1
00:00:01,912 --> 00:00:03,997
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:04,748 --> 00:00:05,916
. . بهذا السيف

3
00:00:06,249 --> 00:00:08,335
حياتنا الأسطورية تبدأ

4
00:00:09,628 --> 00:00:13,423
السيف ليس هناك
(انه ملك رجل يدعى (ليندرمان

5
00:00:13,632 --> 00:00:14,633
انه أحد زبائني

6
00:00:14,883 --> 00:00:16,593
, احضرا سيارتكما
(ستذهبان إلى (فيجاس

7
00:00:17,177 --> 00:00:21,014
ستعودين للمنزل
(التهم ضدكِ أسقطت يا آنسة (ساندرز

8
00:00:21,264 --> 00:00:23,308
و ما هو هم (ليندرمان)؟

9
00:00:23,517 --> 00:00:25,894
لا تقلقي بمشاكل الغد اليوم

10
00:00:26,102 --> 00:00:28,980
(سيتم ايقافك لمدة 6 أشهر أيها الضابط (باركمان

11
00:00:29,147 --> 00:00:30,899
سنحتاج مسدسك و شارتك

12
00:00:31,107 --> 00:00:33,193
لا شئ في حياتي كان حقيقياً

13
00:00:33,401 --> 00:00:35,779
من الواضح أن أبي لا يعمل في
مصنع للورق

14
00:00:36,613 --> 00:00:39,282
لقد رحل الآن
أنتِ بخير

15
00:00:39,282 --> 00:00:41,743
هذا صديقي
سيجعل كل شئ على ما يرام

16
00:00:42,077 --> 00:00:44,037
أمي؟ -
كلير)؟) -

17
00:00:44,454 --> 00:00:47,082
كنت آمل أن تخبريني عن أبي

18
00:00:47,249 --> 00:00:49,000
. . الآن , هذا
معقد

19
00:00:49,167 --> 00:00:50,585
انه مهم

20
00:00:52,379 --> 00:00:55,799
الفصل الخانس عشر
"!اركض"

21
00:00:55,757 --> 00:00:57,050
مرحباً؟

22
00:00:59,135 --> 00:01:02,180
. . ربما لا تتذكرني . لقد
, لم نتحدث منذ فترة طويلة

23
00:01:02,264 --> 00:01:04,808
. . لكن
. . هناك

24
00:01:06,017 --> 00:01:08,228
لقد وجدتني ابنتنا

25
00:01:10,397 --> 00:01:12,148
هل سمعت ما قلته؟

26
00:01:13,942 --> 00:01:15,569
انها حية

27
00:01:18,864 --> 00:01:20,323
ميريدث)؟)

28
00:01:22,993 --> 00:01:24,578
علينا أن نتحدث

29
00:01:27,122 --> 00:01:29,166
هل مازلت معي يا (ناثان)؟

30
00:01:29,791 --> 00:01:31,835
. . لقد
لقد مرت 14 عاماً

31
00:01:33,336 --> 00:01:35,088
لقد حضرت جنازتكِ

32
00:01:35,297 --> 00:01:37,757
. . أنظر , الحريق , كان
لم يكن حادثاً

33
00:01:38,008 --> 00:01:40,385
, كان هناك من أنقذني
, و الشرطة

34
00:01:40,635 --> 00:01:43,930
. . لقد افترضوا أنني مت , لذا
هربت

35
00:01:45,056 --> 00:01:46,516
و ابنتنا؟

36
00:01:46,850 --> 00:01:49,477
حسناً , لديها ملاك يحميها

37
00:01:49,477 --> 00:01:52,898
(لقد تبنتها عائلة طيبة في (تكساس

38
00:01:53,148 --> 00:01:57,152
هي الآن في السادسة عشر من عمرها
و هي في غاية الجمال

39
00:01:57,235 --> 00:01:59,446
لديها شعر أشقر مثلي

40
00:01:59,779 --> 00:02:02,824
, و هي ذكية
مثلك

41
00:02:03,283 --> 00:02:06,286
ربما سترشح نفسها لمجلس الشيوخ يوماً ما

42
00:02:07,537 --> 00:02:09,581
. . التوقيت

43
00:02:10,040 --> 00:02:14,544
, اتصالكِ هذا , أسبوعان قبل الانتخابات
هذه . . هذه ليست مصادفة , صحيح؟

