1
00:00:02,883 --> 00:00:08,097
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
إسـمي ساكوراكوجي  جون , عمري 17 

2
00:00:08,097 --> 00:00:12,863
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...إنه مفاجئ , لكن صديقي ماكي لديه بعض الأسرار 

3
00:00:12,863 --> 00:00:14,759
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
: سر 1 

4
00:00:14,759 --> 00:00:18,681
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
في غرفة تبديل الملابس لايقوم بتبديل ملابسه أمام الجميع 

5
00:00:20,417 --> 00:00:21,837
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
: سر 2 

6
00:00:21,837 --> 00:00:23,361
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!عمل جيد 

7
00:00:23,361 --> 00:00:25,501
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...هناك شيء غريب يحدث 

8
00:00:25,501 --> 00:00:29,171
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أخاه الصغير لا يذهب إلى المدرسة بل يعمل يها 

9
00:00:29,171 --> 00:00:30,771
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
: سر 3 

10
00:00:31,543 --> 00:00:35,700
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
كنت أعتقد أنهم تقربوا من بعضهم , لكنه ترك صديقة طفولتي 

11
00:00:35,700 --> 00:00:38,362
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..بماذا يفكر ساساكي الآن 

12
00:00:38,362 --> 00:00:41,048
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..هذه الأسرار تثير فضولي 

13
00:00:41,048 --> 00:00:45,130
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
قررت فجأة زيارة منزل ماكي 

14
00:00:52,197 --> 00:00:56,102
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذا ... منزل ماكي ؟ 

15
00:00:56,102 --> 00:00:57,670
...ليس جيد 

16
00:00:58,619 --> 00:01:00,728
!هذا ليس جيدا  ! مايحصل الآن 

17
00:01:00,728 --> 00:01:01,772
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
سأقوم بطرده 

18
00:01:01,772 --> 00:01:02,803
حسنا 

19
00:01:02,803 --> 00:01:04,695

20
00:01:05,618 --> 00:01:07,729
!أنتم أغبياء , لا تخرجوا 

21
00:01:07,729 --> 00:01:11,594
!سيكون من السيء إذا إكتشف بأننا من الياكوزا 

22
00:01:11,594 --> 00:01:13,042
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!نحن آسفون 

23
00:01:13,042 --> 00:01:15,386
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
إذا سأقوم بتعطيله من أجلك ؟ 

24
00:01:18,049 --> 00:01:19,802
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!حالة طوارئ !حالة طوارئ 

25
00:01:19,802 --> 00:01:20,969
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!الإنذار الأحـمر 

26
00:01:20,969 --> 00:01:23,012
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
متسلل سيدخل المقر 

27
00:01:23,012 --> 00:01:26,750
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
صديق السيد ساساكي في المدرسة ساكوراكوجي سيدخل المقر 

28
00:01:26,750 --> 00:01:30,258
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
تأكدوا من إخفاء كل شيء وبما في ذلك أنفسكم 

29
00:01:30,258 --> 00:01:31,228
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أكرر 

30
00:01:31,228 --> 00:01:32,894
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!إختبؤا 

31
00:01:42,706 --> 00:01:46,349
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
صديق .. من المدرسة ؟

32
00:01:46,349 --> 00:01:47,507
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
شكرا جزيلا 

33
00:01:47,507 --> 00:01:49,866
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
تمتع بإقامتك 

34
00:01:54,040 --> 00:01:56,523
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...رائع 

35
00:01:58,754 --> 00:02:00,910
ميكيو , شكرا 

36
00:02:00,910 --> 00:02:02,585
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
لا داعي 

37
00:02:02,585 --> 00:02:04,276
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
أنت مدين لي بواحدة 

38
00:02:04,276 --> 00:02:05,216
هاه ؟ 

39
00:02:05,216 --> 00:02:07,955
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
ساكوراكوجي , متع نفسك 

40
00:02:07,955 --> 00:02:11,340
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أوه , شكرا لك لتحدثك معي عن الجامعة 

41
00:02:15,938 --> 00:02:17,387
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...لم أكن أعلم 

42
00:02:17,387 --> 00:02:20,154
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أن لديك معلم خاص رائع 

43
00:02:20,154 --> 00:02:21,930
معلم خاص ؟ 

44
00:02:21,930 --> 00:02:25,626
إنه ليس رائع , لكنه يخفي ذلك 

45
00:02:28,071 --> 00:02:31,831
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لم أعتقد أن أسرتك غنية 

46
00:02:35,535 --> 00:02:37,261
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
...إنه شرير 

47
00:02:37,261 --> 00:02:40,933
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
..يتجول في المكان كأنه منزله 

48
00:02:45,398 --> 00:02:49,501
ساكورا , لماذا أتيت إلى هنا فجأة ؟ 

49
00:02:52,457 --> 00:02:53,576
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!هذا سيء 

50
00:02:56,696 --> 00:02:57,685


51
00:02:57,685 --> 00:02:59,044
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..شيء ما ضرب رقبتي 

52
00:02:59,044 --> 00:03:00,642
مستحيل ! أين ؟ 

53
00:03:00,642 --> 00:03:02,581
هل أنت بخير ؟ 

54
00:03:02,581 --> 00:03:05,538
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هاه؟ كان هناك رجال يشبهون الياكوزا . أليس كذلك ؟ 

55
00:03:05,538 --> 00:03:06,368
! ياكوزا ؟ 

56
00:03:06,368 --> 00:03:09,214
مستحيل ؟ أنا خائف ..لا .لا .لا... الياكوزا مـخيفون 

57
00:03:09,214 --> 00:03:11,029
..بالتأكيد أنت مـخطئ 

58
00:03:11,029 --> 00:03:12,285
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
من المـحتمل 

59
00:03:12,285 --> 00:03:14,052
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..أوه هذا 

60
00:03:18,109 --> 00:03:19,604
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!ألبوم صور لماكي 

61
00:03:19,604 --> 00:03:20,920
!لا , أعده إلي 

62
00:03:20,920 --> 00:03:22,235
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!أنا فقط أريد رؤيته 

63
00:03:22,235 --> 00:03:24,011
أرجعه ..أرجعه ..أرجعه لي 

64
00:03:24,011 --> 00:03:26,727
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!هذا ماكي وميكي 

65
00:03:26,727 --> 00:03:28,081
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!تبدون رائعين 

66
00:03:28,081 --> 00:03:29,690
!أعده لي 

67
00:03:30,389 --> 00:03:31,375
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هاه ؟ 

68
00:03:33,182 --> 00:03:34,812
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماهذه الصورة ؟ 

69
00:03:36,583 --> 00:03:38,166
هذه ؟ 

70
00:03:38,166 --> 00:03:40,131
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
...هذه الصورة ألتقطت في عيد ميلاد السيد التاسع عشر 

71
00:03:40,131 --> 00:03:43,145
..هذا..هذا..هذا عيد ميلادي 

72
00:03:43,145 --> 00:03:44,231
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
عيد ميلادك ؟ 

73
00:03:44,231 --> 00:03:47,368
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هناك كيك ... تبدون رائعين ؟ 

74
00:03:47,368 --> 00:03:50,877
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..لكن عائلتك تشبه الياكوزا 

75
00:03:50,877 --> 00:03:52,969
...فـ..فـ ..فرقة 

76
00:03:52,969 --> 00:03:53,702
فرقة ؟ 

77
00:03:53,702 --> 00:03:58,351
كنا نسعى إلى إرتداء مثل هذا الزي 

78
00:03:58,351 --> 00:04:00,072
مثل فرقة الروك اندرول 

79
00:04:00,072 --> 00:04:01,964
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هناك الكثير من الأشخاص 

80
00:04:01,964 --> 00:04:03,281
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكي , ماذا كنت تلعب ؟ 

