1
00:00:00,207 --> 00:00:02,176
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,767 --> 00:00:08,644
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

3
00:00:08,654 --> 00:00:11,661
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

4
00:00:11,671 --> 00:00:14,737
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

5
00:00:25,291 --> 00:00:26,923
من تكون؟ -
(أدعى (دانييل فاريدي -

6
00:00:26,932 --> 00:00:29,257
أتيتُ لإنقاذكم -
هذا هو الفريق إذاً؟ -

7
00:00:29,267 --> 00:00:31,205
هؤلاء الأشخاص غير ملائمين لمهمّة كهذه

8
00:00:31,215 --> 00:00:33,985
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

9
00:00:34,014 --> 00:00:37,575
،لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا
لا يمكنني فعل الكثير

10
00:00:37,595 --> 00:00:41,571
أين المروحيّة؟ أين تحطّمت؟ -
تحطّمت؟ أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟ -

11
00:00:41,581 --> 00:00:43,955
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

12
00:00:43,965 --> 00:00:47,565
انهضي، سترافقينا -
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا -

13
00:00:47,575 --> 00:00:49,405
أترين؟ هذه مشكلتك

14
00:00:49,721 --> 00:00:50,967
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

15
00:00:50,977 --> 00:00:53,539
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

16
00:00:53,796 --> 00:00:56,457
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

17
00:00:56,467 --> 00:00:58,465
والآن، أين هو؟

18
00:01:18,672 --> 00:01:21,738
هل ذكر (بن) شيئاً قطّ عن
معرفة أحد خارج الجزيرة؟

19
00:01:21,748 --> 00:01:22,688
أواثقة بذلك؟ -
لا -

20
00:01:22,698 --> 00:01:26,051
الأمر بسيط جدّاً، أتعرفون مكانه أم لا؟

21
00:01:26,545 --> 00:01:29,374
ماذا تريد منه؟ -
أريد تحديد موقعه -

22
00:01:29,384 --> 00:01:32,104
أخبرني القوم الذين وظّفوني بأنّ اسمه
(بنجامين لاينس)

23
00:01:32,114 --> 00:01:34,428
وأعطوني صورته وهذا كلّ ما أخبروني به

24
00:01:34,438 --> 00:01:41,105
وأمروني بإيجاده، ومقابل ما يدفعوه لي
لا أريد معرفة أيّ شيء آخر، فهل أنت كذلك؟

25
00:01:43,103 --> 00:01:47,069
تريد (بن)؟
...حسناً، إنّه مع (لوك) وصديقتك

26
00:01:47,079 --> 00:01:48,928
(تشارلوت) -
(تشارلوت) -

27
00:01:49,007 --> 00:01:51,500
إنّها مع (لوك) أيضاً ونعرف أين يتّجه

28
00:01:51,886 --> 00:01:53,894
لوك) الرجل الذي قتل (نعومي)؟)

29
00:01:53,903 --> 00:01:57,078
(أعد إليّ سلاحي يا (شيبرد -
تريد استعادة سلاحك -

30
00:01:57,088 --> 00:01:58,612
وأريد أنا إجابات

31
00:01:58,621 --> 00:02:01,328
لا تثقون بي ولا أثق بكم -
"(ن)، سأكون معك دوماً، (ر. ج)" -

32
00:02:01,328 --> 00:02:05,733
في الواقع، يجب أن تكونوا موتى
ولكن أتراني أطرح مليار سؤال؟ لا

33
00:02:05,743 --> 00:02:08,374
كلانا يواجه نفس المشكلة
(ذلك المدعو (لوك

34
00:02:08,384 --> 00:02:12,202
حتّى وإن كان (لوك) يحتجز صديقتك
فلا يمكنك الاقتحام هكذا ببساطة وجرّها

35
00:02:12,212 --> 00:02:14,724
إنّهم مسلّحون -
وما رأيك بهذا؟ وكذلك نحن -

36
00:02:14,734 --> 00:02:17,345
...فلم لا نمضي -
لن نبرح مكاننا -

37
00:02:17,582 --> 00:02:21,034
هل ستحلّق تلك المروحيّة؟ -
هذا ما تفعله -

38
00:02:21,044 --> 00:02:24,269
فيمكنك إذاً اصطحابي لسفينتكم -
سعيد)، انتظر لحظة) -

39
00:02:24,278 --> 00:02:27,839
هاتفنا هؤلاء القوم فعلاً لإخراجنا
من هذه الجزيرة، أليس كذلك؟

40
00:02:29,827 --> 00:02:31,529
حسن؟

41
00:02:31,538 --> 00:02:34,614
استهلكت الكثير من الوقود بمجيئي
لذا لا يمكنني حمل وزن ثقيل

42
00:02:34,872 --> 00:02:35,920
سآخذ ثلاثة منكم

43
00:02:35,930 --> 00:02:40,589
إن كنت قد غفلت أثناء نتفك للحيتك
(فإنّ أحد هؤلاء الأجلاف أسر (تشارلوت

44
00:02:40,598 --> 00:02:43,932
يمكنني إرجاعها... بشكل آمن

45
00:02:46,850 --> 00:02:48,279
...وإن فعلتُ

46
00:02:49,253 --> 00:02:51,648
فهل ستحملني للسفينة؟

47
00:02:52,240 --> 00:02:53,698
دونما شكّ

48
00:02:55,672 --> 00:02:58,328
أعد (تشارلوت) آمنة

49
00:02:59,381 --> 00:03:01,743
وسأخرجك من هذه الجزيرة

50
00:03:23,713 --> 00:03:26,206
صباح الخير -
صباح الخير -

51
00:03:26,225 --> 00:03:28,401
إنّها مسافة طويلة للحفرة التالية

52
00:03:28,411 --> 00:03:29,747
أتحتاج من يقلّك؟

53
00:03:29,756 --> 00:03:31,655
شكراً، ولكن لا، فكُرَتي هنا

54
00:03:31,665 --> 00:03:35,444
أتعلم؟ إنّك أوّل شخص
أراه هنا طوال الصباح

55
00:03:36,482 --> 00:03:39,499
أعتقد بأنّنا ندفع مبلغاً باهظاً
لهذا النوع من الخلوة

56
00:03:39,509 --> 00:03:41,062
نفعل ذلك بالتأكيد

57
00:03:44,860 --> 00:03:47,847
أهذه أوّل زيارة لك لـ(سيتشيلز)؟

58
00:03:51,032 --> 00:03:53,267
مكانك، لاستخدمت مضرب 5 الحديدي

59
00:03:53,277 --> 00:03:54,939
أظنّني سألزم استخدام السابع

60
00:03:54,949 --> 00:04:00,814
سأقول لك أمراً، أراهنك بـ50 يورو أنّ
كرتي ستقترب من الراية بمضرب الـ5