44
00:02:15,086 --> 00:02:17,422
, ولادة طفل بسبب علاقة عابرة
هذا خبر مهم

45
00:02:17,672 --> 00:02:19,299
و أنت لا تريده أن ينتشر

46
00:02:19,508 --> 00:02:21,259
سيدمر كل شئ لك

47
00:02:23,261 --> 00:02:25,263
كم تريدين؟

48
00:02:26,640 --> 00:02:30,101
مئة ألف؟

49
00:02:33,146 --> 00:02:34,606
أجل

50
00:02:36,066 --> 00:02:38,235
هذا سيغطي كل شئ

51
00:02:39,069 --> 00:02:41,613
سأعلمك بمكان تسليمه

52
00:02:49,579 --> 00:02:51,164
بهدوء و روية

53
00:02:53,667 --> 00:02:55,460
هل أنتِ بخير يا أمي؟

54
00:02:55,961 --> 00:02:58,630
كنت في أحوال أفضل من هذا -
ستكون بخير -

55
00:02:58,713 --> 00:03:00,465
انها تحتاج بعض الراحة فحسب

56
00:03:00,465 --> 00:03:03,760
بعض الوقت كي تتعافى -
تتعافى من ماذا؟ -

57
00:03:04,010 --> 00:03:06,805
, كان لديها موعد مع طبيب الأعصاب

58
00:03:07,138 --> 00:03:09,432
الذي أجرى بعض الفحوصات -
ما نوع تلك الفحوصات؟ -

59
00:03:09,724 --> 00:03:11,434
كانت مصابة بالصداع

60
00:03:13,019 --> 00:03:17,023
, نعم , و تعاني من فقدان الذاكرة أيضاً
هل أخبرته بذلك؟

61
00:03:17,232 --> 00:03:19,109
(بالطبع يا (كلير

62
00:03:21,403 --> 00:03:23,738
أنا متحكم بالأمر

63
00:03:38,712 --> 00:03:41,214
, لا تقلقي يا عزيزتي
سأكون بخير

64
00:03:41,631 --> 00:03:44,593
السيد (ماجلز) ليس قلقاً , صحيح؟

65
00:03:44,801 --> 00:03:46,511
لا , ليس كذلك

66
00:04:00,859 --> 00:04:04,029
لن ينخدع (دي إل) بهذا -
بلى سينخدع -

67
00:04:04,070 --> 00:04:07,324
, الحب أعمى
و لو لم تكن ليلة البارحة ذات مغزى

68
00:04:07,532 --> 00:04:10,619
لن يستطيع الرؤية لفترة طويلة

69
00:04:12,454 --> 00:04:16,291
نيكي) , عزيزتي , عليّ أن أرحل) -
سآتي حالاً -

70
00:04:19,961 --> 00:04:22,464
ألا تبدو كمحقق سري

71
00:04:22,756 --> 00:04:24,966
هل هذه هي الهيئة الجديد للحراس الشخصيين؟

72
00:04:24,966 --> 00:04:27,260
حراس شخصيون؟
نحن لا نقول "حراس شخصيين" ثانية يا عزيزتي

73
00:04:27,427 --> 00:04:28,678
"انها "حارس أمن خاص

74
00:04:28,929 --> 00:04:30,096
, كما تريدين أن تدعيه

75
00:04:30,347 --> 00:04:31,932
لكن هذا ما سيدفع لنا الفواتير

76
00:04:32,307 --> 00:04:35,185
هل سنتحدث عن الأمر؟ -
أيّ أمر؟ -

77
00:04:35,519 --> 00:04:38,730
ما يمكننا فعله
قدراتنا

78
00:04:39,397 --> 00:04:42,651
أشعر أنه من المفترض أن نحارب الجريمة أو ما شابه

79
00:04:42,859 --> 00:04:44,110
هذا صحيح

80
00:04:44,152 --> 00:04:47,155
لكن الآن , هل يمكنك أن تستمتع في
المدرسة أيها العبقري الصغير؟

81
00:04:47,364 --> 00:04:48,698
نعم

82
00:04:51,910 --> 00:04:54,913
, حسناً يا عزيزتي
هناك طرد لكِ على الطاولة

83
00:04:55,080 --> 00:04:56,331
شكراً

84
00:05:08,009 --> 00:05:09,636
هل ستأخذ مسدسك؟

85
00:05:09,719 --> 00:05:13,223
هذا هو الفرق بين حصولي على خمسمائة دولار
و بين حصولي على 350 دولار يومياً

