,236
للمدرسة العليا 

159
00:10:12,236 --> 00:10:13,591
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
قررت هذا بسرعة ؟هل هذا جيد

160
00:10:13,591 --> 00:10:17,754

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!إخرس ! هو لا يستطيع التفكير أكثر من 90 ثانية 

161
00:10:20,047 --> 00:10:22,330
الرجل : ساكاكي ماكيو 

162
00:10:22,330 --> 00:10:24,481
هذا من أجل جماعتي وبلادي 

163
00:10:27,217 --> 00:10:29,933
سأصبح طالباً في المدرسة العليا 

164
00:10:29,933 --> 00:10:33,211

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
ستبدو كطالب منقول خلال هذا الموسم 

165
00:10:33,211 --> 00:10:34,985

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
الوحيد الذي يعلم الحقيقة هو المدير 

166
00:10:34,985 --> 00:10:37,288

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
إذا اكتشفوا أمرك ستتعرض للطرد

167
00:10:37,288 --> 00:10:40,672

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
رجاء تصرف مثل الطالب الطبيعي 

168
00:10:40,672 --> 00:10:44,206

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
قبل كل شئ , اتبع قوانين المدرسة 

169
00:10:44,206 --> 00:10:46,093

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
سآخذ الحضور 

170
00:10:46,093 --> 00:10:47,777

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
ساكاكي ماكيو 


171
00:10:47,777 --> 00:10:49,807

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
جاوب بنعم 

172
00:10:49,807 --> 00:10:52,652

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
مرة أخرى , بحماسة 


173
00:10:52,652 --> 00:10:54,939

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
! ساكاكي ماكيو 


174
00:11:12,114 --> 00:11:15,516
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي ! تهانينا على تسجيلك   

175
00:11:15,516 --> 00:11:18,398
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
تهانينا على تسجليك

176
00:11:18,398 --> 00:11:21,001
سأذهب الآن 

177
00:11:23,674 --> 00:11:28,068
<i>هذا الربيع , أصبحت طالب في المدرسة العليا </i>  

178
00:11:34,672 --> 00:11:36,736 
<i>راقبني يا أبي </i> 

179
00:11:37,537 --> 00:11:40,028
<i>... سأتخرج من المدرسة العليا </i> 

180
00:11:53,834 --> 00:12:10,951
{\\1c&H800080&\3c&HFFFFFF} {\an7}{\frz10}
{\fnMonotype Corsiva\i1}
     ترجمة وإنتاج 
Admiral

181
00:12:00,000 --> 00:12:07,900
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
www.msoms-anime.com

181
00:12:08,000 --> 00:12:13,900
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
جميع الحقوق محفوظة 
لمنتديات محمد شريف 



182
00:12:14,202 --> 00:12:19,733
{{\an3 
 {\\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF\bord4} !السيد الصغير يصبح طالب في المدرسة العليا {\\1c&HC1&\3c&HFFFFFF\bord4}:الحلقة 1

183
00:12:21,725 --> 00:12:24,392
إذن هذه هي المدرسة ؟ 

184
00:12:24,392 --> 00:12:25,652
 {\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
نعم 

185
00:12:26,197 --> 00:12:27,460
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
اسمح لي 

186
00:12:29,941 --> 00:12:33,282
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
في المدرسة العليا لايسمح بالتدخين 

187
00:12:33,282 --> 00:12:34,794
ماذا ؟ حقاً ؟ 

188
00:12:34,794 --> 00:12:36,302
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
...و 

189
00:12:36,302 --> 00:12:38,807
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أعطني قداحتك وبطاقات عمل الياكوزا

190
00:12:38,807 --> 00:12:39,951
حسناً


191
00:12:42,536 --> 00:12:44,252
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
رجاء , مهما يحصل 

192
00:12:44,252 --> 00:12:46,476
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
لا تدعهم يعلمون أنك من الياكوزا 

193
00:12:47,765 --> 00:12:49,073
أعلم 


194
00:12:51,171 --> 00:12:53,218
 {\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
كانتو إيجكاي الرئيس الثالث ساكاكي ماكيو وصل 


195
00:12:54,801 --> 00:12:56,347
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}

أوه , لقد لاحظت ذلك ؟

196
00:12:56,347 --> 00:12:57,920
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}

سهرت طوال الليل لأخيطه 

197
00:12:57,920 --> 00:12:59,665
هل تريدهم أن يعروفنني مباشرة ؟ غبي 


198
00:12:59,665 --> 00:13:00,477
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}

أنا آسف 

199
00:13:00,477 --> 00:13:01,692
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}

! سيدي الصغير  

200
00:13:01,692 --> 00:13:03,384
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}

!إغفر له 

201
00:13:03,384 --> 00:13:05,095
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}

إذا أنت لم تقم بفتح الجاكت , هم لن يلاحظوا 

202
00:13:05,095 --> 00:13:06,584
اوه حقا ً ؟ 

203
00:13:06,584 --> 00:13:08,129
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}

هيا إذهب 

204
00:13:09,803 --> 00:13:11,101
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!كازويا


205
00:13:12,048 --> 00:13:14,573


206
00:13:14,573 --> 00:13:15,409
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
استمتع بوقتك 

207
00:13:15,409 --> 00:13:16,460
إلى اللقاء 

208
00:13:41,397 --> 00:13:42,695
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
توقف 

209
00:13:45,882 --> 00:13:47,526
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
هل أنت من طلابنا ؟ 

210
00:13:47,526 --> 00:13:48,811
هه؟ 

211
00:13:48,811 --> 00:13:52,425
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
لم أرك قبل ذلك ...كم عمرك ؟ 

212
00:13:52,425 --> 00:13:53,819
...أمممممم

213
00:13:55,145 --> 00:13:58,397
...سبعة ...سبعة ...سبعة عشر 

214
00:13:58,397 --> 00:13:59,935
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!سبعة عشر 

215
00:14:01,484 --> 00:14:02,816
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
معلم كيكوجيما

216
00:14:02,816 --> 00:14:03,731
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
نعم 

217
00:14:03,731 --> 00:14:04,500
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
صباح الخير 

218
00:14:04,500 --> 00:14:05,330
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
صباح الخير 

219
00:14:05,330 --> 00:14:07,074
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
شكرا لمجيئك مبكرا هذا الصباح

220
00:14:07,074 --> 00:14:09,971
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
... توقيت رائع , ساكاكي 

221
00:14:09,971 --> 00:14:12,545
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}

آسف أني فاجأتك ، هل يمكنك حمل هذه عني ؟ 

222
00:14:13,047 --> 00:14:14,796
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
من هذا الطريق , اسمح لنا بالذهاب 

223
00:14:18,520 --> 00:14:20,738
كيف يعرف اسمي ؟ 

224
00:14:22,968 --> 00:14:24,874
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
من هذا الطريق , ادخل 

225
00:14:24,874 --> 00:14:28,252
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
المدير , لماذا تلبس مثل هذه الملابس ثانية ؟

226
00:14:28,252 --> 00:14:32,119
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
...النباتات لم تكن بحالة جيدة لذا 

227
00:14:32,119 --> 00:14:33,465
!المدير 

228
00:14:33,465 --> 00:14:36,764
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
من هذا الشخص الذي يرتدي زينا المدرسي ؟ 

229
00:14:36,764 --> 00:14:39,561
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
هو أحد طلابنا لذاهو يلبس زينا المدرسي 

230
00:14:39,561 --> 00:14:41,137
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ألا يبدو عليه جيد ,صحيح 

231
00:14:41,137 --> 00:14:42,999
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
صباح الخير أيها المدير 

232
00:14:42,999 --> 00:14:44,738
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
صباح الخير معلم أوتا 

233
00:14:45,076 --> 00:14:47,449
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أين المعلمة مينامي 

234
00:14:47,449 --> 00:14:49,525
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
! أنت لم تخبرني ياأبي 

235
00:14:49,997 --> 00:14:51,102
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
اعذرني 