61
00:04:03,316 --> 00:04:06,383
فلنجعلها 100 -
"ممتاز" -

62
00:04:07,164 --> 00:04:12,416
مذهل؟ كيف أنّ المراهنة
تجعل أيّ شيء أكثر متعة

63
00:04:27,401 --> 00:04:30,239
ليس سيئاً، ليس سيئاً

64
00:04:31,288 --> 00:04:32,504
...إذن

65
00:04:32,880 --> 00:04:35,248
ما عملك يا صديقي؟

66
00:04:35,976 --> 00:04:38,485
لا أعمل شيئاً -
لا شيء -

67
00:04:38,485 --> 00:04:41,119
لا يدفع هذا ثمن إجازتك هنا

68
00:04:41,129 --> 00:04:43,572
كنتُ قابض تسوية كبرى

69
00:04:43,582 --> 00:04:47,044
اندماج شركة؟ -
في الواقع، تحطّم طائرة -

70
00:04:48,201 --> 00:04:52,748
خطوط (أوشيانك) الجوّية، رحلة 815
(أدعى (سعيد جرّاح

71
00:04:53,364 --> 00:04:55,550
أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

72
00:04:58,991 --> 00:05:02,494
هذا... هذا مذهل

73
00:05:03,344 --> 00:05:06,016
أتذكّر قراءتي عن الموضوع كلّه

74
00:05:06,450 --> 00:05:08,844
ارم رميتك يا صديقي؟

75
00:05:21,336 --> 00:05:24,238
يبدو أنّك كنت مصيباً
بشأن المضرب الخامس

76
00:05:24,867 --> 00:05:26,375
...حسن

77
00:05:28,062 --> 00:05:31,023
استمتع بجولتك ولا تقلق بشأن رهاننا

78
00:05:31,712 --> 00:05:34,214
كلّه بسبيل المتعة -
لا، لقد ربحت، اسمح لي بالدفع لك -

79
00:05:34,224 --> 00:05:36,083
لا بأس، شكراً

80
00:05:36,093 --> 00:05:38,206
(أصرّ، سيّد (أفيلينو

81
00:05:58,805 --> 00:06:07,643
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الثالثة
(( العالِم الاقتصاديّ ))

82
00:06:33,370 --> 00:06:35,378
أهذا المقعد خالٍ؟

83
00:06:44,745 --> 00:06:46,921
إلى أين تودّ الذهاب؟

84
00:06:47,564 --> 00:06:50,709
"كانت عبارة "أهذا المقعد خالٍ؟
هي كلّ ما أجيد قوله بالألمانيّة

85
00:06:52,519 --> 00:06:54,169
عمّ تبحث؟

86
00:06:54,665 --> 00:06:57,438
أحبّ (أوروبا)، فالجميع يتكلّم الإنجليزيّة

87
00:06:58,404 --> 00:07:01,638
(أبحث عن (بوتسدامر بلاتز -
لا تحتاج لخريطة -

88
00:07:01,648 --> 00:07:04,072
إنّه على بعد مجمع سكنيّ
واحد بعد الشارع مباشرةً

89
00:07:04,081 --> 00:07:05,704
شكراً

90
00:07:10,006 --> 00:07:11,218
(أدعى (إلسا

91
00:07:12,509 --> 00:07:13,780
(وأنا (سعيد

92
00:07:16,277 --> 00:07:18,245
هل لي بـ(إكسبريسو) من فضلك؟

93
00:07:19,719 --> 00:07:22,182
وأيّ عمل جاء بك إلى (برلين)؟

94
00:07:22,192 --> 00:07:24,019
"إنّي موظِّف "قنّاص رؤوس

95
00:07:24,180 --> 00:07:26,026
موظِّف للشركات

96
00:07:27,108 --> 00:07:30,559
وما عملك أنت؟ -
ربّ عملي عالِم اقتصاديّ -

97
00:07:30,569 --> 00:07:32,695
ويعمل بالأسواق النامية

98
00:07:32,923 --> 00:07:35,564
في الواقع، لا أفهم عمله

99
00:07:35,574 --> 00:07:39,283
وهذا لا يهمّ طالما أنّ كلّ
ما أقوم به هو التسوّق لأجله

100
00:07:39,689 --> 00:07:44,242
وإن رنّ هذا فأذهب إليه على الفور

101
00:07:44,753 --> 00:07:48,066
وهذا أمر رائع بما أنّه لا يزور
برلين) إلاّ مرّة أو اثنتين بالعام)

102
00:07:48,076 --> 00:07:51,986
وهذا سبب استمتاعك بترفٍ
بشرب القهوة لوقت طويل

103
00:07:53,388 --> 00:07:54,787
أجل

104
00:07:56,909 --> 00:07:58,699
شكراً

105
00:08:11,003 --> 00:08:12,744
...هل

106
00:08:14,020 --> 00:08:16,004
أعرفك من مكان ما؟

107
00:08:16,434 --> 00:08:19,153
سأخبرك كيف تعرفيني بالضبط

108
00:08:20,677 --> 00:08:23,011
إن سمحت لي باصطحابك لتناول العشاء

109
00:08:36,097 --> 00:08:38,322
هذا هو المطعم الذي
ستصطحبني إليه الليلة

110
00:08:38,332 --> 00:08:39,920
الساعة الثامنة

111
00:08:40,834 --> 00:08:43,487
إن أمكنك إيجاده

112
00:09:00,636 --> 00:09:01,437
مرحباً؟

113
00:09:01,447 --> 00:09:03,524
قد أجريت اللقاء -
جيّد -

114
00:09:21,674 --> 00:09:23,609
ألقوا نظرة على هذه

115
00:09:24,711 --> 00:09:26,727
كانت (نعومي) تحملها معها

116
00:09:28,182 --> 00:09:30,394
(كانت تبحث عن (دزموند

117
00:09:32,604 --> 00:09:36,092
أيّاً كان جدول أعمالهم الحقيقيّ
فمن الجليّ أنّهم لا يتشاركون به

118
00:09:36,362 --> 00:09:38,782
لعلّ بوسع (دزموند) إيضاح هذا الأمر

119
00:09:40,368 --> 00:09:44,095
كم يستغرقك الوقت لبلوغ الشاطئ والعودة؟ -
بضع ساعات -