81
00:04:03,281 --> 00:04:06,815
هاه ؟ أنا ؟ ألعب أي شيء ..قيتارة ..طبلة  

82
00:04:06,815 --> 00:04:08,006
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!رائع 

83
00:04:08,006 --> 00:04:09,227
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكي ؟ متى عيد ميلادك ؟ 

84
00:04:09,227 --> 00:04:12,986
ولدت عام 197.. برجي العقرب 

85
00:04:12,986 --> 00:04:14,178
نعم 

85
00:04:12,986 --> 00:04:14,178
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
العقرب ؟ 

86
00:04:14,178 --> 00:04:16,698
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
...إنه جدا فضولي حول سيدي 

87
00:04:16,698 --> 00:04:18,560
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
إذا استمر هكذا سوف ينكشف السر 

88
00:04:18,560 --> 00:04:21,742
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
سأكون ميكي وسأقوم بطرده 

89
00:04:22,292 --> 00:04:23,452
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
من هو ميكي ؟ 

90
00:04:23,452 --> 00:04:25,229
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
...ميكي 

91
00:04:25,229 --> 00:04:26,815
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
...أعني 

92
00:04:28,266 --> 00:04:29,285
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
تفضل 

93
00:04:32,383 --> 00:04:35,363
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..هيكاري حزينة 

94
00:04:38,291 --> 00:04:42,648
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
"دعنا نتقابل في المنتزه مرة أخرى , سأنتظر "

95
00:04:44,221 --> 00:04:49,459
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لماذا تتهرب من هيكاري ؟ أنت تحبها , أليس كذلك ؟

96
00:04:50,745 --> 00:04:55,986
أنا ..ليس لدي أي شيء لأخبر أميمورا عنه 

97
00:04:58,153 --> 00:05:01,189
...لا أستطيع أن أقع في الحب أثناء المدرسة 

98
00:05:02,408 --> 00:05:03,740
..أنا 

99
00:05:06,241 --> 00:05:09,100
سأمشي في طريقي الخاص 

100
00:05:12,571 --> 00:05:13,832
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..فهمت 

101
00:05:14,396 --> 00:05:18,214
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
إذا , يجب عليك أن تخبرها بهذا 

102
00:05:18,214 --> 00:05:20,362
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذا ليس عادلا لأميمورا 

103
00:05:30,804 --> 00:05:33,697
الجميع , هل لديكم بعض الوقت بعد المدرسة ؟ 

104
00:05:33,697 --> 00:05:34,732
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
"غرفة خزانة الأولاد"

105
00:05:34,732 --> 00:05:38,948
علينا أن نقرر ماذا سنفعل في مهرجان الثقافة 

106
00:05:38,948 --> 00:05:41,729
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!أستسلم 

107
00:05:41,729 --> 00:05:45,513
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ليس من الجيد أن نبذل جهد في شيء لا قيمة له ؟ 

108
00:05:45,513 --> 00:05:48,847
..كالمعتاد , ذا الشعر الطويل يثير أعصابي 

109
00:05:48,847 --> 00:05:54,633
لكن إذا قدمنا عرض جيد . قد نفوز بجائزة أفضل صف 

110
00:05:54,633 --> 00:05:55,988
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ليس هناك معنى للفوز 

111
00:05:55,988 --> 00:06:00,126
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
المشاركة إختيارية للسنة الثالثة , ليس علينا أن نشارك 

112
00:06:00,126 --> 00:06:02,406
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!نحن سنشارك في مهرجان الثقافة 

113
00:06:03,817 --> 00:06:08,255
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
صف 3أ سيشارك في مهرجان الثقافة 

114
00:06:08,255 --> 00:06:09,963


115
00:06:09,963 --> 00:06:11,278
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..ماهذا 

116
00:06:11,278 --> 00:06:12,518
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هل أنت جادة 

117
00:06:12,518 --> 00:06:13,534
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لا يمكنك الدخول هنا 

118
00:06:13,534 --> 00:06:14,583
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لا يمكنك النظر 

119
00:06:14,583 --> 00:06:15,938


120
00:06:15,938 --> 00:06:18,003
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!إستمعوا

121
00:06:18,710 --> 00:06:19,856
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لكن 

122
00:06:20,297 --> 00:06:24,541
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أعتقد أن مهرجان الثقافة هو اخر حدث في المدرسة لهذه السنة يقوم به الصف 

123
00:06:24,541 --> 00:06:26,937
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..أعلم أن الدراسة في هذا الوقت مهمة بالنسبة لكم

124
00:06:26,937 --> 00:06:30,951
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لكن هل صف 3أ يريد أن ينتهي هكذا بدون ذكريات ؟ 

125
00:06:31,606 --> 00:06:36,841
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لا بأس أن تدرس قليلا , وأن تشارك مع الجميع 

126
00:06:36,841 --> 00:06:39,041
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..لكن معلمتي 

127
00:06:39,041 --> 00:06:47,362
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
إذا رسبنا في الإمتحان , هل يمكنك ضمان مستقبلنا ؟

128
00:06:48,611 --> 00:06:50,189
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لا يمكنني 

129
00:06:50,777 --> 00:06:53,618
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..لكن إذا ذهبت إلى الجامعة 

130
00:06:53,618 --> 00:06:59,738
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
سترى الكثير من الراشدين الذين يأسفون أنهم لم يتمتعوا في المرحلة العليا 

131
00:07:00,209 --> 00:07:01,996
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنا واحدة منهم 

132
00:07:02,431 --> 00:07:06,769
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
إذا قدمت أفضل مالديك , فأنت لن تندم 

133
00:07:08,262 --> 00:07:11,259
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هذا كل  ماأستطيع أن أضمنه 

134
00:07:11,259 --> 00:07:12,564
!ذات الوجه الحديدي 

135
00:07:13,679 --> 00:07:17,143
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الجميع قدموا أفضل مالديكم 

136
00:07:18,297 --> 00:07:20,803


137
00:07:20,803 --> 00:07:23,548
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ليس لديك أي تعليق لدخولك غرفة ملابس الأولاد 

138
00:07:23,548 --> 00:07:24,283
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!على الأقل قومي بالإعتذار 

139
00:07:24,283 --> 00:07:27,575
..شكرا لك , ذات الوجه الحديدي 

140
00:07:28,339 --> 00:07:29,661
..هذا صحيح 

141
00:07:30,247 --> 00:07:34,915
!قدم أفضل مالديك , ساساكي ماكيو , عمري سبعة وعشرون 

142
00:07:34,915 --> 00:07:40,052
!لكي أكون الرئيس , لا بد أن أكون أقوى 

143
00:07:42,793 --> 00:07:48,154
أي شخص لديه إقتراح حول ماسوف نقدمه في مهرجان الثقافة يضعه في صندوق الإقتراحات

144
00:08:03,604 --> 00:08:04,638
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
"لما لا تفعل ذلك بنفسك "

145
00:08:04,638 --> 00:08:06,768
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
"أنا شخص أحمق , هوشينو "

146
00:08:06,768 --> 00:08:09,360
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
"قدم أفضل مالديك , لن أقوم بمساعدتك لكن سأقوم بالهتاف لك "

147
00:08:09,360 --> 00:08:10,848


148
00:08:14,744 --> 00:08:15,945
..ماهذا

149
00:08:16,552 --> 00:08:18,725
..إنهم مـجموعة من الحمقى 

150
00:08:25,159 --> 00:08:30,017
..لا ! لا أستطيع أن أخبر ذات الوجه الحديدي بهذه النتيجة 