86
00:05:13,431 --> 00:05:14,516
حارسي الشخصي

87
00:05:14,808 --> 00:05:16,393
لن تحتاجه مع ذلك , صحيح؟

88
00:05:17,185 --> 00:05:19,604
أنا فقط عبارة عن جليسة أطفال متأنقة

89
00:05:19,813 --> 00:05:22,440
لن يحدث شيئاً -
آمل ذلك -

90
00:05:23,275 --> 00:05:24,818
حمداً لله انك اتصلت

91
00:05:24,860 --> 00:05:26,778
لعبي دور الأم و الزوجة يقتلني

92
00:05:28,154 --> 00:05:29,447
أفهم ذلك

93
00:05:29,781 --> 00:05:31,992
الرجل سرق ماله
و هو يريده ميتاً

94
00:05:32,200 --> 00:05:34,995
ما يريده السيد (ليندرمان) سيحصل عليه

95
00:05:41,877 --> 00:05:43,295
(أنا (مالسكي

96
00:05:44,045 --> 00:05:46,506
(مات باركمان)
أنا هنا لحمايتك يا سيدي

97
00:05:54,389 --> 00:05:58,810
"الأبطال"
الحلقة الخامسة عشر
"!أركض"

98
00:06:12,449 --> 00:06:15,118
أريد أن أوضح شيئاً هنا

99
00:06:15,285 --> 00:06:17,496
(لقد عدنا إلى (لاس فيجاس) يا (هيرو

100
00:06:17,704 --> 00:06:18,955
حيث بدأنا

101
00:06:19,122 --> 00:06:20,123
. . ما عدا هذه المرة

102
00:06:20,415 --> 00:06:22,375
!(علينا أن نتسلل إلى فندق (ليندرمان

103
00:06:22,542 --> 00:06:23,877
. . لدينا أقل من اسبوعين

104
00:06:24,085 --> 00:06:26,838
(لايقاف القنبلة من تدمير (نيويورك

105
00:06:27,047 --> 00:06:29,799
(واجه الأمر يا (هيرو
هذا سبب واه

106
00:06:30,509 --> 00:06:34,137
(أندو)
أنا لن أستسلم

107
00:06:34,554 --> 00:06:36,473
و لا أنت أيضاً

108
00:06:36,681 --> 00:06:39,851
, و أكثر من أيّ شئ
على البطل أن يتحلى بالأمل

109
00:06:40,018 --> 00:06:44,397
لا بأس
. . (جد أنت طريقة لاقتحام مكتب (ليندرمان

110
00:06:44,523 --> 00:06:45,815
و أنا سأجد الأمل

111
00:07:00,080 --> 00:07:01,373
معذرة

112
00:07:01,915 --> 00:07:04,125
هل أنتِ بخير آنستي؟

113
00:07:06,878 --> 00:07:09,130
هل يمكنني مساعدتكِ؟

114
00:07:09,422 --> 00:07:11,716
. . لا , لا يمكنني أن
. . أقصد

115
00:07:11,925 --> 00:07:13,593
نحن غرباء كلياً

116
00:07:16,930 --> 00:07:18,181
(أنا (أندو

117
00:07:18,473 --> 00:07:19,891
(هذا صديقي (هيرو

118
00:07:20,350 --> 00:07:21,685
مرحباً

119
00:07:22,018 --> 00:07:23,812
(أنا (هوب

120
00:07:28,525 --> 00:07:29,860
إذاً

121
00:07:30,569 --> 00:07:32,237
إلى أين نتجه؟

122
00:07:32,237 --> 00:07:34,948
(حي (دياموند
تقاطع الطريقين (برودواي) و السادس

123
00:07:35,282 --> 00:07:37,826
(انه يوم جميل في (لوس أنجلوس

124
00:07:38,118 --> 00:07:39,870
انظر لهذا المناخ
و الجو؟

125
00:07:39,870 --> 00:07:42,289
ما هو اسمك مجدداً؟ -
(باركمان) -

126
00:07:42,539 --> 00:07:43,957
(مات باركمان) -
(اسمع يا (باركمان -

127
00:07:44,166 --> 00:07:45,542
المهمة سهلة

128
00:07:45,917 --> 00:07:48,086
, أوصلني إلى وسط المدينة
, سأقابل رجلاً

129
00:07:48,420 --> 00:07:50,547
, سأعقد صفقة
ثم تقلني إلى المطار مجدداً

130
00:07:50,797 --> 00:07:53,008
تأكد فقط أن لا أحد يزعجني

131
00:07:53,300 --> 00:07:55,552
و هذا يشملك

132
00:07:57,721 --> 00:08:00,974
آمل أن هذا المغفل يعرف كيفية استخدام المسدس

133
00:08:01,266 --> 00:08:03,143
و إلا , سنموت نحن الاثنين

134
00:08:09,024 --> 00:08:11,151
(اسمي الدكتور (موهيندر سوريش

135
00:08:11,401 --> 00:08:13,236
انه من المهم
أن أتحدث اليه

136
00:08:13,737 --> 00:08:18,783
أؤكد لك , كل اهتمامي هو المشروع
(اسمي هو (موهيندر سوريش