120
00:09:45,749 --> 00:09:47,146
أتمانعين؟

121
00:09:47,440 --> 00:09:49,398
أيّ شيء يمكنني فعله للمساعدة

122
00:09:50,625 --> 00:09:51,746
(سعيد)

123
00:09:54,423 --> 00:09:56,000
كيف سنفعل هذا إذاً؟

124
00:09:56,401 --> 00:09:59,184
لست المرشّح الأفضل
لهذا النوع من المهمّات

125
00:09:59,715 --> 00:10:03,469
وأيّ نوع من المهمّات هي هذه؟ -
(سأجعل (لوك) يطلق سراح (تشارلوت -

126
00:10:03,469 --> 00:10:05,679
وسأفعل ذلك دون إراقة دماء

127
00:10:06,213 --> 00:10:08,810
عكسما أفعل أنا؟

128
00:10:09,062 --> 00:10:12,921
بآخر مرّة واجهته، صوّبت مسدّساً
إلى رأسه وضغطت الزناد

129
00:10:13,829 --> 00:10:15,694
وليست تلك ديبلوماسيّة جيّدة

130
00:10:17,231 --> 00:10:18,348
(جرّاح)

131
00:10:18,893 --> 00:10:21,307
أتحسب أنّك ستسعي في أثر
تشارلوت) من دوني؟)

132
00:10:21,316 --> 00:10:22,721
بالطبع لا

133
00:10:24,342 --> 00:10:26,119
حسناً، جيّد

134
00:10:27,419 --> 00:10:29,183
أثمّة أمر آخر؟

135
00:10:30,752 --> 00:10:34,464
نعم، أعد إليّ سلاحي -
سنغادر بعد 10 دقائق -

136
00:10:41,524 --> 00:10:44,164
أمستعدّ لإعطائنا اسماً يا من نسيتُ اسمه؟

137
00:10:44,689 --> 00:10:48,052
لن يخبرك بمن يكون جاسوسه
(على قاربهم يا (جيمس

138
00:10:48,061 --> 00:10:49,337
حقّاً؟ ولم لا

139
00:10:49,347 --> 00:10:52,915
لأنّه الأمر الوحيد الذي يبقيه حيّاً -
إليك هذه الفكرة -

140
00:10:53,442 --> 00:10:58,259
لم لا نأخذ مسدّساً ونصوّبه نحو
إبهام قدمه و"نرسل هذا الخِنَّوْص للسوق"؟

141
00:10:58,269 --> 00:11:02,295
وإن كان لا يزال يرفض إخبارنا فسننتقل
"للوسطى "التي تناولت اللحم المشويّ

142
00:11:02,304 --> 00:11:06,063
فلم لا نفعل ذلك؟ -
لأنّه سيتعيّن علينا حمله حينها -

143
00:11:25,785 --> 00:11:28,842
جون)، كم بقي لنصل؟)
(عليّ إطعام (آرون

144
00:11:28,852 --> 00:11:31,623
يفترض أن يكون هنا... الكوخ

145
00:11:32,116 --> 00:11:36,003
لعلّنا استدرنا، يمكن أن يكون بأيّ مكان -
كلاّ، قد كان هنا -

146
00:11:36,013 --> 00:11:38,416
ما الأمر المهمّ الموجود
بهذا الكوخ بأيّ حال؟

147
00:11:38,426 --> 00:11:42,511
يبحث (جون) عمّن
يخبره بما يفعل تالياً

148
00:11:51,591 --> 00:11:53,806
...أظنّني كنتُ مخطئاً، لا

149
00:11:54,113 --> 00:11:57,985
،لا يهمّ، تبقى الخطّة على حالها
نواصل المسير، فليست الثكنات بعيدة

150
00:11:58,129 --> 00:12:01,591
(إن كان فريقها مع مجموعة (جاك
فإنّهم يعرفون بأنّا سنقصد الثكنات

151
00:12:01,601 --> 00:12:04,232
أجل، وكانت الصهباء ترتدي صدريّة

152
00:12:04,241 --> 00:12:06,833
ممّا يعني أنّ جماعتها سيأتون
متوقّعين قتالاً بالأسلحة

153
00:12:06,843 --> 00:12:09,494
فإن كانت هي كلّ ما يريدوه
فلربما يجدر بنا تركها ترحل

154
00:12:09,503 --> 00:12:13,974
أعني، ظننتُ أنّنا سنذهب للاختباء فحسب
فما حاجتنا بالأسرى؟

155
00:12:13,984 --> 00:12:17,110
إنّنا نحتجزها لأنّها ستكون ذات قيمة -
وكيف ستكون ذات قيمة؟ -

156
00:12:17,119 --> 00:12:19,048
يعني كرهينة يا حبّي

157
00:12:20,057 --> 00:12:23,628
لا، ليس هذا ما وافقت عليه -
وما الذي وافقت عليه يا (هيوغو)؟ -

158
00:12:23,638 --> 00:12:25,012
...اسمع، كلّ ما أقوله هو أنّي أرى

159
00:12:25,032 --> 00:12:27,604
إن تركناها ترحل فسيعتبرون
الأمر علامة على حسن النيّة

160
00:12:27,614 --> 00:12:29,928
بل سيعتبرونه تصرّفاً أحمق
وهو ما سيكون كذلك فعلاً

161
00:12:29,938 --> 00:12:34,181
إنّي أحاول الوصول لحلّ وسط فحسب -
تجاوزنا مرحلة الحلّ الوسط -

162
00:12:34,191 --> 00:12:37,186
وحالياً يا (هيوغو)، أنا من يتخذ القرارات

163
00:12:38,335 --> 00:12:40,587
فهل سيشكّل ذلك مشكلة لك؟

164
00:12:47,771 --> 00:12:49,360
أمر مزرٍ، صحيح؟

165
00:12:51,065 --> 00:12:52,198
وما ذلك؟

166
00:12:53,795 --> 00:12:55,894
أن تؤمر بعدم المرافقة

167
00:12:58,562 --> 00:13:00,548
بتّ تعرف الآن شعوري

168
00:13:01,658 --> 00:13:04,761
أيعني ذلك أنّ عليّ الانتظار
لـ20 دقيقة، ثمّ الذهاب بأيّ حال؟