236
00:14:51,102 --> 00:14:53,647
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنه سيأتي إلينا طالب منقول اليوم 

237
00:14:53,647 --> 00:14:56,464
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنت تعلم أن صفي لم ينسجم بعد 

238
00:14:56,464 --> 00:14:58,796
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
لا تنادني أبي في المدرسة 

239
00:14:58,796 --> 00:15:00,911
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
ساكاكي

240
00:15:00,911 --> 00:15:04,110
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
هذه مسؤولة صفك المعلمة مينامي

241
00:15:04,110 --> 00:15:06,274
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
هذاهوالطالب المنقول ساكاكي 

242
00:15:06,274 --> 00:15:07,206
مسؤولة الصف ؟

243
00:15:07,206 --> 00:15:10,793
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
اعذرني , أنا مسؤولة صفك المعلمة مينامي

244
00:15:11,305 --> 00:15:12,640
سعيد بلقائك 

245
00:15:12,640 --> 00:15:15,353
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
هكذا إذن , هنا من هذا الطريق 

246
00:15:16,689 --> 00:15:18,420
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
ضعها هنا 

247
00:15:18,420 --> 00:15:19,869
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
شكرا ً لك 

248
00:15:22,144 --> 00:15:27,297
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أولا , سررت بلقائك ,أنا المدير مينامي 

249
00:15:27,297 --> 00:15:29,712
أه ... سررت بلقائك أيضا 

250
00:15:31,444 --> 00:15:35,268
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
في هذه الأكاديمية , أنا الوحيد الذي يعرف هويتك الحقيقية 

251
00:15:35,691 --> 00:15:39,323
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
والدك صديق قديم لي 

252
00:15:39,323 --> 00:15:42,708
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
لكن لن أعاملك معاملة خاصة 

253
00:15:42,708 --> 00:15:47,653
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أنت ستأتي لكي تتعلم وتدرس مثل الطلاب الآخرين 

254
00:15:47,653 --> 00:15:50,362
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
إذا لم تفعل ذلك , أنا لن أدعك تتخرج 

255
00:15:51,563 --> 00:15:54,692
فهمت , شكرا لك 

256
00:15:55,427 --> 00:15:58,804
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
وقتا ممتعا في هذه المدرسة 

257
00:15:59,848 --> 00:16:00,748
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أراك لاحقاً 

258
00:16:01,450 --> 00:16:03,956


259
00:16:05,671 --> 00:16:07,289
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!صباح الخير 

260
00:16:13,109 --> 00:16:18,923
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أعلم أنه مفاجئ , لكن لدينا صديق جديد اليوم 

261
00:16:26,644 --> 00:16:28,815
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
إكتب اسمك وقدم نفسك 

262
00:16:29,300 --> 00:16:29,973
نعم 

263
00:17:01,672 --> 00:17:04,023
!ياإلهي 

264
00:17:04,023 --> 00:17:06,189
!لا أستطيع تذكر الحرف كي 

265
00:17:43,630 --> 00:17:48,032
..أنا..أنا ساكاكي ماكيو 

266
00:17:48,032 --> 00:17:49,278
سررت بلقائكم 

267
00:17:54,247 --> 00:17:58,438
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ساكاكي انتقل إلى هذه المدرسة بسبب عائلته 

268
00:17:58,438 --> 00:18:00,017
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
رجاء كونوا أصدقاء له 

269
00:18:01,298 --> 00:18:02,414
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...ساكاكي

270
00:18:04,950 --> 00:18:06,193
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ساكاكي


271
00:18:06,989 --> 00:18:08,735
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
اجلس في ذلك المقعد الفارغ 

272
00:18:09,730 --> 00:18:10,643
نعم 

273
00:18:11,534 --> 00:18:13,359
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
حسنا , سآخذ الحضور

274
00:18:13,359 --> 00:18:14,305
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...أكي نعم 


275
00:18:14,305 --> 00:18:16,144
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
... ايبكو نعم 


276
00:18:17,882 --> 00:18:19,133
{\\c&HFFFFFF&\3c&H9122FF}
أليس يبدو كبير في السن ؟ 

277
00:18:19,133 --> 00:18:21,007
{\\c&HFFFFFF&\3c&H9122FF}
شش ... سيسمعك

278
00:18:23,919 --> 00:18:24,820
{\\c&HFFFFFF&\3c&H9122FF}
سعيدة بلقائك 

279
00:18:24,820 --> 00:18:25,649
هه

280
00:18:25,649 --> 00:18:28,786
مرحباً

281
00:18:33,049 --> 00:18:34,147
مرحباً

282
00:18:39,649 --> 00:18:43,420
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الفترة الأولى رياضيات , هيا لنبدأ

283
00:19:01,814 --> 00:19:03,080
!!انخفضوا 

284
00:19:04,807 --> 00:19:05,876
!!أسرعوا و انخفضوا 

285
00:19:10,942 --> 00:19:12,680
...!!عائلة كومدا

286
00:19:12,680 --> 00:19:14,986
لقد اكتشفوا مكاني 

287
00:19:14,986 --> 00:19:16,188
!!انخفضوا 

288
00:19:16,188 --> 00:19:17,548
!!انخفضوا 

289
00:19:20,787 --> 00:19:21,736
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..أمم .. ساساكي

290
00:19:21,736 --> 00:19:22,881
!!أنت أيضا انخفضي 

291
00:19:30,757 --> 00:19:32,116
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
... استعدوا 

292
00:19:33,476 --> 00:19:36,485
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
... اجلسوا 

293
00:19:38,107 --> 00:19:39,984
إنه مسدس فارغ 

294
00:19:39,984 --> 00:19:42,730
...لاتقم بإخفاتي بهذا الشكل 

295
00:19:51,280 --> 00:19:52,652
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ساساكي 


296
00:19:54,136 --> 00:19:58,899
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هل تحاول عرقلة الدرس من أول يوم لك هنا ؟

297
00:19:58,899 --> 00:20:00,125
لا 

298
00:20:02,050 --> 00:20:03,356
أنا آسف 

299
00:20:04,662 --> 00:20:06,062
أنا آسف 

300
00:20:06,830 --> 00:20:08,141
أنا حقا آسف

301
00:20:26,830 --> 00:20:29,061
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
جميعكم افتحوا صفحة 30

302
00:20:30,129 --> 00:20:32,924
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
اليوم سندرس حساب التفاضل من الكتاب 

303
00:20:32,924 --> 00:20:35,990
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...أولاً صيغة معادلة القسمة

304
00:20:37,783 --> 00:20:39,175
هه ؟

305
00:20:40,239 --> 00:20:41,799
! هذا هو الجحيم 

306
00:20:43,874 --> 00:20:45,712
! أنا لاأفهم شيئاً 

307
00:20:49,349 --> 00:20:51,761
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
حسناً ... سوتوم

308
00:20:51,761 --> 00:20:53,079
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9122FF}
! نعم 

309
00:20:53,079 --> 00:20:55,682
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9122FF}
إنه كروماتين صبغي وغير صبغي 

310
00:20:55,682 --> 00:20:59,292
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
نعم ،هذا صحيح 

311
00:20:59,292 --> 00:21:03,816
أنا لاأعرف أي شيء

312
00:21:05,200 --> 00:21:10,167
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
إذاً من سيجاوب على السؤال الأخير ؟

313
00:21:10,167 --> 00:21:14,410
!أرجوك ... أرجوك أنهي الدرس بسرعة

314
00:21:17,450 --> 00:21:20,052
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
... حسناً إنه 

315
00:21:22,904 --> 00:21:24,576
<i>لاتفعل هذا </i>


316
00:21:26,210 --> 00:21:29,214
<i>لاتجعلني أجاوب ، أيها الرجل القصير </i>

317
00:21:30,172 --> 00:21:32,446
<i>! إذا فعلت ذلك سأقتلك </i>
 
318
00:21:33,185 --> 00:21:34,094


319
00:21:36,654 --> 00:21:38,834
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
لقد انتهى الدرس لهذا اليوم