151
00:08:30,017 --> 00:08:32,377
...كن أكثر إيجابية 

152
00:08:32,377 --> 00:08:34,785
..سأفكر بإيجابية أكثر 

153
00:08:34,785 --> 00:08:36,196
..حسنا 

154
00:08:44,680 --> 00:08:45,895
..أو 

155
00:08:45,895 --> 00:08:46,935
..أو..ن

156
00:08:46,935 --> 00:08:48,108
..أو..ن..غا

157
00:08:48,108 --> 00:08:49,925
..أو..ن..غا..ك..و

158
00:08:49,925 --> 00:08:52,151
..أونغاكو؟

159
00:08:52,151 --> 00:08:56,502
..أو..ن..غا..ك..و؟

160
00:08:57,909 --> 00:09:00,907
..أو..ن..غا..ك..و؟

161
00:09:02,064 --> 00:09:04,438
!!أونغاكو
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
[موسيقى]

162
00:09:04,982 --> 00:09:06,119
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هاه؟

163
00:09:07,867 --> 00:09:09,822
...حسنا

164
00:09:10,895 --> 00:09:16,739
...الجميع ! صف 3أ سنشارك في مهرجان الثقافة 

165
00:09:16,739 --> 00:09:18,036
!!سوف نشارك بالموسيقى 

166
00:09:18,036 --> 00:09:19,082
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ماذا؟

167
00:09:19,082 --> 00:09:20,238
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ماذا تقول ؟ 

168
00:09:20,238 --> 00:09:21,845
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!!الموسيقى تحتاج وقت لتعلمها 

169
00:09:21,845 --> 00:09:24,012
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هذا مستحيل 

170
00:09:24,012 --> 00:09:26,076
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هل تمزح معنا 

171
00:09:26,076 --> 00:09:28,535
!هذا الحدث الأخير في المدرسة 

172
00:09:28,535 --> 00:09:31,247
!سيبقى في ذاكرة الجميع 

173
00:09:34,346 --> 00:09:40,375
!هذا أمر صعب ..أمر قاسي ..لكنه سيبقى ذكرى جـميلة 

174
00:09:41,947 --> 00:09:43,763
!هيا بنا جـميعا لنشارك بالموسيقى 

175
00:09:56,009 --> 00:10:01,444
{\\1c&H800080&\3c&HFFFFFF} {\an7}{\frz10}
{\fnMonotype Corsiva\i1}
     ترجمة وإنتاج 
Admiral



176
00:10:01,444 --> 00:10:09,767
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
www.msoms-anime.com



177
00:10:09,767 --> 00:10:15,805
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
جميع الحقوق محفوظة 
لمنتديات محمد شريف 


178
00:10:17,841 --> 00:10:20,074
{{\an3 
 {\\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF\bord4} يوم سعيد . الحب والشباب {\\1c&HC1&\3c&HFFFFFF\bord4}:الحلقة 8


179
00:10:20,074 --> 00:10:23,429
..أنا آسف بشأن ما حدث 

179
00:10:20,074 --> 00:10:23,429
{{\an3 
 {\\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF\bord4} يوم سعيد . الحب والشباب {\\1c&HC1&\3c&HFFFFFF\bord4}:الحلقة 


180
00:10:24,091 --> 00:10:27,102
هناك شيء أود أن أقوله لك 

181
00:10:27,102 --> 00:10:30,864
..أريد أن أتخرج من المرحلة العليا مهما حدث

182
00:10:31,654 --> 00:10:33,570
..لذلك 

183
00:10:34,055 --> 00:10:35,233
..من الآن وصاعدا 

184
00:10:35,233 --> 00:10:36,209
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
فهمت 

185
00:10:38,192 --> 00:10:40,008
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
حسنا 

186
00:10:41,351 --> 00:10:44,479
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
سأذهب إلى تلك الجامعة 

187
00:10:44,479 --> 00:10:45,632
هاه؟ 

188
00:10:47,513 --> 00:10:50,148
ماذا ؟ هل نجحت ؟ 

189
00:10:50,148 --> 00:10:51,295
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم 

190
00:10:51,295 --> 00:10:54,347
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
الجامعة قامت بالإتصال بالمدرسة وأخبرتني المعلمة للتو 

191
00:10:54,347 --> 00:10:57,177
!عظيم ! تهاني الحارة لك 

192
00:10:57,177 --> 00:10:58,929
!هذا عظيم 

193
00:11:01,169 --> 00:11:06,133
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
كل هذا بسببك , شكرا لك 

194
00:11:09,394 --> 00:11:12,410
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
كزميل , رجاء قدم لي أفضل مالديك 

195
00:11:12,410 --> 00:11:17,415
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنا لست بحاجة للدراسة والإمتحانات لذلك يمكنني مساعدتك في مهرجان الثقافة  

196
00:11:22,123 --> 00:11:24,967
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لنقدم أفضل مالدينا ولنتخرج معا 

197
00:12:02,237 --> 00:12:03,483
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..أنتما 

198
00:12:03,483 --> 00:12:06,037
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..يمكنني أن أراكما 

199
00:12:06,037 --> 00:12:07,789
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مستحيل , لقد رأتنا ؟ 

200
00:12:07,789 --> 00:12:10,764
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!إعتقدت أنه ليس لديك أي فكرة 

201
00:12:10,764 --> 00:12:13,905
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مراقبة الآخرين شيء سيء 

202
00:12:13,905 --> 00:12:15,418
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..آسفة 

203
00:12:16,060 --> 00:12:18,496
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
...لماذا فجأة أنت وماكي  

204
00:12:18,496 --> 00:12:19,977
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..كل شيء على مايرام 

205
00:12:20,402 --> 00:12:21,859
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنا بخير 

206
00:12:23,548 --> 00:12:26,148
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لكني أشعر ببعض الحزن 

207
00:12:26,824 --> 00:12:27,769


208
00:12:28,737 --> 00:12:31,923
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أعتقد أنه يحبك حقا 

209
00:12:32,607 --> 00:12:36,450
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لماذا تغير هكذا فجأة ؟ 

210
00:12:36,450 --> 00:12:39,543
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..ماكي لديه بعض الأسرار 

211
00:12:39,543 --> 00:12:41,311
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أسرار 

212
00:12:53,043 --> 00:12:54,480
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..هوشينو
نعم 

213
00:12:54,480 --> 00:12:56,958
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هل من الجيد عدم مساعدة ساساكي ؟

214
00:12:56,958 --> 00:12:58,606
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
سيكون بخير دعه يفعل ذلك بنفسه 

215
00:12:58,606 --> 00:13:00,806
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
ماذا تقول , هاه ؟ 

216
00:13:02,522 --> 00:13:04,730
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..أوه , أنت أخ ساساكي الصغير 

217
00:13:04,730 --> 00:13:09,106
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أولاد أشرار مثلكم لا يستحقون أن أناديهم بأسـمائهم

218
00:13:10,356 --> 00:13:12,109
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
هل تعلمون  ؟ 

219
00:13:12,109 --> 00:13:18,502
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
...لا أعلم كيف أنيكي أصبح صديقكم 

220
00:13:18,502 --> 00:13:21,973
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
...!!!وأنتم أولاد فاسدون  

221
00:13:21,973 --> 00:13:24,352
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!صحيح , أنا آسف 

222
00:13:24,352 --> 00:13:25,807
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
..إستمعوا

223
00:13:25,807 --> 00:13:30,815
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
...إذا لم تفعلوا مايقلوه أنيكي 

224
00:13:30,815 --> 00:13:35,169
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
والآن إذهبوا  بهدوء 

225
00:13:37,496 --> 00:13:38,915
ماهذا ؟ 

226
00:13:38,915 --> 00:13:41,020
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنا إقترضت هذا من نادي الموسيقى 

227
00:13:41,020 --> 00:13:43,851
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..لنتعلم معا 

228
00:13:46,211 --> 00:13:47,712
..لكن لم يأتي أي شخص  

229
00:13:47,712 --> 00:13:49,043
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..هذا صحيح 

230
00:13:50,160 --> 00:13:53,606
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
نحن لا نستطيع أن نرغم أحد على المشاركة 

231
00:14:01,034 --> 00:14:03,058

232
00:14:03,707 --> 00:14:08,608
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...عزفت بهذا أثناء المرحلة الثانوية  لكني إنشغلت بإمتحانات القبول 