169
00:13:06,505 --> 00:13:08,178
أفحمتني

170
00:13:15,525 --> 00:13:17,530
(عليك مرافقتهما يا (كيت

171
00:13:19,422 --> 00:13:21,677
أأنت جادّ؟ -
نعم -

172
00:13:24,941 --> 00:13:27,355
ماذا، ألا تثق بـ(سعيد)؟

173
00:13:27,751 --> 00:13:29,436
(بل لا أثق بـ(لوك

174
00:13:31,133 --> 00:13:34,637
ما الذي يمنعه إذاً من أن
يفعل بي ما فعله بـ(نعومي)؟

175
00:13:37,988 --> 00:13:39,906
لن يسمح له (سوير) بذلك

176
00:13:52,300 --> 00:13:54,476
ألديكما متسع لشخص إضافيّ؟

177
00:13:54,911 --> 00:13:56,718
أجل، يتسنّى لها حمل سلاح

178
00:13:57,601 --> 00:14:01,839
(السلاح هو آخر مآل يا (كيت -
أستلقي نفس الخطاب على (لوك)؟ -

179
00:14:02,903 --> 00:14:04,350
فلنتحرّك

180
00:14:12,645 --> 00:14:15,197
من أيّ بلد يكون (سعيد) هذا؟

181
00:14:16,780 --> 00:14:18,263
(العراق)

182
00:14:18,495 --> 00:14:20,010
العراق)؟)

183
00:14:21,478 --> 00:14:24,364
أسيذهب إذاً ويسوّي كلّ الأمور؟

184
00:14:24,594 --> 00:14:26,579
ما كان عمله، دبلوماسيّ؟

185
00:14:28,243 --> 00:14:29,895
لا

186
00:14:31,448 --> 00:14:33,436
لا، قد كان معذِّباً

187
00:14:43,149 --> 00:14:45,661
نعومي)... أكنت مقرّباً منها؟)

188
00:14:45,869 --> 00:14:50,611
كلاّ، التقيتها على متن القارب -
لا تبدو متأثراً بموتها على وجه الخصوص -

189
00:14:50,765 --> 00:14:54,044
بالطبع أنا متأثر فقد كانت مثيرة
كما أنّي أحببتُ لكنتها

190
00:14:54,197 --> 00:14:55,434
جميل

191
00:14:55,443 --> 00:14:59,153
(وهذه المرأة... (تشارلوت
لا تهتمّ لأمرها حقّاً، أليس كذلك؟

192
00:14:59,162 --> 00:15:02,357
"عرّف "الاهتمام -
يا لها من مودّة -

193
00:15:02,367 --> 00:15:06,185
ربّاه، من منّا الذي يسعى بأثر
أحد رفاقه بالتحطّم حاملاً السلاح؟

194
00:15:06,195 --> 00:15:08,519
في الواقع، أهتمّ لأمر (لوك) بالفعل

195
00:15:08,529 --> 00:15:12,343
لربما يمكنك إخباري كيف تمكّن
من تقسيم عائلتكم السعيدة إلى نصفين

196
00:15:16,125 --> 00:15:21,850
كانت هنالك مناظرة جوهريّة حول إذا
ما كان قومك قادمين لإنقاذنا أو لقتلنا

197
00:15:22,525 --> 00:15:24,523
وبأي طرف حللتَ؟

198
00:15:25,987 --> 00:15:28,011
سأخبرك عندما أقرّر

199
00:15:35,057 --> 00:15:36,580
تبدو رائعاً

200
00:15:39,419 --> 00:15:42,431
لهذا السبب أردتُ اصطحابك للأوبرا

201
00:15:47,588 --> 00:15:51,378
إن كان الرجل لا يستطيع ارتداء حلّته
الرسميّة بحلول الموعد الخامس، فلم العناء؟

202
00:16:09,062 --> 00:16:10,578
أوتعلم؟

203
00:16:13,097 --> 00:16:14,589
لن آخذه معي

204
00:16:15,412 --> 00:16:18,685
إن كانت الليلة هي ليلة اتصاله، فليكن

205
00:16:23,641 --> 00:16:24,856
سأحمله أنا

206
00:16:25,530 --> 00:16:28,824
إن اتصل فعلاً، فلا أريدك
أن تُطردي بسببي

207
00:16:29,763 --> 00:16:32,983
عليك إخبار ربّ عملك
أنّ هنالك تكنولوجيا أحدث

208
00:16:33,255 --> 00:16:36,349
قد حاولتُ، ولكنّه تقليديّ

209
00:16:36,578 --> 00:16:38,406
تعرف كيف يكون الرؤساء

210
00:16:39,783 --> 00:16:41,306
ألك رئيس؟

211
00:16:42,176 --> 00:16:44,115
(للجميع رئيس يا (إلسا

212
00:16:47,270 --> 00:16:49,262
هيّا، لا نريد أن نتأخّر

213
00:16:51,741 --> 00:16:53,396
لم لا تزال هنا؟

214
00:16:54,006 --> 00:16:58,158
أعني، عندما التقينا، قلتَ بأنّك
ستمكث بـ(برلين) لأسبوع فقط

215
00:16:59,861 --> 00:17:03,915
تثبت المهمّة التي أتيتُ لأجلها
أنّها أصعب مما ظننتُ

216
00:17:08,031 --> 00:17:09,281
أجل

217
00:17:10,069 --> 00:17:13,791
كنتُ آمل أن يكون ذلك بسببي

218
00:17:24,955 --> 00:17:28,146
هلمّي
فـ(ستراوس) ينتظرنا

219
00:18:05,893 --> 00:18:06,971
ما حكايته؟

220
00:18:07,248 --> 00:18:09,860
دانييل)؟)
ما كنتُ لأعرف

221
00:18:09,869 --> 00:18:14,132
فنصف الأمور التي يقولها تستعصي على
فهمي أمّا النصف الآخر فيستحيل عليّ فهمها

222
00:18:14,826 --> 00:18:15,942
فرانك)؟)

223
00:18:15,952 --> 00:18:18,395
...أيمكنني
آسف على المقاطعة

224
00:18:18,405 --> 00:18:21,036
أيمكنني استخدام الهاتف لوهلة من فضلك؟ -
لأجل ماذا؟ -

225
00:18:21,046 --> 00:18:23,410
أريد مهاتفة (ريجينا) على القارب
لأنّي فكّرتُ أنّه بما أنّنا ننتظر

226
00:18:23,420 --> 00:18:25,794
...فلربما يمكنني أن أحاول

227
00:18:25,804 --> 00:18:28,059
ما الأمر يا (دانييل)؟ -
أريد فقط القيام بتجربة فحسب -