137
00:08:19,659 --> 00:08:22,287
. . انه من المعقد شرح هذا خلال

138
00:08:22,621 --> 00:08:25,415
(هذا الدكتور (موهيندر سوريش
. . ميزة جينية معينة

139
00:08:25,665 --> 00:08:28,376
مرحباً؟
هل لاحظت أيّ شئ غير طبيعي في سلوكه؟

140
00:08:28,627 --> 00:08:31,254
(اسمي هو (موهيندر سوريش
هل مازلت معي؟

141
00:08:34,799 --> 00:08:36,718
رسالة واحدة جديدة

142
00:08:37,093 --> 00:08:38,220
مرحباً

143
00:08:38,512 --> 00:08:40,388
(هذا (زين

144
00:08:40,805 --> 00:08:43,725
(زين تايلور)
(ز . ي . ن تايلور)

145
00:08:43,725 --> 00:08:45,310
. . أنا

146
00:08:45,560 --> 00:08:47,312
لقد وصلتني رسالتك

147
00:08:47,562 --> 00:08:50,941
هناك شئ يحدث لي

148
00:08:51,107 --> 00:08:52,692
لا يمكنني التحكم بها

149
00:08:53,151 --> 00:08:55,612
أظن . . أظن أنه علينا أن نتحدث
من فضلك أسرع

150
00:08:55,612 --> 00:08:59,074
هل يمكنك رؤيتي في أسرع وقت؟
. . انه حقاً

151
00:09:02,452 --> 00:09:04,579
خمسة دقائق يا سيداتي
خمسة دقائق

152
00:09:04,871 --> 00:09:06,373
لقد تواعدنا لفترة

153
00:09:06,665 --> 00:09:08,917
, (انه يعيش في (لوس أنجيلوس
يأتي لزيارتي

154
00:09:09,125 --> 00:09:10,919
, في البداية
كان لطيفاً

155
00:09:11,127 --> 00:09:13,630
. . لكن . . الآن هو
فظيع

156
00:09:13,880 --> 00:09:15,799
لقد ضربني مرة

157
00:09:19,094 --> 00:09:23,098
صديقكِ فعل هذا بكِ؟ -
أنا آسف -

158
00:09:23,557 --> 00:09:26,017
لقد رحلت هذا الصباح بينما كان نائماً

159
00:09:26,268 --> 00:09:27,978
لكنني نسيت حقيبتي
. . انها

160
00:09:28,270 --> 00:09:30,272
انها وردية و عليها أحجار الراين

161
00:09:30,272 --> 00:09:32,482
و بها كل أموالي و بطاقات الائتمان

162
00:09:32,524 --> 00:09:36,653
و بها صورة لعائلتي
و لا يمكنني تبديلها

163
00:09:38,029 --> 00:09:40,365
ربما عليّ الصعود إليه و التحدث إليه

164
00:09:40,615 --> 00:09:43,368
ربما لن يكون غاضباً منكِ -
لا -

165
00:09:43,702 --> 00:09:46,163
سنقوم بها -
ماذا؟ -

166
00:09:48,915 --> 00:09:50,834
أعذرينا , من فضلكِ

167
00:09:57,257 --> 00:09:59,009
ماذا عن مهمتنا؟

168
00:09:59,384 --> 00:10:02,387
لقد ضربها
لا يمكنها العودة إلى هناك

169
00:10:02,679 --> 00:10:05,932
سنتسلل
. . نحضر حقيبتها

170
00:10:06,141 --> 00:10:09,186
تريد ان تقتحم غرفة في فندق و تسرق حقيبة؟

171
00:10:09,352 --> 00:10:13,148
!لقد قلت أنه عليّ أن أجد الأمل .  هذه علامة -
!هذه صدفة -

172
00:10:13,356 --> 00:10:15,984
. . لماذا علينا أن نقوم بما تريده

173
00:10:16,109 --> 00:10:17,652
هذا قدرنا

174
00:10:17,861 --> 00:10:20,530
, لكن عندما أريد أن أفعل شيئاً
فالأمر ليس مهماً

175
00:10:20,739 --> 00:10:23,825
. . (ليندرمان) . . (تشارلي) -
تشارلي) كانت مميزة) -