320
00:21:46,952 --> 00:21:50,174
... أنا متعب جداً

321
00:21:50,174 --> 00:21:52,647
من الواضح أني ابتعدت عن الفصل كثيراً

322
00:21:52,647 --> 00:21:54,883
...سيجارة... أنا بحاجة للتدخين 

323
00:21:54,883 --> 00:21:56,759
...أنا لاأملك سيجارة 

324
00:21:56,759 --> 00:21:57,956
...سيجارة 

325
00:22:02,407 --> 00:22:05,658
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
حسناً؟ نحن فقط بحاجة ل5000 ين 

326
00:22:06,663 --> 00:22:09,360
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لكنكم لن تعيدوا المال 

327
00:22:09,360 --> 00:22:13,292
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لاتعاملنا كالغرباء ، نحن زملاء ، ألسنا كذلك ؟

328
00:22:13,292 --> 00:22:14,511
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
... لكن 

329
00:22:14,511 --> 00:22:17,062
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}

توقف عن التمتمة 

330
00:22:17,062 --> 00:22:19,346
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أرأيت ؟ جعلت هوشينو يغضب 

331
00:22:19,346 --> 00:22:22,627
طلاب جانحون

332
00:22:22,627 --> 00:22:25,910
... ستجد مثل هؤلاء الناس في كل مكان في العالم 

333
00:22:28,095 --> 00:22:29,951
...قداحة... قداحة 

334
00:22:29,951 --> 00:22:31,348
إنها في محفظتي 

335
00:22:48,898 --> 00:22:51,905
!هذه محفظتي

336
00:22:51,905 --> 00:22:53,056
! انتظر

337
00:22:56,542 --> 00:22:57,858
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ماذا تريد ؟

338
00:22:57,858 --> 00:23:00,916
..امم ... هذه

339
00:23:03,478 --> 00:23:05,232
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ماذا ؟ ماذا تفعل ؟

340
00:23:05,232 --> 00:23:07,758
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
صحيح

341
00:23:07,758 --> 00:23:12,311
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
بدلاً من هذا الشاب ، الشاب الجديد سيقرضني بعض المال 

342
00:23:12,311 --> 00:23:13,617
هه؟

343
00:23:13,617 --> 00:23:18,027
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ماذا،هل تريد أن تتحداني ؟ 

344
00:23:19,266 --> 00:23:25,358
هه ؟ هل أتشاجر مع واحد من أطفال هذه المدرسة

345
00:23:26,730 --> 00:23:28,716
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ماهو المضحك ؟

346
00:23:28,716 --> 00:23:30,343
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هل تنظر إلي باحتقار ؟ 

347
00:23:30,343 --> 00:23:33,227
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}

هوشينو إنه الأقوى هنا

348
00:23:33,227 --> 00:23:39,295
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ياغبي ، يجب أن لاتقول مثل هذا الكلام عني لأنه يجعلني أبدو غير لطيف

349
00:23:39,295 --> 00:23:42,352
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
حاول أن تضربني في أي مكان 

350
00:23:56,569 --> 00:23:58,417
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
! قل شيئاً

351
00:23:58,417 --> 00:24:03,902
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!واو ، لكمة رائعة هوشينو ! التي قمت بها 

352
00:24:05,450 --> 00:24:06,615
!آخ

353
00:24:07,186 --> 00:24:08,495
!آخ

354
00:24:08,495 --> 00:24:12,107
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
كيف كانت اللكمة ؟ الآن تعرف قوة هوشينو ، صحيح ؟

355
00:24:13,523 --> 00:24:15,054
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هل ... أنت بخير؟

356
00:24:15,054 --> 00:24:18,350
أنا بخير ... لماذا لاتذهب إلى أي مكان آخر ؟

357
00:24:18,350 --> 00:24:20,015
...أنا بخير ... حقاً

357
00:24:19,350 --> 00:24:20,015
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
... لكن

358
00:24:20,442 --> 00:24:21,725
!! بسرعة اذهب بعيداً

359
00:24:22,818 --> 00:24:23,686
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...حسناً

360
00:24:28,931 --> 00:24:31,921
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!هوشينو ! إنه يملك الكثير من المال 
 
361
00:24:31,921 --> 00:24:34,795
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}

!! واو

361
00:24:32,500 --> 00:24:34,795
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
إنها 10.000 ين 

362
00:24:36,021 --> 00:24:39,292
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!! أنا سعيد لأني حصلت على صديق جديد

363
00:24:39,292 --> 00:24:41,088
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
! شكراً

364
00:24:41,088 --> 00:24:42,177
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
! هيا نذهب 

365
00:24:42,177 --> 00:24:43,333
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
شكراً لك

366
00:24:43,333 --> 00:24:44,902
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
مالذي ستفعله بهذا المال ؟
هذا رائع 

367
00:24:46,481 --> 00:24:47,375
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
! أنيكي 

368
00:24:48,987 --> 00:24:50,367
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}

سيدي

369
00:24:51,447 --> 00:24:53,826
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أنا فخور لأنك عالجت الموضوع بحكمة

370
00:24:53,826 --> 00:24:55,522
منذ متى وأنتم هنا ؟

371
00:24:55,522 --> 00:24:59,997
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}

أعلم بأن هذه وقاحة لكني كنت أتفقدك لأنه يومك الأول 

372
00:24:59,997 --> 00:25:01,219
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنا سأخيط الزر

373
00:25:02,732 --> 00:25:04,964
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!هؤلاء الأولاد سوف أقتلهم 

374
00:25:04,964 --> 00:25:06,117
لا تقلق حول هذا الموضوع

375
00:25:06,117 --> 00:25:09,148
عندما أتخرج لن أجعلهم يستطعون المشي بعد ذلك 

376
00:25:28,213 --> 00:25:29,418
...بودنج...بودنج

376
00:25:28,213 --> 00:25:29,418
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
بودنج :حلوى أمريكية  {\an8}

377
00:25:31,206 --> 00:25:32,843
لو سمحت ، واحد بودنج

378
00:25:33,315 --> 00:25:34,387
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
ماذا ؟

379
00:25:35,442 --> 00:25:37,093
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
لقد بيعت جميعاً اليوم 

380
00:25:37,093 --> 00:25:39,846
...هل هي  

381
00:25:40,717 --> 00:25:41,679
 لذيذة ؟

382
00:25:43,322 --> 00:25:48,131
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
إنه ناعم ... ودهني... ولذيذ 

383
00:25:48,131 --> 00:25:53,571
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
إنها من صنع المنزل لذلك نعد القليل منها ، عندما يأتي الوقت 
يتقاتل الطلاب من أجلها  

384
00:25:53,571 --> 00:25:54,854
هل بالإمكان أن أحجز واحدة ليوم الغد ؟

385
00:25:54,854 --> 00:25:56,431
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
لاحجز

386
00:25:56,431 --> 00:25:57,801
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
إذا كنت تريدها ، إذاً اركض من أجلها 


387
00:25:57,801 --> 00:26:00,623
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
لايوجد المزيد من البودنج اليوم 


388
00:26:09,327 --> 00:26:11,771
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
أنجينس بودنج تبدأ من الساعة 12 ظهراً 
فقط 12 قطعة في اليوم 

389
00:26:11,771 --> 00:26:14,169
<i> ... على الرغم من كل شيء </i>

390
00:26:14,169 --> 00:26:16,788
<i> يومي الأول في المدرسة العليا انتهى </i>

391
00:26:16,788 --> 00:26:17,822
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
! أنيكي 

392
00:26:19,412 --> 00:26:20,771
! سيجارة ! سيجارة 

393
00:26:20,771 --> 00:26:22,436
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
سيجارة ! سيجارة ! نعم 

394
00:26:22,436 --> 00:26:23,537
!سيجارة 

395
00:26:23,537 --> 00:26:25,071
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
تفضل السيجارة 