228
00:18:28,069 --> 00:18:29,839
...فقط... فقط -
حسناً -

229
00:18:29,857 --> 00:18:32,383
الزم الأمور العلميّة فحسب، مفهوم؟

230
00:18:32,396 --> 00:18:33,017
أجل

231
00:18:33,029 --> 00:18:35,391
وإن اتصل (مينسكوسكي)، فأغلق مباشرة

232
00:18:35,406 --> 00:18:37,594
حسن، شكراً، شكراً

233
00:18:38,728 --> 00:18:39,288
مرحباً؟

234
00:18:39,301 --> 00:18:42,481
(ريجينا)، مرحباً... معك (دان)
انتظري

235
00:18:42,496 --> 00:18:43,727
أيمكنك سماعي؟

236
00:18:43,743 --> 00:18:44,906
نعم

237
00:18:44,921 --> 00:18:46,911
نعم؟ حسناً، انتظري

238
00:18:46,928 --> 00:18:49,120
إنّي... نعم

239
00:18:49,131 --> 00:18:53,016
إنّي مستعدّ هنا، إنّي بموضع ثابت
أتستطيعين استقبالي بثبات؟

240
00:18:53,030 --> 00:18:54,349
أتلقى إشارتك بوضوح تامّ

241
00:18:54,710 --> 00:18:58,366
حسناً، رائع، إذاً... حسناً

242
00:18:59,072 --> 00:19:00,799
أطلقي الشحنة المتفجّرة

243
00:19:01,052 --> 00:19:02,799
!الشحنة المتفجرة بالطريق

244
00:19:02,833 --> 00:19:05,607
لا تقلق، يقوم بهذه الأمور
على القارب طوال الوقت

245
00:19:08,797 --> 00:19:11,054
أربعون كيلو متراً على الإشارة

246
00:19:11,161 --> 00:19:13,402
خمسة وثلاثون كيلو متراً على الإشارة

247
00:19:13,713 --> 00:19:15,847
ثلاثون كيلو متراً على الإشارة

248
00:19:15,919 --> 00:19:18,142
خمسة وعشرون كيلو متراً على الإشارة

249
00:19:18,389 --> 00:19:20,473
عشرون كيلو متراً على الإشارة

250
00:19:20,914 --> 00:19:23,036
خمسة عشرة كيلو متراً على الإشارة

251
00:19:23,555 --> 00:19:25,586
عشرة كيلو مترات على الإشارة

252
00:19:25,849 --> 00:19:28,080
ريجينا)؟) -
خمسة كيلو مترات على الإشارة -

253
00:19:28,894 --> 00:19:29,976
صفر

254
00:19:30,201 --> 00:19:31,677
لا أراها

255
00:19:32,249 --> 00:19:33,826
هذا عجيب

256
00:19:35,975 --> 00:19:38,630
هذا أعجب من العجب

257
00:20:01,129 --> 00:20:04,161
ما بال الأراجيح؟ ألدى هؤلاء القوم حضانة؟

258
00:20:04,175 --> 00:20:07,303
أتعتقد أنّهم وصلوا؟ -
فلنكتشف ذلك -

259
00:20:42,076 --> 00:20:43,700
الصوت صادر من هناك

260
00:21:08,151 --> 00:21:09,587
هيرلي)، ما الذي جرى؟)

261
00:21:10,792 --> 00:21:12,118
لقد تركوني

262
00:21:12,350 --> 00:21:14,316
قد فقد (جون) صوابه يا رجل

263
00:21:14,331 --> 00:21:18,669
أعني، أخذ تلك المرأة رهينة وقال
بأنّ (والت) هو من أمره بقتل المرأة الأخرى

264
00:21:18,685 --> 00:21:19,696
...و... و -
والت)؟) -

265
00:21:19,712 --> 00:21:20,609
لا تَسَل يا صاح

266
00:21:20,623 --> 00:21:24,971
كنتُ أحاول مجادلته فقط كي
...يهدأ كما تعلم، ولكنّه

267
00:21:25,182 --> 00:21:28,217
ما رأيك أن تكفّ عن الثرثرة
وتخبرنا بما جرى لهم فحسب؟

268
00:21:28,506 --> 00:21:29,672
أين هم؟

269
00:21:30,989 --> 00:21:33,493
من أنت؟ -
إلى أين ذهبوا أيّها السمين؟ -

270
00:21:34,065 --> 00:21:38,166
رائع، قد أرسلت لنا السفينة (سوير) آخر -
هيرلي)، إلى أين ذهبوا؟) -

271
00:21:38,743 --> 00:21:41,232
أظنّهم كانوا مشغولين جدّاً بتوثيقي
عن إخباري، لا أدري

272
00:21:41,265 --> 00:21:42,745
وغادروا جميعاً هكذا، معاً؟

273
00:21:42,760 --> 00:21:47,987
أجل، كانوا مذعورين، قال (لوك) بأنّ
أصحاب القارب أتوا لإنقاذ (تشارلوت) ثمّ قتلنا

274
00:21:48,001 --> 00:21:51,100
لذا... أستقتلونا؟

275
00:21:54,153 --> 00:21:55,805
ليس بعد

276
00:21:56,825 --> 00:21:59,790
هل ذكروا شيئاً يوحي عن وجهتهم التالية؟

277
00:22:01,030 --> 00:22:03,653
قال (لوك) بأنّهم سيمرّون بمنزل
بن) قبل أن يغادروا)

278
00:22:03,668 --> 00:22:05,323
ولم عساه يذهب هناك؟

279
00:22:05,341 --> 00:22:07,858
على حدّ علمي، كان بوسعهم
احتجاز (لوك) بالخزانة أيضاً