176
00:10:24,075 --> 00:10:26,912
مهلاً
هل قلتما شيئاً عن (ليندرمان)؟

177
00:10:27,120 --> 00:10:28,914
نعم
هل تعرفينه؟

178
00:10:29,289 --> 00:10:31,500
, حسناً , ليس شخصياً
لكن الجميع يعرفونه

179
00:10:31,708 --> 00:10:33,543
أنا أعرف أشخاصاً يعرفونه -
هذا عظيم -

180
00:10:33,710 --> 00:10:35,378
!يمكنها مساعدتنا

181
00:10:36,046 --> 00:10:39,549
, لو أحضرنا حقيبتكِ
هل ستقدمينا إليه؟

182
00:10:39,758 --> 00:10:41,967
نعم , يمكنني فعل هذا

183
00:10:42,259 --> 00:10:43,802
مازال لدينا مشكلة

184
00:10:43,802 --> 00:10:46,430
كيف سنحصل على اذن المرور؟

185
00:10:47,139 --> 00:10:49,058
لديّ فكرة

186
00:10:57,441 --> 00:11:00,736
من هناك؟ -
خدمة الغرف -

187
00:11:02,988 --> 00:11:05,825
أنا لم أطلبها

188
00:11:05,825 --> 00:11:08,786
تحية من جهات عليا

189
00:11:13,207 --> 00:11:16,418
غرفة رائعة

190
00:11:20,965 --> 00:11:22,758
كيف حالك اليوم؟

191
00:11:32,226 --> 00:11:34,395
لقد انتهيت من هنا

192
00:12:06,010 --> 00:12:07,970
هذه فكرة سيئة

193
00:12:08,304 --> 00:12:09,680
كل هذا بسبب اعجابك بالفتاة

194
00:12:09,889 --> 00:12:11,515
"البطل لا يندم"

195
00:12:11,807 --> 00:12:13,350
نحن نضيع الوقت

196
00:12:13,559 --> 00:12:16,562
عليّ أن أذهب إلى مكتب (ليندرمان) وحدي

197
00:12:24,570 --> 00:12:26,614
علينا ان نرحل
الآن

198
00:12:26,780 --> 00:12:29,325
لماذا؟
هل وجدت حقيبة (هوب)؟

199
00:12:32,828 --> 00:12:35,456
"البطل لا يهرب"

200
00:12:35,664 --> 00:12:38,375
!توقف عن تكرار الكلام الذي أقوله لك

201
00:12:38,501 --> 00:12:39,585
!علينا أن نرحل

202
00:12:39,919 --> 00:12:42,379
, لا , طوال هذه الفترة
أنا وثقت بك

203
00:12:42,588 --> 00:12:45,341
الآن , حان الوقت كي تثق أنت بي

204
00:12:45,508 --> 00:12:47,343
ليس لديّ قدرة

205
00:12:47,551 --> 00:12:50,930
"الرجل لا يحتاج إلى قدرات كي يكون بطلاً"

206
00:12:52,431 --> 00:12:54,016
سنتصل بالشرطة

207
00:12:54,266 --> 00:12:56,936
هيا
!سنرحل! الآن

208
00:12:57,269 --> 00:12:58,354
لا بأس

209
00:13:10,241 --> 00:13:11,617
!(أندو)