396
00:26:25,658 --> 00:26:27,641
!القداحة ! القداحة ! بسرعة 

397
00:26:32,723 --> 00:26:34,025
... هذا جيد

398
00:26:36,484 --> 00:26:38,078
ظهري يؤلمني من الجلوس الطويل جداً

399
00:26:38,078 --> 00:26:38,884
كازويا ! بودنج

400
00:26:38,884 --> 00:26:39,861
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
بودنج؟  

401
00:26:40,504 --> 00:26:41,578
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
تفضل 

402
00:26:41,578 --> 00:26:43,474
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
عمل جيد في المدرسة 

403
00:26:43,474 --> 00:26:45,403
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
كيف كان فصلك ؟

404
00:26:46,953 --> 00:26:49,760
في الصف , كنت على وشك أن أُسأل 

405
00:26:49,760 --> 00:26:52,074
لذا قمت بالتحديق في المعلم لذا لن يقوم بسؤالي مرة اخرى 

406
00:26:52,074 --> 00:26:53,567
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
رائع ، أنيكي 

407
00:26:53,567 --> 00:26:55,755
هذا مايحصل عندما أكون جاداً

408
00:26:55,755 --> 00:26:57,398
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنت رائع 

409
00:26:57,761 --> 00:27:01,717
لكن تلك البودنج الناعمة تبدو لذيذة

410
00:27:08,297 --> 00:27:09,981
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أنت أسوأ مما ظننت 

411
00:27:09,981 --> 00:27:11,330
ماذا ؟

412
00:27:11,330 --> 00:27:12,975
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
... لنبدأ اليوم 

413
00:27:16,044 --> 00:27:17,640
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
لنبدأ بتعلم هذه الكتب
    
414
00:27:16,044 --> 00:27:17,640


415
00:27:17,640 --> 00:27:19,772
ماذا يجب أن أدرس في البيت أيضاً؟

416
00:27:19,772 --> 00:27:21,498
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
بالتأكيد

416
00:27:21,499 --> 00:27:23,000
لم يخبرني أحد بذلك

417
00:27:21,498 --> 00:27:25,385
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
سيدي ، اتصال من ميكيو

418
00:27:25,385 --> 00:27:26,444
ميكيو ؟

419
00:27:28,253 --> 00:27:33,348
<i> أخي الصغير ميكيو ضعيف ومريض منذ الطفولة </i>

420
00:27:33,348 --> 00:27:36,191
<i> الآن هو يعيش حياة مريحة في فلوريدا</i>

421
00:27:36,505 --> 00:27:40,467

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
أخي ، مر وقت طويل لم أسمع صوتك ، أنت بخير ؟

422
00:27:40,467 --> 00:27:43,241
نعم ... يبدو أنك بصحة جيدة 

423
00:27:43,241 --> 00:27:45,230
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
نعم ... أنا بخير

424
00:27:46,749 --> 00:27:50,600
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
الأسبوع القادم سأحول أوراقي إلى جامعة في اليابان 

425
00:27:50,600 --> 00:27:51,617
ماذا ؟

426
00:27:54,987 --> 00:27:57,890
... صحيح 

427
00:28:00,628 --> 00:28:02,286
إذا ستعود للمنزل 

428
00:28:02,286 --> 00:28:04,444
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
نعم سأعود للمنزل 

429
00:28:04,924 --> 00:28:06,359
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
لا أستطيع الانتظار 

430
00:28:06,914 --> 00:28:10,622
اهتم بنفسك وعد للمنزل 
إلى اللقاء 

431
00:28:13,423 --> 00:28:18,554
أحتاج لخطوة للتفوق عليه ، أعطني القلم ، القلم 

432
00:28:18,554 --> 00:28:20,899
<i>لا وقت للعب </i>

433
00:28:21,523 --> 00:28:25,386
<i>يجب أن أدرس بجد وأتخرج من هنا لايهمني كيف  </i>

434
00:28:25,386 --> 00:28:27,602
<i>موقعي في الحصص دائماً في خطر</i> 

435
00:28:28,580 --> 00:28:30,101
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...لحل السؤال الثاني 

436
00:28:30,101 --> 00:28:34,411
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
تحتاج لحلها إستعمال دالة التفاضل التي تعلمنها آخر مرة 

437
00:28:35,426 --> 00:28:37,551
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لذا... من أختار لحلها ؟

438
00:28:37,551 --> 00:28:38,953
<i>! لا تختارني </i>

439
00:28:41,017 --> 00:28:43,986
<i>!!لاتختارني , أيتها السيدة </i> 

440
00:28:46,622 --> 00:28:48,739
<i> !إذا فعلت ذلك سأقتلك </i> 

441
00:28:54,807 --> 00:28:56,025
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ساساكي 

442
00:28:57,030 --> 00:29:00,026
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنا متفاجئة , هل تحب الرياضيات ساساكي ؟ 

443
00:29:00,026 --> 00:29:01,361
لا...أممممم

444
00:29:01,361 --> 00:29:03,127
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
جاوب 

445
00:29:03,127 --> 00:29:05,697
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الجميع ، كونوا مثل ساكاكي 

446
00:29:14,550 --> 00:29:15,695
لاأعرف الإجابة

447
00:29:15,695 --> 00:29:16,833
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هه ؟

448
00:29:17,366 --> 00:29:19,774
لاأعرف ، أنا آسف 

449
00:29:22,181 --> 00:29:23,539
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ماذا تعني ؟

450
00:29:24,948 --> 00:29:28,375
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ماهذا ؟ نحن لانستطيع أن نكون مثل هذا الرجل 

451
00:29:30,361 --> 00:29:31,602
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
حسناً إذاً

452
00:29:33,021 --> 00:29:34,487
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أميمورا

453
00:29:34,487 --> 00:29:36,912
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أعطني الإجابة

{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!حاضر

454
00:29:38,470 --> 00:29:40,481
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
2جاس،جتاس-

455
00:29:40,481 --> 00:29:44,694
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}

ألا تعتقد أن ذلك الشاب غبي ؟

456
00:29:44,694 --> 00:29:47,423
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}

ألم يعرف الجواب ,هذه مشكلة؟

457
00:29:48,352 --> 00:29:50,576
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
المشكلة الحقيقة في دماغه الفارغ 

458
00:29:50,576 --> 00:29:51,902
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ربما هو ليس بصحة جيدة اليوم 

459
00:29:51,902 --> 00:29:52,995
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أعتقد أنه لايرى جيداً

460
00:29:52,995 --> 00:29:56,076
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أعتقد أنه لن يستطيع المواصلة 

461
00:29:56,076 --> 00:29:57,066
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أعتقد ذلك أيضاً

462
00:29:57,066 --> 00:29:58,801
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
إنه فارغ كلياً

463
00:29:59,780 --> 00:30:01,537
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}

أنا متأكد أنه سيصبح من أحد الأغبياء 

464
00:30:01,537 --> 00:30:02,825
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
بالتأكيد 

465
00:30:03,902 --> 00:30:09,414
<i> أعتقد أن المدرسة مكان لاجدوى منه بعد كل هذا </i> 

466
00:30:13,525 --> 00:30:15,440
<i> هؤلاء الأطفال عديمي الجدوى </i> 

467
00:30:16,168 --> 00:30:19,912
<i> صف غبي حيث أن معرفتهم لن تساعدك </i> 

468
00:30:24,684 --> 00:30:27,421
الشيء الوحيد الجذاب هنا هو البودنج   

469
00:30:28,243 --> 00:30:29,158
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
بودنج ؟

470
00:30:39,249 --> 00:30:40,150
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
... ساكاكي

471
00:33:42,841 --> 00:33:44,042
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...ساكاكي