233
00:14:08,608 --> 00:14:10,983
هل يمكنك أن تؤدي هذا ثانية ؟

234
00:14:18,499 --> 00:14:21,480
..هذا رائع

235
00:14:22,948 --> 00:14:27,785
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...رؤيتك تدفعني أن أعيش أيام المرحلة الثانوية ثانية  

236
00:14:27,785 --> 00:14:28,982
هاه ؟

237
00:14:28,982 --> 00:14:33,520
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...الشباب يمكنهم فعل أي شيء 

238
00:14:36,876 --> 00:14:46,429
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"لون الزهور البيضاء, لون حبنا "

239
00:14:46,881 --> 00:14:48,624
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
!حسنا , مينامي 

240
00:14:48,624 --> 00:14:50,580
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
!لنبذل جهدنا غدا , أيضا 

241
00:14:50,580 --> 00:14:51,557
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!حسنا 

242
00:14:52,495 --> 00:15:02,482
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"لون الزهور البيضاء, لون حبنا "

243
00:15:02,482 --> 00:15:04,913
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...شيء يشبه هذا 

244
00:15:05,464 --> 00:15:06,311
هاه ؟ 

245
00:15:06,311 --> 00:15:07,085
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ماذا  ؟

246
00:15:07,085 --> 00:15:11,761
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...أوه ! لا, لم أفكر في أي شيء 

247
00:15:11,761 --> 00:15:12,971
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أوه , حسنا 

248
00:15:13,737 --> 00:15:14,961
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..هل تعلم 

249
00:15:14,961 --> 00:15:18,158
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنه في الحقيقة أن موقفك عظيم 

250
00:15:18,158 --> 00:15:21,321
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
يجب أن تفخر بنفسك 

251
00:15:21,321 --> 00:15:22,240
فخر ؟

252
00:15:22,240 --> 00:15:26,440
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
بالطبع , فأنت قائد صف رائع 

253
00:15:26,440 --> 00:15:27,250
أوه حقا ؟ 

254
00:15:27,250 --> 00:15:28,376
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
نعم 

255
00:15:28,376 --> 00:15:31,299
حقا ؟ فخر ؟ 

256
00:15:31,299 --> 00:15:33,073
قائد صف 

257
00:15:34,250 --> 00:15:35,840
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..ساساكي 

258
00:15:35,840 --> 00:15:38,981
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
يمكنني العزف على الفلوت 

259
00:15:38,981 --> 00:15:40,383
الجميع 

260
00:15:40,383 --> 00:15:44,256
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نحن سنشارك معك ساساكي 

261
00:15:44,256 --> 00:15:46,655
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
كنا في مـجموعة أثناء المرحلة الإعدادية

262
00:15:46,655 --> 00:15:50,405
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لكن في المقابل , ستقوم بمساعدتي في حل الوظيفة 

263
00:15:50,405 --> 00:15:51,803
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!بالطبع 

264
00:15:51,803 --> 00:15:53,626
!شكرا جزيلا 

265
00:15:55,245 --> 00:15:57,212


266
00:15:57,212 --> 00:15:58,843
هوشينو والبقية 

267
00:16:01,282 --> 00:16:03,353
!وأنتم أيضا 

268
00:16:04,777 --> 00:16:08,227
..حسنا , هذا رائع 

269
00:16:08,227 --> 00:16:11,147
!الجميع , لنبذل جهدنا 

270
00:16:30,927 --> 00:16:32,123
!لا أصدق 

271
00:16:33,675 --> 00:16:36,170
!ياسوهارا ,أنت رائع 

272
00:16:36,170 --> 00:16:38,679
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
حسنا ... تعلمت هذا منذ الصغر  

273
00:16:39,276 --> 00:16:43,375
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..سيعزف البيانو بجانب ياسوهارا

274
00:16:43,375 --> 00:16:46,343
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
شيبا, ميتا وأيضا مينوا

275
00:16:46,343 --> 00:16:47,191
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم 

276
00:16:47,191 --> 00:16:48,448
تفضلوا 

277
00:16:48,885 --> 00:16:51,911
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
والبقية الذين لديهم خبرة , تاناكا تعزف البوق

278
00:16:51,911 --> 00:16:53,804
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم

278
00:16:51,911 --> 00:16:53,804
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
يووكي على الساكفون

279
00:16:53,804 --> 00:16:55,123
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
تندو ستعزف الناي 

280
00:16:55,123 --> 00:16:56,071
حسنا , تفضلوا 

281
00:16:56,071 --> 00:16:58,773
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
وكوموتو ستعزفين القيثارة 

282
00:16:58,773 --> 00:17:01,418
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!أنا أريد أن أعزف على القيثارة ! هذا رائع 

283
00:17:01,418 --> 00:17:02,585
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أنا كنت أعزف عليه في السابق 

284
00:17:02,585 --> 00:17:03,696
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
وأنا أيضا 

285
00:17:03,696 --> 00:17:05,766
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
قمت بإحضار 2 من القيثارة

286
00:17:05,766 --> 00:17:07,708
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أليس هناك العديد من سيعزف القيثارة ؟

287
00:17:07,708 --> 00:17:09,962
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
حسنا , فليعزف الجميع 

288
00:17:09,962 --> 00:17:11,048
..تفضلوا 

289
00:17:11,048 --> 00:17:13,821
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
وعلى الجيتار ذو صوت منخفض هيراتسوكا وأكوي 

290
00:17:13,821 --> 00:17:14,843
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
نعم 

291
00:17:14,843 --> 00:17:17,028
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...لكن ليس لدينا أي طبال 

292
00:17:17,506 --> 00:17:20,325
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أوه , ماكي يمكنه أن يكون الطبال , صحيح ؟ 

293
00:17:20,325 --> 00:17:21,175
هاه ؟ 

294
00:17:21,175 --> 00:17:23,729
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..تلك الفرقة .. كنت تبدو رائع معهم 

295
00:17:23,729 --> 00:17:24,949


296
00:17:24,949 --> 00:17:26,237
 

297
00:17:26,237 --> 00:17:27,473
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماهذا ؟ 

298
00:17:27,473 --> 00:17:30,741
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هذا رائع .ساساكي سيكون الطبال 

299
00:17:30,741 --> 00:17:34,051
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
جيد ..فليقدم كل واحد منكم أفضل مالديه 

300
00:17:48,261 --> 00:17:49,950
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
"أوه يوم سعيد"

301
00:17:49,950 --> 00:17:52,844
..ذات الوجه الحديدي إختارت هذه الأغنية

302
00:17:52,844 --> 00:17:56,645
ياكازويا , هل تعرف ماهذا ؟

303
00:17:56,645 --> 00:18:00,076
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
هذا؟..لماذا إسم كوروي موجود في النوتة الموسيقية 

304
00:18:00,076 --> 00:18:01,703
وأنا أيضا متفاجئ 

305
00:18:01,703 --> 00:18:04,542
يبدو أن هذا ليس له علاقة بإسم كوروي 

306
00:18:04,542 --> 00:18:08,437
عندما ترى هذا , هذا يعني أنك تذهب إلى منتصف الطريق السليم 

307
00:18:08,437 --> 00:18:11,310
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
ماذا تقصد بأن الصوت يذهب إلى منتصف الطريق السليم ؟ 

308
00:18:11,310 --> 00:18:14,901
!!! هذا يعني أن فاه سيكون فااهه

309
00:18:14,901 --> 00:18:15,942
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
فااهه ؟

310
00:18:15,942 --> 00:18:19,781
على أي حال , حفظ هذا صعب 

311
00:18:22,787 --> 00:18:25,753
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
.. لا أستطيع أن أرى أخي على هذا الشكل 

312
00:18:26,933 --> 00:18:30,960
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
وهو الشخص الذي ولد لكي يكون الرئيس الثالث