280
00:22:07,998 --> 00:22:10,194
أين منزل (بن)؟

281
00:22:16,525 --> 00:22:19,865
أتمانع لو سألتك سؤالاً؟ -
تفضّل -

282
00:22:20,464 --> 00:22:22,378
هل فاز فريق (رد سوكس) بالدورة حقّاً؟

283
00:22:23,219 --> 00:22:26,011
لا تجعلني أشرع بالكلام عن ذاك، حسناً؟

284
00:22:26,072 --> 00:22:28,951
(والدي من الـ(برونكس
(وأعشق فريق (يانكيز

285
00:22:30,859 --> 00:22:34,157
لا أصدّق أنّ 100 يوم قد مضى
مذ رأيتُ مباراةً

286
00:22:39,682 --> 00:22:41,483
!إنّها الشحنة المتفجّرة

287
00:22:41,697 --> 00:22:43,621
وصلت أخيراً

288
00:22:52,389 --> 00:22:53,466
ما هذا؟

289
00:22:53,688 --> 00:22:55,148
إنّه صاروخ

290
00:23:00,505 --> 00:23:01,850
لا

291
00:23:06,476 --> 00:23:09,024
واحد وثلاثون دقيقة

292
00:23:09,605 --> 00:23:10,949
لا

293
00:23:11,451 --> 00:23:13,266
لا يبشّر هذا بالخير

294
00:23:15,623 --> 00:23:17,223
قد عاد أصدقاؤك

295
00:23:27,681 --> 00:23:28,599
...حسن

296
00:23:31,381 --> 00:23:32,869
انظري لتلك

297
00:23:45,575 --> 00:23:47,991
ابحثوا عن أيّ شيء قد
يظهر مكان ذهابهم

298
00:23:48,553 --> 00:23:50,114
سأبدأ من هنا

299
00:25:51,705 --> 00:25:53,071
!(سعيد)

300
00:25:57,548 --> 00:25:59,465
لا تقلق، فـ(كيت) بخير

301
00:26:05,699 --> 00:26:07,225
(أحسنت صنعاً يا (هيوغو

302
00:26:09,113 --> 00:26:10,484
آسف يا صاح

303
00:26:12,278 --> 00:26:15,228
(آسفة يا (سعيد
لا ضغينة شخصيّة

304
00:26:15,244 --> 00:26:16,516
أين (لوك)؟

305
00:26:16,531 --> 00:26:18,587
يحادث ذلك الصينيّ الغاضب

306
00:26:19,821 --> 00:26:21,331
(لن أؤذيك يا (هيرلي

307
00:26:21,345 --> 00:26:26,298
أجل، رأيتك وأنت تكسر
عنق ذلك الرجل بساقيك

308
00:26:26,508 --> 00:26:28,228
أظنّ أنّي سأبقى هنا بالوراء

309
00:26:36,993 --> 00:26:38,147
...حسن

310
00:26:39,319 --> 00:26:42,066
أظنّ أنّ السجون نفدت من عندهم

311
00:26:47,131 --> 00:26:50,015
قد خسرتُ دولاراً، أتدري؟ -
وكيف حدث ذلك؟ -

312
00:26:50,029 --> 00:26:55,147
راهنتُ (جون) بأنّك لن تكون أحمق كفايةً
لتنطلي عليك حيلة استخدام صديقك طُعماً

313
00:26:57,044 --> 00:26:59,143
وما أدراك بالصداقة؟

314
00:26:59,863 --> 00:27:03,346
أعلم أنّه لا نفع أن يكون
لك أصدقاء لا يمكنك الوثوق بهم

315
00:27:10,603 --> 00:27:12,619
ماذا إذاً، أأنا سجينتك؟

316
00:27:13,807 --> 00:27:16,149
إن كان هذا الأمر يثيرك

317
00:27:23,896 --> 00:27:25,923
ما الذي تفعله هنا مع (لوك)؟

318
00:27:28,052 --> 00:27:29,966
لستُ معه -
(بلى أنت كذلك يا (جيمس -

319
00:27:29,978 --> 00:27:31,341
فما الذي تفعلينه مع (جاك) إذاً؟

320
00:27:31,373 --> 00:27:35,073
رافقتُ (جاك) لأنّي أؤمن أنّ
بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة

321
00:27:39,050 --> 00:27:42,008
أظنّ إذاً أنّ هذا هو الفارق بيننا

322
00:27:44,725 --> 00:27:46,709
لا أنشد المغادرة

323
00:27:47,288 --> 00:27:48,455
ولم لا؟

324
00:27:52,225 --> 00:27:54,753
لأنّه لا شيء لديّ هناك

325
00:27:56,151 --> 00:27:58,653
وما الأمر الأفضل بكثير هنا؟

326
00:28:00,028 --> 00:28:02,747
لم تريدين العودة يا (كيت)؟

327
00:28:04,073 --> 00:28:07,822
فعلى ما أذكر، كنت بطريقك
إلى السجن قبل أن نحلّ هنا

328
00:28:09,830 --> 00:28:13,760
لذا إن كنت تحسبين أنّ ثمّة
ما ينتظرك بالديار عدا الأصفاد

329
00:28:13,778 --> 00:28:16,516
فأنت حينها تجهلين حقّاً
كيف تجري الأمور بالعالم

330
00:28:18,911 --> 00:28:20,795
أعني، انظري لما حولنا يا ذات النمش

331
00:28:20,808 --> 00:28:24,513
لدينا بيوت... كهرباء، حمّامات، أسرّة

332
00:28:24,526 --> 00:28:26,572
إلى متى يا (سوير)؟

333
00:28:26,903 --> 00:28:29,589
إلى متى تخالنا نستطيع لعب "البيت"؟

334
00:28:34,984 --> 00:28:37,139
لم لا نكتشف ذلك؟

335
00:28:55,596 --> 00:28:57,089
أتريد شاياً مثلّجاً؟

336
00:29:03,607 --> 00:29:06,646
فكّرتُ بأنّك قد تكون ظمآن -
أنا ظمآن -

337
00:29:09,453 --> 00:29:12,792
آسف بخصوص كلّ ذلك
...التمثيل المسرحيّ، ولكنّي

338
00:29:12,805 --> 00:29:16,330
لم أكن أعلم كم شخصاً منكم
سيأتي وإذا ما كنتم مسلّحين

339
00:29:16,346 --> 00:29:19,162
تحتّم عليّ... اتخاذ الاحترازات

340
00:29:19,177 --> 00:29:21,080
ماذا فعلت بـ(مايلز) و (كيت)؟

341
00:29:21,093 --> 00:29:24,538
كيت) مع (سوير)، و (مايلز) بمكان آخر)

342
00:29:26,892 --> 00:29:28,290
إنّه بخير

343
00:29:28,372 --> 00:29:29,923
كلّ ما فعلتُه هو أنّي طرحت عليه أسئلة

344
00:29:29,935 --> 00:29:31,595
وهل أجاب على أيّ منها؟ -
كلاّ -

345
00:29:31,609 --> 00:29:34,452
وهل حالفك حظّ أكثر
مع المرأة التي أسرتها؟

346
00:29:36,652 --> 00:29:38,150
ليس على وجه الخصوص

347
00:29:39,956 --> 00:29:42,475
إذن، فلم لا تسلّمها لي؟ -
ولم عساي أفعل ذلك؟ -

348
00:29:42,508 --> 00:29:47,031
أوافقك بأنّ هؤلاء القوم كاذبين
ولم يأتوا إلى هنا لإنقاذنا