472
00:33:53,723 --> 00:33:56,467
...نعم ، هذه المدرسة 

473
00:33:57,623 --> 00:33:58,478
...نفاية 

474
00:34:00,729 --> 00:34:02,144
...إنها نفاية

475
00:34:04,551 --> 00:34:07,387
لايوجد فيها شيء سوى الأشياء الغبية 

476
00:34:14,035 --> 00:34:16,132
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
آسف 

477
00:34:18,264 --> 00:34:20,621
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
فصلنا بعيد  

478
00:34:20,621 --> 00:34:23,707
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
إنه بعيد عن الكافتيريا ... وفي بناية مختلفة أيضاً
 
479
00:34:23,707 --> 00:34:26,308
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}لذلك الجميع استسلموا

480
00:34:26,308 --> 00:34:28,792
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
شراء البودنج مستحيل 

481
00:34:28,792 --> 00:34:30,172
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أوه ؟ 

482
00:34:30,555 --> 00:34:32,919
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مرحباً ساكوراكوجي 

483
00:34:32,919 --> 00:34:34,351
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
مرحباً

484
00:34:41,064 --> 00:34:42,558
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
من أنت؟ 

485
00:34:45,048 --> 00:34:47,640
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
يجب عليك وضع الثلج عليه 

486
00:34:48,761 --> 00:34:50,302
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ياماكيو 

487
00:34:50,810 --> 00:34:53,999
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
كيف تكتب الكي والأو ؟ 

488
00:34:53,999 --> 00:34:55,826
"ابتهج " و "رجل "

489
00:34:57,814 --> 00:34:59,057
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
فهمت

490
00:34:59,650 --> 00:35:02,648
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هكذا إذاً أنت الطالب المنقول ساكاكي 

491
00:35:03,425 --> 00:35:05,950
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لقد قال أن المدرسة عبارة عن نفاية 

492
00:35:05,950 --> 00:35:07,129
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نفاية ؟

493
00:35:10,031 --> 00:35:11,456
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هل هذا حقاً صحيح ؟

494
00:35:13,314 --> 00:35:17,835
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذه المعلمة ميزوشيما ،هي دائماً تهتم بي  

495
00:35:17,835 --> 00:35:19,453
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنت ممتع 

496
00:35:20,174 --> 00:35:23,069
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
إنه رائع ، لقد حصلت على صديق جديد 

497
00:35:23,714 --> 00:35:27,494
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماذا ؟ إنه ليس صديقي 

498
00:35:27,494 --> 00:35:28,771
ماخطبه ؟

499
00:35:33,507 --> 00:35:37,365
أمم ... شكراً جزيلا لك 

500
00:35:38,333 --> 00:35:43,326
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هل تعرف ماهي سعادة الشاب ؟

501
00:35:43,326 --> 00:35:44,636
هه ؟ 

502
00:35:44,636 --> 00:35:46,992
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
السعادة... السعادة 

503
00:35:46,992 --> 00:35:49,335
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
بهجة في بهجة ، غضب ، حزن ، مرح 

504
00:35:53,427 --> 00:35:57,174
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هناك سعادة كثيرة في المدرسة 

505
00:35:57,174 --> 00:36:01,013
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مثال على ذلك السعادة التي تشعر بها عند التعلم 

506
00:36:01,013 --> 00:36:03,874
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هل تعرف قصة هيلين كلير؟

507
00:36:04,337 --> 00:36:05,396
 هيلين كلير ؟

508
00:36:06,572 --> 00:36:11,505
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
... هيلين كلير لاتستطيع أن ترى أوتسمع أو تتكلم 

509
00:36:11,505 --> 00:36:15,049
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هي لم تستطع فهم معلمها 

510
00:36:15,049 --> 00:36:19,549
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
كانت تشعر بالحزن والألم ، لذلك رفضت كل شيء

511
00:36:19,549 --> 00:36:24,535
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لكن في أحد الأيام أخيراً أرادت أن تتعلم  

512
00:36:24,535 --> 00:36:29,135
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أسماء كل شيء

513
00:36:31,638 --> 00:36:33,097
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}ماء 

514
00:36:37,344 --> 00:36:38,421
ماء؟

515
00:36:40,020 --> 00:36:41,264
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
! صحيح 

516
00:36:44,661 --> 00:36:46,425
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
! ماء 

517
00:36:47,876 --> 00:36:52,145
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
وجدت السعادة في المعرفة والتعلم 

518
00:36:52,641 --> 00:37:02,956
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
وأنت أيضاً ... يجب أن تتمتع في المدرسة وتتعلم 

519
00:37:02,956 --> 00:37:06,226
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
اسمك يكتب مثل رجل البهجة الحقيقي ماكيو 

520
00:37:06,226 --> 00:37:10,557
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لديك اسم جميل ، لذلك حاول بجد 

521
00:37:10,557 --> 00:37:15,088
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
تستطيع تعلم كل شيء في المدرسة 

522
00:37:15,088 --> 00:37:20,498
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
اللغة ، الرياضيات ، الحب وحتى الصداقة 

523
00:37:22,991 --> 00:37:25,535
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مرحبا بك في أي وقت 

524
00:37:36,200 --> 00:37:39,477
... الذي أعرفه حول السعادة 

525
00:37:39,477 --> 00:37:40,496
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أنت 

526
00:37:42,932 --> 00:37:44,480
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أقول أنت ؟

527
00:37:45,839 --> 00:37:48,163
هل يمكنك ألا تتكلم معي ؟

528
00:37:48,163 --> 00:37:50,098
إذا تكلمت ، سيكتشفوا أمري 

529
00:37:51,108 --> 00:37:52,917
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكيو،أنت لطيف 

530
00:37:54,358 --> 00:37:57,902
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أنا أكره المدرسة أيضاً ، وأكره الناس 

531
00:37:57,902 --> 00:38:00,253
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
كل شخص هنا غير مسؤول

532
00:38:00,253 --> 00:38:03,376
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لذلك أنا فقط أدرس لأذهب إلى الجامعة 

533
00:38:03,376 --> 00:38:06,982
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هم لا يريدون البقاء لوحدهم لذلك يدّعون أنهم أصدقاء 

534
00:38:06,982 --> 00:38:09,442
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
في الحقيقة ، وأنا أيضاً

535
00:38:09,858 --> 00:38:13,022
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لكن أنت مختلف 

536
00:38:13,022 --> 00:38:15,076
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
... تعطي كل شيء 

537
00:38:15,076 --> 00:38:16,773
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
البودنج

538
00:38:16,773 --> 00:38:20,165
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
... أنت لست بارع في القتال لكن دافعت عني 

539
00:38:20,165 --> 00:38:25,212
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
شكلك يوحي بأنك غير لطيف لكن شعوري يقول أنك لطيف 

540
00:38:25,212 --> 00:38:27,043
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أنت مثل البطل 

541
00:38:27,982 --> 00:38:31,461
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
للمرة الأولى أريد أن أكون صديق حقيقياً

542
00:38:31,461 --> 00:38:33,671
... أنا 

543
00:38:40,096 --> 00:38:43,205
أنا لست مثل الذي تعتقده 

544
00:38:47,782 --> 00:38:50,420
 ...هذا ليس الذي 

545
00:38:50,420 --> 00:38:53,219
لذا ابتعد عن طريقي 

546
00:38:55,896 --> 00:38:57,247
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
! لاأعتقد ذلك 

547
00:39:00,294 --> 00:39:03,641
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
قد لا أبدو مثلك ، لكني في الحقيقة ذكي 

548
00:39:03,641 --> 00:39:08,471
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لذا أستطيع الحكم على الجيد والسيء 

549
00:39:09,916 --> 00:39:11,513
... لا

550
00:39:12,278 --> 00:39:14,447
أنت لاتعرف على الإطلاق 

551
00:39:32,539 --> 00:39:36,354
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
أوه ! أليس هذا ساكاكي من مجموعة إيجكاي

552
00:39:36,354 --> 00:39:38,137
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
إنها عائلة كومادا

553
00:39:38,724 --> 00:39:40,255
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
مر وقت طويل لم أرك ساكاكي 