313
00:18:30,960 --> 00:18:34,652
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
لقد كان قوي ولم يخسر من أحد 

314
00:18:34,652 --> 00:18:36,364
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
...وأيضا 

315
00:18:37,401 --> 00:18:40,643
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
..سيلغ 28 من عمره قريبا ومع ذلك يفعل هذا 

316
00:18:41,095 --> 00:18:44,676
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أعتقد أن سيدي أصبح أقوى مـما كان في السابق 

317
00:18:45,150 --> 00:18:47,475
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
...سيدي حاليا 

318
00:18:47,475 --> 00:18:52,000
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
يحاول جاهدا لتنظيم صف 3أ 

319
00:18:52,000 --> 00:18:55,192
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
إني أحترم سيدي على ذلك 

320
00:18:56,064 --> 00:19:03,820
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أعتذر ..لكن لا يمكني أن أكون تابع لغير سيدي 

321
00:19:07,416 --> 00:19:08,531
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
حقا ؟ 

322
00:19:09,760 --> 00:19:10,631
واحد 

323
00:19:10,631 --> 00:19:11,721
إثنان 

324
00:19:11,721 --> 00:19:14,405
واحد إثنان ثلاثة أربعة

325
00:19:22,252 --> 00:19:24,859
..أنا آسف .. أنا آسف 

325
00:19:22,252 --> 00:19:24,859
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لماذا تقوم بفعل نفس الشيء دائما ؟ 

326
00:19:24,859 --> 00:19:27,420
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..توقفي 
تمالكي نفسك 

327
00:19:27,420 --> 00:19:29,426
أنا حقا آسف 

328
00:19:37,961 --> 00:19:39,707
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لماذا هو دائما هكذا ؟ 

329
00:19:41,760 --> 00:19:42,517

330
00:19:42,517 --> 00:19:43,088
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
كن جادا أكثر 

331
00:19:43,088 --> 00:19:45,913
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
أوه يوم سعيد 

332
00:19:50,598 --> 00:19:53,324
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!توقفوا !توقفوا !توقفوا 

333
00:19:53,324 --> 00:19:54,784
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!توقفوا 

334
00:19:55,787 --> 00:19:57,865
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..القيثارات صوتها في كل المكان 

335
00:19:57,865 --> 00:20:00,304
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
صوت الفرقة عالي جدا 

336
00:20:00,304 --> 00:20:02,190
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الآلات الموسيقية النحاسية و آلات  النفخ عالية جدا

337
00:20:02,190 --> 00:20:06,744
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
بسبب القيثارات لا يستطيعون العزف فليس لدينا خيار إلا أن نؤدي هذا بصوت مرتفع  

338
00:20:06,744 --> 00:20:08,173
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!ما هذا ؟ 

339
00:20:08,173 --> 00:20:09,347
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
...هوشينو 

340
00:20:09,347 --> 00:20:10,692
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنت لم تستخدم القيثارة من قبل 

341
00:20:10,692 --> 00:20:14,768
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هاه ؟ ساكوراكوجي لا يستطيع العزف أيضا 

342
00:20:14,768 --> 00:20:18,238
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
آسف , أنا مبتدئ , قمت بإيذاء أصابعي 

343
00:20:18,238 --> 00:20:18,968
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنا أيضا 

344
00:20:18,968 --> 00:20:20,790
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
...هوشينو و البقية 

345
00:20:20,790 --> 00:20:22,397
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
في الحقيقة نحن مبتدؤن

346
00:20:22,397 --> 00:20:26,400
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هاياساكا لا يستخدم النوته , لكنه يقوم بالصراخ فقط 

347
00:20:26,400 --> 00:20:28,105
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
صحيح 

348
00:20:28,105 --> 00:20:31,703
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هل نستطيع أن نكون فرقة ؟ 

349
00:20:31,703 --> 00:20:34,775

350
00:20:41,589 --> 00:20:46,016
لكن الجميع , فلنحاول مرة أخرى من البداية 

351
00:20:46,016 --> 00:20:47,697
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...صحيح , لكن ساساكي 

352
00:20:47,697 --> 00:20:48,556
نعم 

353
00:20:48,556 --> 00:20:50,549
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لكن أنت أسوأ الجميع 

354
00:20:50,549 --> 00:20:51,645
ماذا ؟ 

355
00:20:51,645 --> 00:20:52,676
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
صحيح 

356
00:20:52,676 --> 00:20:55,295
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لقد قلت أنك تستطيع العزف على الطبول  وهذه مـجرد طبلة صغيرة 

357
00:20:55,295 --> 00:20:56,931
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هل حقا قمت بالعزف من قبل ؟ 

358
00:20:56,931 --> 00:20:58,760
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنت لا تستطيع العزف 

359
00:20:58,760 --> 00:21:01,648
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..وأيضا لا يستطيع القيام بتمارين أغنيس

360
00:21:01,648 --> 00:21:03,617
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!هذا صحيح 

361
00:21:12,904 --> 00:21:17,730
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
قد يكون هذا صحيح , لكن يجب على الجميع أن يصغوا وينتبهوا 

362
00:21:18,880 --> 00:21:21,969
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
في الفرقة لا تعزف فيها لوحدك 

363
00:21:21,969 --> 00:21:24,327
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الجميع يجب أن يكون عزفكم معا 

364
00:21:24,327 --> 00:21:27,274
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..هذا لا يعني أن هناك 27 شخص أن يكون هناك 27 صوت 

365
00:21:27,274 --> 00:21:29,946
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لكن 27 شخص يكونوا كصوت واحد 

366
00:21:29,946 --> 00:21:31,794
ماذا ؟ 

367
00:21:31,794 --> 00:21:34,422
سبعة وعشرون يكونوا واحد ؟ 

368
00:21:34,422 --> 00:21:35,676
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
حسنا , من البداية 

369
00:21:35,676 --> 00:21:37,628
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...معلمتي 

370
00:21:37,628 --> 00:21:40,365
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
يمكنك الإنضام معنا  ؟

371
00:21:40,365 --> 00:21:43,466
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هاه ؟ أنا ؟ 

372
00:21:45,566 --> 00:21:48,976
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
عليك ألا تجهد نفسك 

373
00:21:48,976 --> 00:21:52,633
لكن يجب أن أساعد الجميع 

374
00:21:52,633 --> 00:21:56,019
معلمتي , هناك شيء لا أفهمه 

375
00:21:56,019 --> 00:21:56,814
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم 

376
00:21:56,814 --> 00:21:58,796
..ذات الوجه الحديدي ..أعني 

377
00:21:58,796 --> 00:22:03,095
..أخبرتني المعلمة مينامي , إذا قمت بجمع 27 سيكون الناتج 27 لكن الآن 

378
00:22:03,095 --> 00:22:04,717
سيكون الناتج واحد 

379
00:22:04,717 --> 00:22:07,757
هذا غريب رياضيا ؟ 

380
00:22:08,959 --> 00:22:10,941
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أرجو المعذرة ؟ أنيكي هل أنت بخير 

381
00:22:10,941 --> 00:22:13,214
انا بخير ,شكرا لك 

382
00:22:13,214 --> 00:22:16,127
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
...هذا صحيح 

383
00:22:16,127 --> 00:22:20,948
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
على سبيل المثال ,هناك شخص واحد فقط يعرف بساساكي 

384
00:22:20,948 --> 00:22:22,752
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لكن في الحقيقة , هناك أكثر من واحد 

385
00:22:22,752 --> 00:22:26,344
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
ماذا ؟ هناك أكثر من أنيكي واحد ؟ 

386
00:22:26,344 --> 00:22:28,243
أين ..أين أنا ؟

387
00:22:28,243 --> 00:22:29,899
!ماكيو ! ماكيو 
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي 

388
00:22:29,899 --> 00:22:31,248
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
...ساسكي  