210
00:13:47,027 --> 00:13:48,737
من فضلك أسرع

211
00:13:50,072 --> 00:13:51,031
رباه

212
00:13:51,282 --> 00:13:52,283
. . أسرع

213
00:13:53,033 --> 00:13:54,243
أسرع

214
00:13:54,493 --> 00:13:57,371
من فضلك أسرع
. . من فضلك أسرع

215
00:14:05,921 --> 00:14:07,464
الدكتور (سوريش)؟

216
00:14:11,135 --> 00:14:12,094
أجل

217
00:14:15,639 --> 00:14:16,724
أجل

218
00:14:17,183 --> 00:14:19,602
حمداً لله يا رجل , تفضل

219
00:14:23,522 --> 00:14:24,857
تفضل

220
00:14:30,613 --> 00:14:32,281
بدأت أظن انك لن تأتِ

221
00:14:32,323 --> 00:14:34,283
لم أكن أعرف ما عليّ فعله

222
00:14:34,575 --> 00:14:36,494
, أقصد
أنظر إلى طريقة عيشي

223
00:14:36,744 --> 00:14:37,995
نعم , لقد فهمت قصدك

224
00:14:38,287 --> 00:14:40,247
أنا شاب عادي
. . أقصد

225
00:14:40,581 --> 00:14:43,167
. . لم أكن مختلفاً
. . أو مميز , أو

226
00:14:43,375 --> 00:14:44,293
, أقصد

227
00:14:44,418 --> 00:14:47,588
لا أحد قد ينظر إليّ مرتين في الشارع

228
00:14:49,381 --> 00:14:51,342
أظن أنه عليّ أن أريك

229
00:14:51,509 --> 00:14:52,718
صحيح؟

230
00:14:53,886 --> 00:14:56,722
, ما يمكنني فعله
أنت تريد أن تراها , صحيح؟

231
00:14:57,264 --> 00:14:59,850
نعم بالطبع -
حسناً -

232
00:14:59,975 --> 00:15:03,646
لم أغادر الشقة منذ ثلاثة أيام

233
00:15:03,896 --> 00:15:05,648
بدأت أجن

234
00:15:09,360 --> 00:15:11,195
ربما عليك أن تتراجع

235
00:15:11,529 --> 00:15:14,031
الأمر يصبح فوضوياً

236
00:15:21,872 --> 00:15:24,875
(نحن نحصد ما نزرع يا (ناثان

237
00:15:25,209 --> 00:15:27,920
لا أحد هناك لتلومه إلا نفسك

238
00:15:28,212 --> 00:15:30,172
سأذهب إلى (تكساس) و سأتولى الأمر

239
00:15:30,506 --> 00:15:32,925
و نحن بهذا القرب من الانتخابات؟
لا تكن سخيفاً

240
00:15:33,217 --> 00:15:34,927
, لو عرفت الصحافة بهذا

241
00:15:35,219 --> 00:15:37,304
. . (خاصة بعد فضيحة (ليندرمان

242
00:15:37,513 --> 00:15:39,515
لقد اهتممت بأمر (ميريدث) مرة

243
00:15:39,932 --> 00:15:42,726
أنا أدين لها بأكثر من مكالمة هاتفية
أنا أدين لهما

244
00:15:43,435 --> 00:15:44,728
إلى جانب

245
00:15:45,020 --> 00:15:47,147
أنا والد هذه الفتاة , بربكِ

246
00:15:47,439 --> 00:15:50,901
كنت أنت واهب فقط
لا تجعل الأمر عاطفياً

247
00:15:52,528 --> 00:15:55,656
لماذا أنتِ بهذا البرود؟ -
(لأنني أعرفك يا (ناثان -

248
00:15:55,990 --> 00:15:58,701
, تحت هذه الهيئة الغليظة
هناك حنان

249
00:15:59,034 --> 00:16:01,162
عندما تلقي نظرة على هذه الفتاة

250
00:16:01,203 --> 00:16:03,831
بعيونها الحزينة , سينتهي الأمر , ستضعف

251
00:16:04,123 --> 00:16:07,585
ستبدأ أنت بالعطاء , و ستبدأ هي بالأخذ
إلى ألا يتبقى شيئاً

252
00:16:07,835 --> 00:16:09,879
(هذا فضل يا (ناثان

253
00:16:10,212 --> 00:16:12,423
(ابعث بالمال إلى (تكساس

254
00:16:12,715 --> 00:16:15,384
و ركز على الناس المهمين فعلاً

255
00:16:27,855 --> 00:16:29,440
كيف حال أمي؟

256
00:16:29,690 --> 00:16:31,442
أمكِ ترتاح

257
00:16:32,359 --> 00:16:35,529
لقد عرفت أنكِ و (زاك) لم تذهبا للمدرسة البارحة

258
00:16:35,821 --> 00:16:39,658
أمي سمحت لنا
هذا من أجل تقريرنا

259
00:16:39,909 --> 00:16:44,413
لقد ذهبنا إلى أحواض السمك -
بهذه التذاكر؟ -

260
00:16:44,580 --> 00:16:46,207
التي طبعتيها من على حاسوبكِ؟

261
00:16:46,207 --> 00:16:50,461
هذه التذاكر الزائفة يا (كلير)؟ -
هل تتجسس عليّ؟ -

262
00:16:50,794 --> 00:16:53,297
, لا أعرف أين كنتِ
و لا أريد أن أعرف

263
00:16:53,589 --> 00:16:55,841
, أنتِ مراهقة
عليكِ أن تتحلي بحريتكِ

264
00:16:56,050 --> 00:16:57,843
. . لكن مع هذا السلوك

265
00:16:59,261 --> 00:17:00,930
هذا غير مقبول

266
00:17:01,180 --> 00:17:03,265
أنتِ معاقبة أيتها السيدة الصغيرة

267
00:17:03,557 --> 00:17:06,977
ستعودين للمنزل كل ليلة عند الخامسة
حتى يتم اصدار أمر آخر