349
00:29:47,049 --> 00:29:50,694
ولكنّي إن عدتُ بسلامة
مع (تشارلوت) فسيأخذوني لسفينتهم

350
00:29:50,709 --> 00:29:53,888
إنّها فرصتنا الأفضل لمعرفة
من يكونون وما يريدون فعلاً

351
00:29:53,913 --> 00:29:56,639
حسناً إذاً، يمكنني تجنيبك الكثير
(من المتاعب يا (سعيد

352
00:29:56,652 --> 00:30:00,377
لأنّ (بن) يزعم بأنّ لديه جاسوساً
على متن القارب

353
00:30:01,351 --> 00:30:02,396
من؟

354
00:30:03,101 --> 00:30:04,967
إنّه سرّ

355
00:30:05,642 --> 00:30:10,312
اعذرني، ولكنّ اليوم الذي أبدأ فيه بالثقة
به سيكون اليوم الذي أبيع فيه روحي

356
00:30:10,359 --> 00:30:13,796
أعطني (تشارلوت) واسمح لي بتنفيذ
الأمور وفق طريقتي

357
00:30:13,813 --> 00:30:17,198
وإلاّ فستنشب حرب لا طاقة لنا على إخمادها

358
00:30:17,462 --> 00:30:21,660
ولم عساي أعطيك (تشارلوت) دون مقابل؟ -
أخالك أسأت فهمي -

359
00:30:21,675 --> 00:30:24,612
لم أتوقّع يوماً أن تعطيني إيّاها دون مقابل

360
00:30:42,023 --> 00:30:44,985
أعلينا ارتداء ثيابنا؟ -
كلاّ -

361
00:30:47,463 --> 00:30:51,662
سيتعيّن علينا النهوض عن
هذا السرير بمرحلة ما

362
00:30:51,973 --> 00:30:53,729
لماذا؟

363
00:30:54,466 --> 00:31:00,711
أحد الأسباب أنّي موقنة أنّه
...سيتحتّم عليك بالنهاية الذهاب لعملك

364
00:31:00,724 --> 00:31:04,667
تعلم، ذاك الذي لا تتحدّث عنه مطلقاً

365
00:31:04,680 --> 00:31:07,691
،لا يوجد ما يستوجب الحديث
إنّه مجرّد عمل

366
00:31:10,568 --> 00:31:12,491
لا أعرف شيئاً عنك

367
00:31:15,304 --> 00:31:19,670
أتفهم أنّك لا ترغب بالحديث عن
التحطّم وما جرى لك

368
00:31:20,241 --> 00:31:24,094
ولكن ماذا عن الحياة الآن؟
ماذا عنك؟

369
00:31:24,118 --> 00:31:27,532
هذا ما يفعله المرء
عندما يكون مغرماً، صحيح؟

370
00:31:30,934 --> 00:31:32,440
مغرماً؟

371
00:31:36,638 --> 00:31:38,460
أجل

372
00:31:53,167 --> 00:31:54,451
حسناً

373
00:31:57,134 --> 00:31:58,689
لا مزيد من الأسرار

374
00:32:03,067 --> 00:32:04,996
ماذا تريدين أن تعرفي؟

375
00:32:11,434 --> 00:32:13,665
إنّه هنا... رئيسي

376
00:32:13,959 --> 00:32:16,658
عليّ... عليّ الذهاب

377
00:32:16,886 --> 00:32:18,669
الآن؟

378
00:32:20,494 --> 00:32:21,520
إلى أين؟

379
00:32:26,173 --> 00:32:28,058
(إلى فندق (أدلون

380
00:32:28,516 --> 00:32:29,846
أين فستاني؟

381
00:32:40,325 --> 00:32:41,503
إلسا)؟)

382
00:32:44,133 --> 00:32:46,161
(عليك مغادرة (برلين

383
00:32:46,570 --> 00:32:47,471
ماذا؟

384
00:32:48,842 --> 00:32:50,607
لا يمكنك أن تتواجدي هنا بعد الآن

385
00:32:50,622 --> 00:32:51,905
...ماذا تقصد؟ لم عساي

386
00:32:51,919 --> 00:32:56,804
سيطرح الناس أسئلة قريباً
عمّا جرى لربّ عملك

387
00:32:59,181 --> 00:33:01,460
ولا يمكن أن تكوني موجودة لتجيبيها

388
00:33:05,945 --> 00:33:07,414
ربّ عملي؟

389
00:33:11,433 --> 00:33:14,378
أهذا... أهذا بخصوص رئيسي؟

390
00:33:17,486 --> 00:33:18,935
من تكون؟

391
00:33:18,950 --> 00:33:21,579
...ليس للأمر علاقة بخصوص -
المقهى؟ -

392
00:33:22,028 --> 00:33:24,188
تعمّدت لقائي هناك؟

393
00:33:26,341 --> 00:33:29,026
استغلّيتني للوصول لرئيسي؟

394
00:33:29,038 --> 00:33:31,232
ماذا قلت... سيطرح الناس
أسئلة حول ما جرى له؟

395
00:33:31,246 --> 00:33:34,811
الأفضل أن لا تعرفي -
أستقتله؟ -

396
00:33:38,455 --> 00:33:40,071
أستقتله؟

397
00:33:41,451 --> 00:33:43,205
هل تعرفه حتّى؟

398
00:33:44,262 --> 00:33:46,858
اسمه مدرج بقائمة -
قائمة؟ أيّة قائمة؟ -

399
00:33:46,873 --> 00:33:49,153
ألديك قائمة؟ -
إنّها قائمة ربّ عملي -

400
00:33:49,166 --> 00:33:51,398
ومن يكون؟ -
!لا يهمّ من يكون -

401
00:33:51,413 --> 00:33:54,773
تقتل الناس إذاً فقط لوجودهم بقائمتك؟
أناس أبرياء؟

402
00:33:54,785 --> 00:33:57,599
الرجل الذي تعملين
لحسابه ليس عالم اقتصاد

403
00:34:12,809 --> 00:34:16,471
كان يفترض بك الاتصال
بجهاز المناداة عند الـ10:30