389
00:22:31,248 --> 00:22:39,775
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مكون تقريبا من 200 عظمة , و 60 تريليون خلية و 22 ألف من الجينات 

390
00:22:40,912 --> 00:22:45,565
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لكنه على كل حال ليسوا موجودين في نفس المكان 

391
00:22:45,565 --> 00:22:49,576
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
يقوموا بمساعدة بعضهم البعض و يتفاعلوا مع بعضهم 

392
00:22:49,576 --> 00:22:52,951
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ويقوموا بحماية جسمك

393
00:22:54,267 --> 00:23:00,168
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لذلك إذا جرحت تشعر بالألم , ألم نفسك وألم جرحك , صحيح ؟ 

394
00:23:00,168 --> 00:23:07,139
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لذلك من الصعب أن تشعر بهم جـميعهم 

395
00:23:07,139 --> 00:23:08,756
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
..فهمت 

396
00:23:08,756 --> 00:23:10,872
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
...لذلك كنت أعتقد أن هناك سر داخل أنيكي 

397
00:23:10,872 --> 00:23:17,006
فهمت .. جعل صف 3أ يعلمون معا مهمة صعبة 

398
00:23:17,006 --> 00:23:21,499
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
بالمناسبة , أنتما أخوان قريبان من بعضكما 

399
00:23:21,499 --> 00:23:25,772
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
نحن ! لسنا أخوان 

400
00:23:25,772 --> 00:23:30,424
...هذا صحيح .. كازويا هو جزء مني 

401
00:23:30,424 --> 00:23:35,155
هو دائما يهتم ويفكر بي 

402
00:23:36,758 --> 00:23:38,720
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي ؟

403
00:23:39,915 --> 00:23:43,677
لم أكن أتوقع أني سأتعلم منك شيء 

404
00:23:43,677 --> 00:23:44,927
..أنت أحـمق 

405
00:23:44,927 --> 00:23:45,989
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
هاه؟ 

406
00:24:14,662 --> 00:24:17,197
!الجميع ! هنا بعض ريسبالس 

407
00:24:17,197 --> 00:24:21,084

408
00:24:21,084 --> 00:24:23,874
صنعتهم , رجاء تفضلوا 

409
00:24:25,532 --> 00:24:27,289
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..مرحبا 

410
00:24:29,143 --> 00:24:32,732
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
شكرا لكم لإهتمامكم بجون 

411
00:24:33,138 --> 00:24:35,185
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذه أختي الكبرى 

412
00:24:35,185 --> 00:24:37,399
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
رجاء متعوا أنفسكم 

413
00:24:57,255 --> 00:24:58,262
كوري , مرة اخرى 

414
00:24:58,262 --> 00:25:00,662
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
..حسنا , إبدأ 

415
00:25:41,097 --> 00:25:43,247
..يجب أن أنظر إلى الجميع 

416
00:25:43,712 --> 00:25:47,788
..سبعة وعشرون شخص , وأستمع إلى كل الأصوات 

417
00:25:48,310 --> 00:25:54,175
سبعة وعشرون شخص يصبحوا كشخص واحد 

418
00:26:00,139 --> 00:26:01,353
ماذا ؟ 

419
00:26:01,796 --> 00:26:04,414
..واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة

420
00:26:04,414 --> 00:26:07,108
...خـمسة ,ستة , سبعة ,ثمانية  

421
00:26:09,864 --> 00:26:12,878
...أربعة وعشرون , خـمسة وعشرون , ستة وعشرون 

422
00:26:13,497 --> 00:26:14,824
 ستة وعشرون ؟

423
00:26:17,214 --> 00:26:19,635
!ذا الشعر الطويل ليس هنا 

424
00:26:19,635 --> 00:26:21,240
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!توقفوا لثانية 

425
00:26:21,240 --> 00:26:23,440
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!توقفوا, توقفوا

426
00:26:24,518 --> 00:26:26,459
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...ماذا علي أن أفعل 

427
00:26:26,943 --> 00:26:29,829
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أن نتقن هذا خلال أسبوع هذا أمر مستحيل 

428
00:26:35,201 --> 00:26:36,637
...انتظروا انتظروا انتظروا 

429
00:26:36,637 --> 00:26:38,572


430
00:26:38,572 --> 00:26:41,258

431
00:26:41,258 --> 00:26:44,774
سيغاوا حركاتك كانت مذهلة 

432
00:26:44,774 --> 00:26:45,801
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هاه؟ أنا ؟

433
00:26:45,801 --> 00:26:47,524
...و نيشينا 

434
00:26:47,524 --> 00:26:51,459
إيقاعك كان رائع وكان مثل طن طن 

435
00:26:51,459 --> 00:26:52,839
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
فهمت , أستطيع القيام بهذا ؟ 

436
00:26:52,839 --> 00:26:53,778
نعم 

437
00:26:53,778 --> 00:26:56,162
.. وساكورا وهوشينو

438
00:26:56,162 --> 00:26:59,876
تستطيعان أن تمدوا أصابعكم أوسع من قبل 

439
00:26:59,876 --> 00:27:01,707
...ميتا 

440
00:27:01,707 --> 00:27:04,100
أظن أنه يجب أن تجلسي على كرسي أقصر  

441
00:27:04,100 --> 00:27:06,825
الجلوس على هذا جيد , لكن أعتقد الجلوس على هذا أفضل 

442
00:27:06,825 --> 00:27:07,839
رجاء إستخدمي هذا 

443
00:27:07,839 --> 00:27:09,170
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
شكرا لك 

444
00:27:09,170 --> 00:27:13,700
...لا أعرف لماذا 

445
00:27:13,700 --> 00:27:17,089
لكن .. كيف يقال ..الإنسجام  

446
00:27:17,089 --> 00:27:20,254
الجميع أداءهم جيد تشعرون بهذا 

447
00:27:20,254 --> 00:27:22,629
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم , نحن أفضل مـما كنا عليه من قبل 

448
00:27:22,629 --> 00:27:23,816
نعم 

449
00:27:25,655 --> 00:27:29,841
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هذا صحيح , لنفعل هذا من البداية مرة أخرى 

450
00:27:29,841 --> 00:27:31,480
!رائع 

451
00:27:32,665 --> 00:27:34,685
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لماذا جئتم إلى هنا ؟ 

452
00:27:34,685 --> 00:27:37,622
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..لتتدرب مع الجميع , سوابي 

453
00:27:37,622 --> 00:27:39,469
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أتدرب ؟

454
00:27:39,469 --> 00:27:42,688
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لا بد أنك سعيدة لأنك لن تخوضي أي إمتحان أميمورا 

455
00:27:42,688 --> 00:27:46,901
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
بالإضافة أنه لا يهم إذا كنت موجود أم لا 

456
00:27:47,382 --> 00:27:49,075
..صحيح 

457
00:27:49,075 --> 00:27:51,144
يمكننا أن نكون فرقة بدونك سوابي 

458
00:27:51,144 --> 00:27:53,301
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!ماكي 

459
00:27:53,301 --> 00:27:55,658
..نحن نستطيع 

460
00:27:56,380 --> 00:27:58,774
لكنه لن يكون صف 3أ 

461
00:28:00,844 --> 00:28:05,312
إذا لم تكن معنا , لن نكون كشخص واحد 

462
00:28:05,312 --> 00:28:06,528
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هاه ؟ 

463
00:28:06,528 --> 00:28:09,550
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..أنا لاأهتم بما تقول 

464
00:28:10,606 --> 00:28:13,071
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..أنت حقا رائع 

465
00:28:16,043 --> 00:28:17,847
حقا ؟ 

466
00:28:19,367 --> 00:28:21,450
...لم أكن أريد فعل هذا , لكن 

467
00:28:21,450 --> 00:28:24,014
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ماذا تفعل ؟ 

468
00:28:24,380 --> 00:28:27,655
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!آسفون ! سنقوم بأخذ سوابي معنا