268
00:17:07,228 --> 00:17:10,022
!ماذا؟ لا يمكنك فعل هذا
ليس لديك الحق

269
00:17:10,356 --> 00:17:13,359
أنا والدكِ -
أنت لست والدي الحقيقي -

270
00:17:15,528 --> 00:17:17,613
لا , أنا لست كذلك

271
00:17:17,947 --> 00:17:19,990
لكنني أقرب ما  لديكِ

272
00:17:19,990 --> 00:17:21,909
لذا ستبقين في المنزل بالليل

273
00:17:22,159 --> 00:17:24,829
حتى تستحقين ثقتنا

274
00:17:29,917 --> 00:17:31,669
مرحباً؟ -
مرحباً -

275
00:17:32,044 --> 00:17:33,671
(انها أنا (كلير

276
00:17:33,963 --> 00:17:36,632
هل لديكِ الوقت للتحدث عن أبي؟

277
00:17:36,674 --> 00:17:38,634
(مرحباً (كلير
سعيدة باتصالكِ

278
00:17:38,676 --> 00:17:41,095
بمناسبة الحديث عن الصدف
لقد وجدت والدكِ

279
00:17:43,389 --> 00:17:45,516
أنتِ تمزحين
ما الذي قاله؟

280
00:17:45,933 --> 00:17:49,395
حسناً , بعد أن تخطى صدمة
, أننا مازلنا حيين

281
00:17:49,687 --> 00:17:51,188
كان لطيفاً

282
00:17:51,522 --> 00:17:53,899
قال أنه سيكون سعيداً لمساعدتنا
بدى كريماً جداً أيضاً

283
00:17:53,941 --> 00:17:56,193
(قال أنه سيأتي إلينا من (نيويورك

284
00:17:56,569 --> 00:17:58,320
حسناً , أريد أن أقابله

285
00:17:59,155 --> 00:18:00,823
صحيح

286
00:18:01,198 --> 00:18:03,159
, حسناً . . حسناً
لست واثقة من هذا

287
00:18:03,450 --> 00:18:06,620
لكنه والدي -
. . صحيح . حسناً -

288
00:18:07,288 --> 00:18:11,083
, لماذا لا أتحدث انا اليه
و نرى ما يقوله

289
00:18:11,333 --> 00:18:13,127
أتعلمين ماذا يا (كلير)؟
عليّ أن أرحل

290
00:18:13,294 --> 00:18:15,588
, لكني سأتصل بكِ لاحقاً
اتفقنا؟

291
00:18:16,046 --> 00:18:17,923
أنا أحبكِ

292
00:18:46,785 --> 00:18:48,245
لديّ المال

293
00:18:48,537 --> 00:18:50,164
دعني أرى الألماس

294
00:18:51,582 --> 00:18:54,543
حجم الألماس يتراوح بين 2 إلى 9 قيراطات

295
00:18:56,128 --> 00:18:58,672
عرضي أكثر من كونه سخي

296
00:19:01,634 --> 00:19:03,594
لا يهم الأمر

297
00:19:03,928 --> 00:19:07,431
. . (رجل (ليندرمان
سيكون هنا قريباً

298
00:19:07,431 --> 00:19:09,600
لن تخرج من هنا حياً

299
00:19:12,353 --> 00:19:14,813
سيدي , من فضلك يا سيدي
من فضلك

300
00:19:15,022 --> 00:19:16,440
علينا أن نخرج من هنا الآن

301
00:19:16,482 --> 00:19:18,317
انها مكيدة

302
00:19:18,609 --> 00:19:21,695
ماذا . . كيف تعرف هذا؟ -
أنا أعرف ذلك . عليك أن تثق بي -