554
00:39:40,255 --> 00:39:44,117
إنها فترة قليلة كومادا 

555
00:39:44,117 --> 00:39:47,772
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
لاتمرح حول أرضنا كومادا

556
00:39:47,772 --> 00:39:49,329
اذهبوا من هنا  

557
00:39:49,969 --> 00:39:52,714
لست في مزاج جيد اليوم 

558
00:39:52,714 --> 00:39:56,730
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
... يبدو أنك مثل ما سمعت 

559
00:39:56,730 --> 00:40:00,572
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
فقدت موقعك كرئيس قادم لمجموعة إيجكاي

560
00:40:01,352 --> 00:40:03,931
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
الاشاعة انتشرت 

561
00:40:03,931 --> 00:40:10,192
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
بدلا من غبي مثلك ، أخوك خريج الجامعة سيصبح الثالث

562
00:40:12,003 --> 00:40:13,381
!اخرس 

563
00:40:13,830 --> 00:40:16,126
سأصبح الرئيس الثالث 

564
00:40:16,126 --> 00:40:18,259
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
لاتتصرف بقسوة 

565
00:40:18,259 --> 00:40:22,790
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
الأغبياء يجب عليهم أن يصمتوا ويكونوا عصابات شارع 

566
00:40:23,621 --> 00:40:25,707
لاتسخر مني أيها الحقير  

567
00:40:25,707 --> 00:40:28,214
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
سيدي 

568
00:40:40,620 --> 00:40:43,581
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
لماذا لم تتقاتل معنا ، ساكاكي 

569
00:40:43,581 --> 00:40:47,394
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
القتال كان الشيء الوحيد الذي تتقنه ، أصبحت جباناً

570
00:40:47,394 --> 00:40:49,436
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
ماذا قلت ، ياأحمق ؟

571
00:40:49,436 --> 00:40:51,901
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
أنا سأعفوا عنك هذه الليلة 

572
00:40:51,901 --> 00:40:56,873
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
اذهب إلى المنزل لتذاكر يجب عليك ألا تخسر من أخيك 

573
00:41:02,212 --> 00:41:05,200
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
لماذا لم تقل شيئاً

574
00:41:05,200 --> 00:41:06,714
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
هذا ليس أنت ؟

575
00:41:06,714 --> 00:41:09,029
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
توقف كازويا 
 
575
00:41:08,714 --> 00:41:09,029
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
.. أنا

576
00:41:09,928 --> 00:41:13,692
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
مهما كان الذي منعك من القتال ، أنا أحترمك 

577
00:41:13,692 --> 00:41:16,609
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنت قوي وقاسي 

578
00:41:16,609 --> 00:41:18,682
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
إذا لم تستطع أن تكون نفسك 

579
00:41:18,682 --> 00:41:20,391
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!! يجب عليك أن تترك المدرسة 

580
00:41:20,391 --> 00:41:21,799
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!! غبي 

581
00:41:23,301 --> 00:41:25,306
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
هل أنت فتى أحمق ؟ 

582
00:41:28,849 --> 00:41:29,814
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
لنذهب 

583
00:41:53,056 --> 00:41:55,540
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
...أنا حقاً لا أعلم 

584
00:41:56,013 --> 00:41:59,610
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لماذا طلبت منه الذهاب إلى المدرسة العليا ؟ 

585
00:42:01,525 --> 00:42:04,764
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... بعد وفاة زوجتي 

586
00:42:04,764 --> 00:42:11,326
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
كنت أقول له دائماً أن يصبح  قوياً

587
00:42:13,132 --> 00:42:16,373
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... لكن 

588
00:42:16,373 --> 00:42:18,694
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أنا كنت على خطأ

589
00:42:22,630 --> 00:42:25,644
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... مؤخراً

590
00:42:25,644 --> 00:42:28,747
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
زوجتي ظهرت لي في أحلامي وسألتني 

591
00:42:29,492 --> 00:42:34,998
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
"عزيزي هل ولدانا بخير ؟" 

592
00:42:39,241 --> 00:42:43,261
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أريد أن أفعل له شيئاً

593
00:42:43,261 --> 00:42:46,509
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
... ليس كرئيس 

594
00:42:50,044 --> 00:42:52,126
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لكن كأب 

595
00:42:57,973 --> 00:43:09,635

{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
{\fnMonotype Corsiva}
 ترجمة وإنتاج 
Admiral



596
00:43:12,141 --> 00:43:15,658
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
منزل بسقف صنع من عشب  

597
00:43:15,658 --> 00:43:17,207
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
جيد ، التالي 

598
00:43:20,271 --> 00:43:24,145
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
فصول ربيعية ، طيور تبكي عيون السمك لها دموع 

599
00:43:24,145 --> 00:43:25,548
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
جيد ، التالي 

600
00:43:26,384 --> 00:43:30,052
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مدهش كيف ، الأوراق الصغيرة ، الأوراق الخضراء ، نور الشمس 

601
00:43:30,052 --> 00:43:31,433
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
جيد ، التالي 

602
00:43:34,587 --> 00:43:35,618
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
التالي 

603
00:43:45,874 --> 00:43:49,239
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
مالمشكلة ؟ اقرأ السطر التالي 

604
00:43:52,565 --> 00:43:55,015
... أمم

605
00:44:00,850 --> 00:44:02,481
لاأستطيع قراءته 

606
00:44:05,779 --> 00:44:07,559
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
... لفترة من الوقت 

607
00:44:10,339 --> 00:44:11,829
... لفترة من الوقت 

608
00:44:13,377 --> 00:44:16,843
... لـ...فترة من الوقت 

609
00:44:18,537 --> 00:44:21,236
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
"...في شلال "

610
00:44:24,417 --> 00:44:25,691
...في شلال 

611
00:44:27,751 --> 00:44:31,140
"لفترة قصيرة في شلال ..."

612
00:44:33,269 --> 00:44:34,931
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
... معلمي 

613
00:44:34,931 --> 00:44:38,163
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هو يعيق سير الحصة ، لذا أنا سأجاوب ؟

614
00:44:38,163 --> 00:44:39,715
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
حسناً

615
00:44:39,715 --> 00:44:43,858
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لفترة من الوقت في الشلال ، بداية التراجع الصيفي 

616
00:44:43,858 --> 00:44:45,969
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
صحيح 

617
00:44:45,969 --> 00:44:52,066
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أنا الآن سأوضح معاني هذه القصائد

618
00:44:55,853 --> 00:44:58,674
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
... ساكاكي

619
00:44:58,674 --> 00:45:01,059
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لا تقلق بشأن هذا 

620
00:45:01,059 --> 00:45:04,066
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
تلك الكلمة صعبة جداً

621
00:45:04,619 --> 00:45:07,655

شكراً، أنا لست قلقاً حول الموضوع 

622
00:45:07,655 --> 00:45:09,604
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
صحيح ؟ رائع

623
00:45:11,621 --> 00:45:13,771
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
مستحيل ؟
ماذا ؟

624
00:45:13,771 --> 00:45:15,321
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لقد قال أنه ليس قلقل 

625
00:45:17,366 --> 00:45:18,600
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أنا لست قلقاً أبداً

626
00:45:18,600 --> 00:45:19,668
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هل هذا حقيقي 

627
00:45:24,100 --> 00:45:28,801
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أليس مظهره مخيف ؟

628
00:45:38,783 --> 00:45:45,482
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
معنى منزل بسقف صنع من عشب 

629
00:45:46,123 --> 00:45:49,766
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
هذا يشير إلى منزل ماتسيو باشو