469
00:28:27,655 --> 00:28:29,918
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!قل شيئا 

470
00:28:36,328 --> 00:28:37,847
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!مرحبا بعودتك 

471
00:28:37,847 --> 00:28:39,018
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أنت متأخر , ذا الشعر الطويل 

472
00:28:39,018 --> 00:28:40,172
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
نحن كنا ننتظرك 

473
00:28:40,172 --> 00:28:43,094
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
دعنا نقوم بذلك , سوابي 

474
00:28:43,094 --> 00:28:46,579
ليس لدي العدد الكافي من الأيدي , لذلك خذ هذا 

475
00:28:46,579 --> 00:28:49,504
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
حسنا .لنتدرب 

476
00:28:50,622 --> 00:28:52,342
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
مامشكلتك هيا ؟ 

477
00:28:58,760 --> 00:29:00,798
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!هنا ! حسنا 

478
00:29:02,149 --> 00:29:05,600
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
إنها تنطق أغـ ؟ أين حرف النون ؟ 

479
00:29:27,765 --> 00:29:29,863
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
...اليوم هو يوم مهرجان الثقافة 

480
00:29:31,442 --> 00:29:37,347
جاء يوم مهرجان الثقافة 

481
00:29:39,065 --> 00:29:40,204
..ميكيو 

482
00:29:41,188 --> 00:29:43,087
لدي ملاحظة 

483
00:29:43,760 --> 00:29:47,076
لا تتدخل في أمور العصابة 

484
00:29:47,076 --> 00:29:51,260
..أم تريد أن تصبح الرئيس 

485
00:29:51,772 --> 00:29:53,829
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
هل أخبرك كوروي بذلك ؟ 

486
00:29:54,982 --> 00:29:56,846
لا  لم يخبرني 

487
00:29:57,489 --> 00:30:00,512
مهما حدث لن أتخلى عن العصابة 

488
00:30:00,512 --> 00:30:02,429
سأفعل مابوسعي كي أكون الرئيس 

489
00:30:02,429 --> 00:30:05,572
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
...ماكيو ..اليوم 

490
00:30:05,572 --> 00:30:08,011
..لا أعلم بماذا أنت تفكر ,  لكن 

491
00:30:08,011 --> 00:30:10,934
لكي أصبح الرئيس يجب علي أن أتخرج أولا 

492
00:30:10,934 --> 00:30:12,828
..بالإضافة إلى ذلك 

493
00:30:13,230 --> 00:30:16,845
أنا أشعر بالفخر مع الصف الذي أنا معه 

494
00:30:16,845 --> 00:30:18,260
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
فخر ؟ 

495
00:30:19,411 --> 00:30:20,575
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
مع 20 شخص أو أكثر 

496
00:30:20,575 --> 00:30:22,213
هذا صحيح 

497
00:30:23,270 --> 00:30:25,398
..بسبب أنا غبي 

498
00:30:25,398 --> 00:30:29,511
إحضار 5000 شخص أو 27 شخص هو نفس الشيء بالنسية لي 

499
00:30:34,021 --> 00:30:35,097
..أبي 

500
00:30:35,097 --> 00:30:36,171
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
نعم 

501
00:30:36,171 --> 00:30:37,666
هل تأتي لمشاهدتنا ؟ 

502
00:30:42,290 --> 00:30:44,501
تعال لكي تشاهد الفرقة 

503
00:30:45,090 --> 00:30:47,998
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
"مهرجان أغنيس 2006"

504
00:30:49,603 --> 00:30:51,016


505
00:31:05,600 --> 00:31:09,688
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نحن نصنع القهوة , رجاء قم بزيارتنا 

506
00:31:11,690 --> 00:31:13,661
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
زيارتهم ؟


507
00:31:15,989 --> 00:31:18,624
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أعتذر للمقاطعة ,لكنه وقت الإحتفال 

508
00:31:34,807 --> 00:31:38,273
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!صفي سيفوز بجائزة أفضل صف بالتأكيد 

509
00:31:38,777 --> 00:31:41,936
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!ماذا يجب علي أن أفعل فأنا خائفة 

510
00:31:41,936 --> 00:31:44,617
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هذا ليس جيد 

511
00:31:50,381 --> 00:31:52,324
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
فليهدأ الجميع 

512
00:31:52,324 --> 00:31:53,545
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..من الآن 

513
00:31:56,958 --> 00:32:00,006
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
من الآن دعونا نستمتع

514
00:32:00,006 --> 00:32:00,973
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
صحيح 

515
00:32:02,026 --> 00:32:03,142
صحيح 

516
00:32:03,506 --> 00:32:04,885
..هذا صحيح , الجميع 

517
00:32:04,885 --> 00:32:08,426
أوه يوم سعيد تعني أوه أي يوم سعيد 

518
00:32:08,426 --> 00:32:12,486
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ساساكي , الجميع يعرف هذا 

519
00:32:18,248 --> 00:32:19,620
نعم 

520
00:32:19,620 --> 00:32:26,881
!اليوم , دعونا نكون شخص واحد وليكون يوم سعيد لنا 

521
00:32:26,881 --> 00:32:29,061
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!!نعم 

522
00:32:34,607 --> 00:32:35,638
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
يارئيس 

523
00:33:13,429 --> 00:33:15,213
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!أوه ! هذه المعلمة مينامي 

524
00:33:15,213 --> 00:33:16,292
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!مستحيل 

525
00:33:18,244 --> 00:33:19,478
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!معلمة يوريكو 

526
00:33:50,640 --> 00:33:52,572
..واحد 00إثنان 

527
00:33:52,572 --> 00:33:54,601
..واحد 00إثنان ..ثلاثة ..أربعة 

528
00:34:32,636 --> 00:34:33,739
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!قدم أفضل مالديك 

529
00:35:17,946 --> 00:35:20,043
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماذا علينا أن نفعل ؟ 

530
00:35:25,599 --> 00:35:29,319
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
حسنا , مرة أخرى 

531
00:35:34,987 --> 00:35:37,143
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
حسنا 

532
00:35:37,143 --> 00:35:39,700
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..واحد 00إثنان ..ثلاثة ..أربعة 

533
00:36:34,143 --> 00:36:36,032
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!أنيكي يبتسم كثيرا 

534
00:37:26,107 --> 00:37:28,408
!الجميع أمسكوا أيديكم 

535
00:37:32,326 --> 00:37:35,265
..هيا ! إبدوا 

536
00:37:44,091 --> 00:37:49,094
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
الأن سنقدم جائزة أفضل صف 

537
00:37:52,352 --> 00:37:55,782
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
سأعلن نتيجة من هو أفضل صف  

538
00:38:05,801 --> 00:38:06,842
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
صف 2جـ

539
00:38:06,842 --> 00:38:10,033
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!!فعلناها 

540
00:38:21,608 --> 00:38:26,155
..الجميع أنا آسف 

541
00:38:27,717 --> 00:38:30,958
..أنا حقا آسف 

542
00:38:32,810 --> 00:38:37,818
..بسببي .. فقدنا الجائزة 

543
00:38:41,947 --> 00:38:43,181
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
فليبتهج الجميع 

544
00:38:43,181 --> 00:38:47,236
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
بالرغم أننا خسرنا الجائزة لكن الأمر كان مـمتع , صحيح ؟ 

545
00:38:47,236 --> 00:38:48,713
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
نعم 

546
00:38:56,013 --> 00:38:57,822

547
00:38:59,440 --> 00:39:05,697
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لكني مازلت أعتقد أنه يجب علينا أن نجعل ماكي يبكي 

548
00:39:05,697 --> 00:39:07,320
هاه؟

549
00:39:11,977 --> 00:39:16,190
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!ماكي . عيد ميلاد سعيد 

550
00:39:24,824 --> 00:39:26,265
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..أيها الأولاد 