404
00:34:17,536 --> 00:34:19,735
لا، لم أقتله

405
00:34:19,751 --> 00:34:23,614
لن يصرّح بالاسم الآن
فلم عليّ إبقاؤه حيّاً؟

406
00:34:23,629 --> 00:34:26,888
لا، لا فكرة لديه

407
00:34:27,279 --> 00:34:28,804
حسناً، حسناً

408
00:34:28,822 --> 00:34:30,597
سأحضره إليك

409
00:34:30,810 --> 00:34:35,056
،غادر الفندق
سألقاك بالملاذ

410
00:34:40,828 --> 00:34:42,200
...ما تحسب نفسك

411
00:35:35,878 --> 00:35:37,607
سأسألك للمرّة الأخيرة

412
00:35:37,622 --> 00:35:40,921
لم كانت (نعومي) تحمل صورتي؟ -
اسمع يا رجل، عليك أن تفهم أمراً -

413
00:35:40,935 --> 00:35:44,641
كانت بالإدارة العليا، ليس الأمر أنّا نتسكّع
...بالمقصف سويّةً، بقيت وحدها

414
00:35:44,641 --> 00:35:47,875
أخبرتني (نعومي) بأنّها قد وظّفتكم

415
00:35:49,065 --> 00:35:55,435
لذا انظر بعينيّ مباشرةً وأخبرني بأنّك
(لم ترَ أو تسمع بـ(بينولوبي ودمور

416
00:36:03,904 --> 00:36:04,885
حسناً

417
00:36:04,900 --> 00:36:07,991
لا تريد إخباري بالحقيقة؟
سأجد من يفعل

418
00:36:08,005 --> 00:36:11,334
أترى؟ عندما تقلع تلك
فسأكون على متنها

419
00:36:16,880 --> 00:36:18,170
قد عاد

420
00:36:37,461 --> 00:36:40,650
أين (كيت)؟ -
قرّرت البقاء -

421
00:36:47,569 --> 00:36:49,773
ما الذي حدث لـ(مايلز)؟ -
قايضتُه -

422
00:36:49,787 --> 00:36:53,056
قايضتَه؟ -
وعدتك بـ(تشارلوت) وها هي ذي -

423
00:36:55,521 --> 00:36:57,228
لقد غششت -
حقّاً؟ -

424
00:36:57,242 --> 00:36:59,088
نعم، فعلتَ

425
00:36:59,104 --> 00:37:02,444
لحسن حظّك أنّ ذلك الرجل لم
يشكّل إلاّ مصدر إزعاج لي

426
00:37:04,463 --> 00:37:08,132
أأنت بخير؟ -
يمنحنا هذا مجالاً لشخص آخر -

427
00:37:08,164 --> 00:37:09,326
تشارلوت)؟)

428
00:37:10,103 --> 00:37:12,274
أعود بعد كلّ هذا المرح الذي ألقاه هنا؟

429
00:37:12,287 --> 00:37:13,445
كلاّ

430
00:37:13,780 --> 00:37:15,532
لديّ عمل لأنجزه

431
00:37:16,540 --> 00:37:18,910
(المقعد لك إن أردته يا (دانييل

432
00:37:19,143 --> 00:37:20,571
كلاّ، شكراً

433
00:37:20,586 --> 00:37:23,594
أرى أنّه يجدر بي البقاء
مع (تشارلوت) على الأرجح

434
00:37:24,207 --> 00:37:25,395
حسناً

435
00:37:26,710 --> 00:37:28,594
فرانك)، (فرانك)؟)

436
00:37:30,079 --> 00:37:31,995
أمر... أمر وحيد فقط

437
00:37:33,624 --> 00:37:39,543
احرص على اتباع نفس الطريق
التي سلكناها إلى هنا، مفهوم؟

438
00:37:39,558 --> 00:37:40,779
مهما كان

439
00:37:40,794 --> 00:37:43,419
وأعني بذلك: مهما كان
...فقط

440
00:37:43,435 --> 00:37:45,724
لا تحد عنه

441
00:37:46,175 --> 00:37:48,325
عُلم

442
00:37:56,709 --> 00:37:59,590
توخّ الحذر -
ليس عليّ إقناعك بالعدول عن المجيئ -

443
00:37:59,606 --> 00:38:03,117
بقدر ما أحبّ جولات المروحيّات
إلاّ أنّي أظنّك تمسك بزمام هذا الأمر

444
00:38:05,216 --> 00:38:06,559
تمنَّ لي التوفيق

445
00:38:06,795 --> 00:38:08,009
بالتوفيق

446
00:38:09,368 --> 00:38:11,296
ابعث لي بطاقة بريديّة

447
00:38:14,226 --> 00:38:16,561
قلت بأنّ لدينا مجالاً لشخص آخر؟

448
00:38:16,994 --> 00:38:17,995
أجل، لماذا؟

449
00:38:20,752 --> 00:38:22,509
يجدر بك إعادة (نعومي) لديارها

450
00:40:02,421 --> 00:40:04,663
اخلع قميصك

451
00:40:26,358 --> 00:40:28,381
أهي ميتة؟

452
00:40:29,821 --> 00:40:31,813
نعم

453
00:40:33,054 --> 00:40:35,621
لمَ لمْ تقتلك؟

454
00:40:38,020 --> 00:40:41,278
كانت تحاول استخراج معلومات منّي

455
00:40:41,294 --> 00:40:43,898
أيّ نوع من المعلومات؟

456
00:40:48,522 --> 00:40:51,327
أرادت أن تعرف لحساب من أعمل

457
00:40:52,431 --> 00:40:55,108
أرادت أن تعرف بأمرك

458
00:40:55,626 --> 00:40:57,921
بالطبع أرادت ذلك

459
00:41:01,500 --> 00:41:02,287
لم تبكي؟

460
00:41:02,321 --> 00:41:05,561
ألأنّه يوجع أم لأنّك كنت غبياً
بما يكفي لتحبّها؟

461
00:41:08,790 --> 00:41:12,010
لا يستحقّ هؤلاء القوم تعاطفنا

462
00:41:12,491 --> 00:41:17,873
أم عليّ تذكيرك بما فعلوه بآخر مرّة
فكّرتَ فيها بقلبك عوضاً عن مسدّسك؟

463
00:41:18,156 --> 00:41:24,518
استغلّيتَ ذلك لتجنيدي كي أقتل لحسابك -
أتريد حماية أصدقائك أم لا يا (سعيد)؟ -

464
00:41:29,521 --> 00:41:31,975
لديّ اسم آخر لك

465
00:41:36,196 --> 00:41:38,695
ولكنّهم يعلمون بأنّي أطاردهم الآن

466
00:41:45,001 --> 00:41:46,330
جيّد

467
00:41:46,345 --> 00:41:49,310
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل لنسخة 720 FLFL