630
00:46:02,475 --> 00:46:04,499
أنا فقط غبي 

631
00:46:04,499 --> 00:46:07,274
آسف على أن أكون غبي ! لم أجلب سوى المشاكل 

632
00:46:09,104 --> 00:46:11,695
أنا فقط غبي لم أستطع فراءة الكانجي 

633
00:46:11,695 --> 00:46:13,694
أنا أعلم هذا 

634
00:46:13,694 --> 00:46:15,962
! أنا أعرف أن من الصعب علي التعلم 

635
00:46:18,833 --> 00:46:22,065
ماذا عن الحب والصداقة والدراسة ؟

636
00:46:22,065 --> 00:46:23,484
! فليذهبوا إلى الجحيم 

637
00:46:34,725 --> 00:46:39,097
سأستسلم ، لاأستطيع القيام بذلك 

638
00:46:44,922 --> 00:46:48,515
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هل أنت هارب ماكيو ؟

639
00:46:50,048 --> 00:46:52,337
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هل أنت مكتئب ؟

640
00:46:55,250 --> 00:46:56,934
... من المحتمل 

641
00:46:56,934 --> 00:46:59,482
أني أود القفز من هنا الآن 

642
00:46:59,482 --> 00:47:01,633
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هل تريد الحصول على البودنج ؟

643
00:47:02,170 --> 00:47:03,369
هه ؟

644
00:47:03,369 --> 00:47:09,160
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
فكرت في الموضوع هناك طريقة واحدة للحصول على البودنج 

645
00:47:09,543 --> 00:47:10,678
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ألقي نظرة 

646
00:47:11,557 --> 00:47:12,491
ماهذا ؟

647
00:47:12,491 --> 00:47:14,252
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
الفصل من هنا 

648
00:47:14,252 --> 00:47:18,054
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
فصلنا هو الأبعد عن الكافتيريا لذلك يجب أن تركض حول هذا 

649
00:47:18,054 --> 00:47:20,726
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
حتى لو ركضت مثل الآخرين لن تستطيع الحصول عليها 

650
00:47:20,726 --> 00:47:23,865
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لكن هناك طريق مختصر 

651
00:47:23,865 --> 00:47:24,812
طريق مختصر ؟

652
00:47:24,812 --> 00:47:27,298
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
... بمعنى آخر 

653
00:47:30,614 --> 00:47:34,107
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
القفز من هذه الجهة إلى الجهة الآخرى

654
00:47:34,107 --> 00:47:36,475
ماذا ؟ أقفز ؟

655
00:47:37,844 --> 00:47:42,159
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
المسافة من البناية الشمالية إلى الجنوبية 15 متر

656
00:47:42,159 --> 00:47:43,029
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
استمع إلي ؟

657
00:47:43,029 --> 00:47:48,518
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..في الفيزياء , إذاقمت بالركض بسرعة 12.1 متر بالثانية بزاوية 45 درجة

658
00:47:48,518 --> 00:47:52,892
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
انت تستطيع صنع قطع مكافئ مثالي والقفز مسافة 15 متر

659
00:47:52,892 --> 00:47:53,644
قطع مكافئ ؟

660
00:47:53,644 --> 00:47:58,951
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
بعد وصولك للجهة المقابلة إذا قمت بالركض إلى الكافتيريا يمكنك الحصول على البودنج 

661
00:47:58,951 --> 00:48:00,110
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذا الذي أقصده 

662
00:48:01,319 --> 00:48:02,918
...هذا مدهش 

663
00:48:02,918 --> 00:48:05,774
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أخبرتك من قبل , أني ذكي جداً

664
00:48:06,453 --> 00:48:08,019
{\{\frz10
{\an5}{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
قطع مكافئ 

665
00:48:08,019 --> 00:48:10,747
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لكن هذا مستحيل 

666
00:48:10,747 --> 00:48:13,746
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ركض 12 متر بالثانية مستحيل على البشر 

667
00:48:13,746 --> 00:48:16,550
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أعني ... بسرعة 43 كيلو متر / ساعة 

668
00:48:18,078 --> 00:48:19,506
سأفعلها 

669
00:48:20,754 --> 00:48:23,024
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!هه .. انتظر 

670
00:48:23,024 --> 00:48:24,644
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أنا فقط كنت أمزح 

671
00:48:24,644 --> 00:48:27,792
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذه مجرد فكرة 

672
00:48:27,792 --> 00:48:29,218
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
إذا فعلت شئ كهذا فأنت غبي 

673
00:48:29,218 --> 00:48:30,819
لا تقل غبي  

674
00:48:31,835 --> 00:48:32,981
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
آسف 

675
00:48:41,683 --> 00:48:43,201
...أنت على حق 

676
00:48:43,684 --> 00:48:46,277
أعلم 

677
00:48:46,277 --> 00:48:48,801
أني لا أستطيع قفز كل هذه المسافة 

678
00:48:50,077 --> 00:48:55,166
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
في الواقع لا أحد يستطيع خرق قوانين الفيزياء والطيران 

679
00:48:55,655 --> 00:48:56,570
... نعم 

680
00:49:00,602 --> 00:49:07,206
...من المستحيل أن أكون البطل ...أو الرئيس منذ البداية  

681
00:49:07,206 --> 00:49:08,960
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
رئيس ؟

682
00:49:16,669 --> 00:49:19,857
هل سأهرب مرة أخرى ؟

683
00:49:19,857 --> 00:49:21,056
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هه ؟

684
00:49:32,411 --> 00:49:33,580
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكيو ؟

685
00:49:43,026 --> 00:49:44,448
...يا قصير 

686
00:49:45,338 --> 00:49:46,580
ساعدني 

687
00:49:52,238 --> 00:49:54,315
!أسرع 

688
00:49:58,385 --> 00:50:00,887
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أمسك هذا  

689
00:50:00,887 --> 00:50:01,755
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!أسرع 

690
00:50:06,520 --> 00:50:09,379
...الكاتب الإخـ

691
00:50:09,379 --> 00:50:10,179
الأخوة 

692
00:50:10,179 --> 00:50:11,561
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
مكتوب الأخوة؟

693
00:50:16,610 --> 00:50:18,381
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..هي أنظر ماكيو 

694
00:50:18,381 --> 00:50:20,279
!رائع 

695
00:50:21,233 --> 00:50:22,532
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...أنت حتى لم تنظر 

696
00:50:25,470 --> 00:50:28,091
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكيو ..لا أستطيع 

697
00:50:46,083 --> 00:50:48,901
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أولا سنقوم بتفاضل المعادلة  

698
00:52:01,780 --> 00:52:05,186
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الإختبار القادم سيكون عن هذا ,لذا سجلوا الملاحظات 

699
00:52:15,563 --> 00:52:17,768
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...انتهى الدرس 

700
00:52:20,389 --> 00:52:21,931
ليس هناك وقت 

701
00:52:21,931 --> 00:52:25,344
...زاوية 45 درجة ... سرعة 12.1 متر / ثانية  

702
00:52:25,344 --> 00:52:27,772
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لكن سرعة 12.1 متر/ ثانية مستحيلة 

703
00:52:27,772 --> 00:52:29,788
هذه الأجنحة ستحميني من أي خطأ  

704
00:52:29,788 --> 00:52:32,500
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
إذا لم تستطع الوصول , انعطف واهبط على الأرض 

705
00:52:32,500 --> 00:52:34,483
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
إذن ... ألا تريد التراجع ؟

706
00:52:34,483 --> 00:52:35,599
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماذا لو مت ؟

707
00:52:35,599 --> 00:52:36,716
استمع ياقصير 

708
00:52:36,716 --> 00:52:37,593
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
انا ساكوراكوجي

709
00:52:37,593 --> 00:52:39,440
أستمع يا ساكورا 

710
00:52:40,734 --> 00:52:42,109
لن أموت 

711
00:52:44,725 --> 00:52:49,245
أنا لا أخطط لكي أكون زومبي في هذه المدرسة

712
00:52:54,986 --> 00:52:56,569
أنا سعيد برؤيتك 

713
00:53:01,329 --> 00:53:03,906
!سرعة 12.1 متر/ ثانية 

714
00:53:03,906 --> 00:53:05,366
 !!زاوية 45 درجة 

715
00:53:28,281 --> 00:53:30,954
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!ماهذا !هناك شئ يطير  