551
00:39:29,461 --> 00:39:31,203
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
 كان الأمر مـمتع ,ساساكي 

552
00:39:31,203 --> 00:39:34,832
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نحن لا نريد الجائزة على أي حال 

553
00:39:34,832 --> 00:39:35,802
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم 

554
00:39:35,802 --> 00:39:36,704
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هذا صحيح 

555
00:39:36,704 --> 00:39:39,100
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..لقد خاب ظني بعض الشيء 

556
00:39:39,100 --> 00:39:40,525
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..نعم 

557
00:39:43,960 --> 00:39:47,016
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!لكني سعيدة 

558
00:39:47,016 --> 00:39:47,760
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
وأنا أيضا 

559
00:39:47,760 --> 00:39:49,971
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
وأنا أيضا

560
00:39:49,971 --> 00:39:52,041
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
شعرت بالمرح , شكرا لك 


561
00:39:53,243 --> 00:39:56,535
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
بسبب هذا , أشعر وكأني أستطيع أن أبذل كل مافي وسعي من أجل إمتحان القبول 

562
00:39:56,535 --> 00:39:59,574
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
شكرا لك يا قائد الصف

563
00:40:00,264 --> 00:40:01,584
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
شكرا

564
00:40:01,584 --> 00:40:04,027
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
شكرا

565
00:40:04,027 --> 00:40:04,948
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
شكرا لك

566
00:40:04,948 --> 00:40:09,105
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
شكرا لك

567
00:40:12,112 --> 00:40:14,402
..الجميع 

568
00:40:14,402 --> 00:40:17,201
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لماذا هناك 28 شـمعة ؟ 

569
00:40:17,201 --> 00:40:18,872
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!أوه 

570
00:40:28,682 --> 00:40:31,824
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!أنيكي , رجاء قم بإطفاء الشموع 

571
00:40:31,824 --> 00:40:34,830
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماكي , إجلس 

572
00:40:50,288 --> 00:40:53,718
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لديه أسرار الأمر لم يعد يهمني 

573
00:40:53,718 --> 00:40:55,786
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكي هو ماكي 

574
00:40:56,682 --> 00:40:57,500
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم 

575
00:41:04,793 --> 00:41:07,812
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماالمشكلة ساساكي ؟ 

576
00:41:08,394 --> 00:41:09,822
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكي ؟ 

577
00:41:10,399 --> 00:41:11,574
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هل معدتك تؤلمك ؟ 

578
00:41:11,574 --> 00:41:13,890
!أنا أبكي 

579
00:41:13,890 --> 00:41:16,063
!أنا أبكي 

580
00:41:18,715 --> 00:41:23,344
ماهذا؟ ماهذا؟

581
00:41:37,825 --> 00:41:38,831
..أيها الأولاد 

582
00:41:40,279 --> 00:41:43,672
!!أنا أحبكم جـميعا 

583
00:41:47,618 --> 00:41:49,564
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
حسنا ! هيا نبدأ ! 

584
00:41:49,564 --> 00:41:53,128
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
واحد ..إثنان ..واحد إثنان  ثلاثة أربعة 

585
00:42:34,050 --> 00:42:37,076
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
السنة الجديدة 2007 

586
00:42:38,380 --> 00:42:41,869
..بمرور الوقت 

587
00:42:41,869 --> 00:42:44,602
جاء فصل الشتاء 

588
00:42:44,602 --> 00:42:47,417
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
سنة جديدة وسعيدة 

589
00:42:47,417 --> 00:42:49,540
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
سنة جديدة وسعيدة 

590
00:43:01,052 --> 00:43:03,713
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
اليوم بارد جدا ,أليس كذلك ؟ 

591
00:43:03,713 --> 00:43:05,534
..الكثير من الطلاب لا يأتوا إلى المدرسة 

592
00:43:05,534 --> 00:43:08,807
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ذلك لأن الإمتحانات بدأت 

593
00:43:08,807 --> 00:43:10,715
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
سيبدأ إمتحاني الأسبوع القادم 

594
00:43:11,232 --> 00:43:12,296
..حقا 

595
00:43:13,927 --> 00:43:15,786
قدم أفضل ما لديك 

596
00:43:15,786 --> 00:43:17,283
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
نعم 

597
00:43:17,283 --> 00:43:19,142
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
جون , تفضل 

598
00:43:19,142 --> 00:43:21,634
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أمي أخبرتني أن أقدم هذه الصورة لك بسبب السنة الجديدة 

599
00:43:21,634 --> 00:43:23,365
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أوه , شكرا 

600
00:43:23,365 --> 00:43:24,462
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
خرجت سريعا 

601
00:43:24,462 --> 00:43:25,967
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
إنها تريد أن تقدمها لك بسرعة 

602
00:43:25,967 --> 00:43:27,144
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..شكرا 

603
00:43:27,144 --> 00:43:30,253
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
إنها رائعة
هذه صورة جيدة 

604
00:43:30,922 --> 00:43:32,567
..في هذا الوقت 

605
00:43:32,567 --> 00:43:34,644
..أنا لا أعلم حتى الآن 

606
00:43:34,644 --> 00:43:35,720
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الجميع 

607
00:43:35,720 --> 00:43:36,671
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الثلج يتساقط 

608
00:43:39,141 --> 00:43:40,385
تثلج ؟ 

609
00:43:42,101 --> 00:43:47,683
..في هذه الثانوية تعلمت حب الحياة والشباب 

610
00:43:47,683 --> 00:43:51,394
..سيكون هناك نهاية عاصفة 

611
00:43:51,394 --> 00:43:54,410

612
00:43:55,456 --> 00:43:59,441
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
..لم أرك منذ مدة , يارجل الكومدا 

613
00:44:00,771 --> 00:44:08,029
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
لم أكن أتوقع أن مـجموعة كانتو ستكسب عصابة شيشيريا

615
00:44:08,029 --> 00:44:08,949
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
نعم 

616
00:44:08,949 --> 00:44:10,487

617
00:44:12,445 --> 00:44:14,774
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
! أنا أعتذر 

618
00:44:14,774 --> 00:44:21,163
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
لكن الآن , مـجموعة كانتو تمر بوقت صعب 

620
00:44:21,163 --> 00:44:23,404
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
هناك صراع داخلي من سيكون الرئيس القادم 

621
00:44:23,404 --> 00:44:28,153
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
وأيضا, السيد ساساكي 

622
00:44:28,153 --> 00:44:30,794
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
يذهب للمدرسة العليا 

623
00:44:30,794 --> 00:44:32,544
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
المدرسة العليا ؟ 

624
00:44:32,544 --> 00:44:34,233
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
مثل .. إلى مدرسة حقيقية ؟

625
00:44:34,233 --> 00:44:35,417
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
نعم 

626
00:44:35,417 --> 00:44:36,802
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
لا بد أنك تمزح 

627
00:44:36,802 --> 00:44:38,619


628
00:44:38,619 --> 00:44:41,628
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
لا هذه ليست مزحة 

629
00:44:46,618 --> 00:44:48,384
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
ماهذا ؟

630
00:44:49,280 --> 00:44:52,163
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
إذا كنا نريد القضاء عليهم ,أعتقد أنه الوقت المناسب 

631
00:45:07,102 --> 00:45:08,565
هذا جـميل 

632
00:45:08,981 --> 00:45:10,237
أتساءل إن كان الثلج سيتراكم 

633
00:45:25,028 --> 00:45:29,649
{\\1c&H800080&\3c&HFFFFFF} {\an7}{\frz10}
{\fnMonotype Corsiva\i1}
     ترجمة وإنتاج 
Admiral


634
00:45:27,186 --> 00:45:29,649

635
00:45:29,649 --> 00:45:32,084


636
00:45:32,084 --> 00:45:35,506


637
00:45:35,506 --> 00:45:47,314


638
00:45:47,314 --> 00:45:49,347