716
00:53:42,799 --> 00:53:44,143
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!يمكنك الوصول 

717
00:53:46,990 --> 00:53:48,455
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!!القليل فقط 

718
00:53:54,351 --> 00:53:55,654
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!!ماكيو 

719
00:54:11,807 --> 00:54:13,070
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!لقد فعلها 

720
00:54:13,070 --> 00:54:16,641
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!! ماكيو!!أسرع 

721
00:54:16,641 --> 00:54:17,844
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!أسرع 

722
00:55:30,383 --> 00:55:31,849
واحد أجنيس بودنج

723
00:55:31,849 --> 00:55:32,956
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
هذه 110 ين 

724
00:55:35,826 --> 00:55:37,105
احتفظ بالباقي 

725
00:55:37,105 --> 00:55:39,644
{\an5}{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFF}

لا يوجد بودنغ لهذا اليوم 

726
00:55:57,742 --> 00:56:00,485
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!!هو فعلها .. رائع 

727
00:56:00,485 --> 00:56:02,285
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!لقد فعلتها ,ماكيو

728
00:56:02,285 --> 00:56:03,650
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!مدهش 

729
00:56:03,650 --> 00:56:05,694
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!أنت مدهش , ماكيو

730
00:56:08,481 --> 00:56:10,393
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لا , يمكنك الحصول عليها 

731
00:56:10,393 --> 00:56:13,440
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أنا لا أكل الأشياء الحلوة 

732
00:56:15,864 --> 00:56:17,655
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لقد كنت مدهش 

733
00:56:17,655 --> 00:56:19,780
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!طرت بشكل رائع 

734
00:56:19,780 --> 00:56:22,609
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!لقد كان قطع مكافئ جميل 

735
00:56:23,997 --> 00:56:25,352
حقا ؟ 

736
00:56:25,352 --> 00:56:26,388
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
نعم 

737
00:56:31,501 --> 00:56:36,052
...إذن هذا هو القطع المكافئ ؟

738
00:56:36,766 --> 00:56:38,421
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!أنت رائع 

739
00:56:38,860 --> 00:56:41,703
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
إن هذه أول مرة أشعر بمثل هذه الإثارة طوال حياتي

740
00:56:41,703 --> 00:56:43,319
...وأنا أيضاً

741
00:56:47,431 --> 00:56:49,475
ماهذا الشعور ؟

742
00:56:49,899 --> 00:56:50,545
ما ؟

743
00:56:51,993 --> 00:56:53,499
هذا؟

744
00:56:59,722 --> 00:57:01,667
... أنا سعيد جداً

745
00:57:07,471 --> 00:57:09,924
!أنا سعيد جداً الآن 

746
00:57:10,703 --> 00:57:12,363
!لقد فعلناها 

747
00:57:13,393 --> 00:57:15,871
!لقد فعلناها , ساكورا

748
00:57:22,451 --> 00:57:24,501
الدموع تتساقط

749
00:57:26,700 --> 00:57:29,134
في وقت مثل هذا...ماذا يقال ؟

750
00:57:29,134 --> 00:57:30,744
...ذلك الشئ 

751
00:57:30,744 --> 00:57:33,056
!أوه نعم , مــاء 

752
00:57:36,024 --> 00:57:37,475

{\\1c&H0&\3c&HFFFFFF}

!!مـــــــــاء

753
00:57:39,252 --> 00:57:40,628
{\\1c&H0&\3c&HFFFFFF}

!!مــــــــــــــاء

754
00:57:42,949 --> 00:57:45,150
{\\1c&H0&\3c&HFFFFFF}

!!!مـــــــــاء

755
00:57:45,597 --> 00:57:46,914
افعلها أيضاً

756
00:57:48,557 --> 00:57:50,426
{\\1c&H0&\3c&HFFFFFF}
!!مـــــــــــــــاء

757
00:58:11,147 --> 00:58:11,958
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هل هو لذيذ ؟

758
00:58:11,958 --> 00:58:13,010
إنه لذيذ 

759
00:58:15,033 --> 00:58:17,122
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ماذا تفعلان هنا ؟

760
00:58:24,900 --> 00:58:27,016
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
كل هذا لشراء البودنج ؟ 

761
00:58:27,016 --> 00:58:28,896
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
نعم , هل هناك مشكلة ؟ 

762
00:58:28,896 --> 00:58:32,662
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
مشكلة أو لا , لم أسمع بعمل خطير جداً مثل هذا

763
00:58:33,573 --> 00:58:36,293
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...وأنت أفسدت علم المدرسة 

764
00:58:36,293 --> 00:58:37,601
...إنه لذيذ 

765
00:58:37,601 --> 00:58:39,151
هذا ليس وقت الأكل 

766
00:58:39,151 --> 00:58:41,171
.. لكن إنه لذيذ

767
00:58:46,777 --> 00:58:48,392
!إنه حقا لذيذ

768
00:58:48,857 --> 00:58:50,097
!القطوع المكافئة رهيبة 

769
00:58:51,542 --> 00:58:52,834
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
فهمت 

770
00:58:54,359 --> 00:58:55,917
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..أليس غبي 

771
00:59:00,984 --> 00:59:02,082
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لنذهب 

772
00:59:05,277 --> 00:59:08,115
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
...لكن ..أعتقد أن هذا العمل رائع 

773
00:59:08,115 --> 00:59:09,161
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هه؟

774
00:59:11,023 --> 00:59:12,622
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لاشئ , لنذهب 

775
00:59:15,744 --> 00:59:16,637
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكيو 

776
00:59:16,637 --> 00:59:17,559
ماذا ؟

777
00:59:17,559 --> 00:59:19,563
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
نحن أصدقاء الآن ,صحيح ؟

778
00:59:19,563 --> 00:59:20,695
أصدقاء؟

779
00:59:21,139 --> 00:59:22,689
كيف لي أن أعرف 

780
00:59:28,696 --> 00:59:30,532
المدرسة تشبه النفاية 

781
00:59:39,893 --> 00:59:43,851


782
00:59:45,320 --> 00:59:49,165



783
00:59:49,165 --> 00:59:52,760


784
00:59:53,155 --> 00:59:55,220
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي يضحك ؟

785
00:59:55,220 --> 00:59:57,080
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
حقأ إنه يضحك 

786
01:00:03,709 --> 01:00:05,523
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هنا اكتب اسمك

787
01:00:06,824 --> 01:00:10,734
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هه؟ ماهذا ؟

788
01:00:11,459 --> 01:00:13,635
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هل تعرف قوانين المدرسة ؟

789
01:00:14,138 --> 01:00:17,776
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
نتيجة لخرق قواعد المدرسة 20 دورة حول المدرسة 

790
01:00:17,776 --> 01:00:22,374
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
خلال 3 الأشهر القادمة , عليك أن تتبادل المفكرة مع مسؤول الصف  

791
01:00:22,374 --> 01:00:23,534
مفكرة ؟

792
01:00:23,534 --> 01:00:24,699
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
صحيح 

793
01:00:25,649 --> 01:00:27,390
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
بمعنى آخر , معي 

794
01:00:40,645 --> 01:00:44,647


795
01:00:55,181 --> 01:00:57,393
<i>...أيضاً<i>

796
01:00:57,393 --> 01:01:01,130
<i>قررت بدء حياة جديدة</i>  

797
01:01:01,130 --> 01:01:03,744
<i>في هذه المدرسة </i> 

798
01:01:03,744 --> 01:01:06,155
<i>..لكن اليوم</i> 

799
01:01:06,155 --> 01:01:09,337
<i>...أعتقد أني تعلمت شيئا </i> 

800
01:01:26,084 --> 01:01:30,524
<i>...أن أبتهج بالتعلم ,وأبتهج بالشباب </i> 

801
01:01:30,524 --> 01:01:33,038
<i>غداً سيكون يوم حافل </i> 