303
00:19:27,117 --> 00:19:30,496
لقد عقدنا الصفقة
عليّ أن أهرب

304
00:19:37,503 --> 00:19:40,047
من هو (ليندرمان)؟ -
انه رب عملي السابق -

305
00:19:40,047 --> 00:19:41,841
كيف تعرف اسمه؟ -
لا تهتم -

306
00:19:42,174 --> 00:19:43,801
لماذا يرسل شخصاً هنا لقتلك؟

307
00:19:44,009 --> 00:19:46,053
لأنني سرقت منه مليونين

308
00:19:46,345 --> 00:19:48,138
كان من المفترض أن أكون خارج البلاد الآن

309
00:19:48,430 --> 00:19:50,015
عظيم
أنت سرقت مالاً

310
00:19:50,224 --> 00:19:52,142
كيف تعرف؟

311
00:19:53,686 --> 00:19:55,187
مهلاً

312
00:19:55,187 --> 00:19:57,314
عليك أن تخرجني من هنا

313
00:20:00,234 --> 00:20:01,485
خذ هذه

314
00:20:01,819 --> 00:20:03,779
و سأعطيك واحدة أخرى
عندما تخرجني من هنا

315
00:20:04,071 --> 00:20:06,115
لا , لا يمكنك رشوتي -
لا أريد أن أموت -

316
00:20:06,490 --> 00:20:08,159
اثنان في الحارس الشخصي

317
00:20:08,492 --> 00:20:10,327
و (مالسكي) يتلقى واحدة في الوتر

318
00:20:10,578 --> 00:20:12,538
اثنان في الحارس الشخصي
اثنان في الحارس الشخصي

319
00:20:12,830 --> 00:20:14,540
و (مالسكي) يتلقى واحدة في الوتر

320
00:20:18,127 --> 00:20:19,295
انها بالداخل

321
00:20:39,273 --> 00:20:40,900
هذا سيكون مسلياً

322
00:20:48,824 --> 00:20:51,243
, أنا أقوم بالعمل كله
و هو يحصل على نصف الأرباح

323
00:20:51,243 --> 00:20:52,953
لقد سأمت من هذا

324
00:20:53,287 --> 00:20:55,748
لا , طلبت من صينيين أن يساعداني

325
00:20:56,081 --> 00:20:57,958
بدأت في البكاء فأصبحا تحت سيطرتي

326
00:20:58,209 --> 00:20:59,627
. . أجل

327
00:20:59,960 --> 00:21:01,962
انهما يحضران الحقيبة بينما نتحدث

328
00:21:02,713 --> 00:21:04,048
حسناً

329
00:21:04,089 --> 00:21:06,884
(سألحق بالحافلة من (بريم
(و سأقابلك في (بارستو

330
00:21:07,176 --> 00:21:09,512
(أحبك أيضاً يا (ليون

331
00:21:13,015 --> 00:21:14,433
!مرحباً

332
00:21:14,725 --> 00:21:16,310
لم أرك تدخل

333
00:21:16,602 --> 00:21:18,812
كنتِ تتحدثين على الهاتف

334
00:21:19,104 --> 00:21:20,940
مع والدتي

335
00:21:21,273 --> 00:21:23,442
إذاً . . أين الحقيبة؟

336
00:21:23,859 --> 00:21:25,778
نحن لسنا صينيين

337
00:21:26,028 --> 00:21:28,823
نحن يابانيان -
مهما يكن -

338
00:21:30,241 --> 00:21:33,410
أين . . الحقيبة؟

339
00:21:35,704 --> 00:21:38,207
أنتِ شخص سئ

340
00:21:38,499 --> 00:21:42,044
, (ربما قد خدعتِ (أندو
لكنكِ لم تخدعينني

341
00:21:42,044 --> 00:21:44,380
(شكراً على المساعدة يا (سولو

342
00:21:53,472 --> 00:21:54,640
ما الذي تفعله؟

343
00:21:55,015 --> 00:21:56,809
لا يمكننا التوقف هنا
تابع التحرك

344
00:22:01,272 --> 00:22:02,731
!حسناً , من هنا , من هنا
!من هنا

345
00:22:02,773 --> 00:22:04,650
!هيا
!هيا

346
00:22:05,901 --> 00:22:07,361
حسناً . . اذهب إلى المصعد

347
00:22:16,662 --> 00:22:18,080
لا يمكنكِ فعل هذا

348
00:22:22,293 --> 00:22:25,588
!عليكِ أن تتوقفي -
(لا تقلقي يا (نيكي -

349
00:22:25,880 --> 00:22:28,549
لا أنوي أن أكون ربة منزل للأبد

350
00:22:29,466 --> 00:22:31,969
عليّ أن آخذ راحة

351
00:22:33,053 --> 00:22:36,307
أنتِ تطاردين رجلين و معكِ مسدس

352
00:22:36,557 --> 00:22:38,601
أهذا ما تدعينه راحة؟

353
00:22:38,976 --> 00:22:42,605
هذه حياتي
!ولدي

354
00:22:42,897 --> 00:22:45,316
!لا يمكنكِ فعل هذا -
عليّ أن أفعل هذا -

355
00:22:45,566 --> 00:22:47,902
(على أحد أن يعيد المال لـ(ليندرمان

356
00:22:49,028 --> 00:22:51,614
أنتِ من عقد الصفقة لاخراجي من السجن؟

357
00:22:51,864 --> 00:22:53,991
, لم أكن أقدر أن أترك الأمر لكِ
صحيح؟

358
00:22:58,913 --> 00:23:00,456
المصعد لا يأتي

359
00:23:00,748 --> 00:23:02,541
بمن تتصل؟ -
بالدعم -

360
00:23:02,750 --> 00:23:04,460
!لا يمكنك أن تقحم الشرطة في هذا

361
00:23:04,752 --> 00:23:07,004
(مرحباً يا (تيري)! انه أنا (باركمان
. . أنا أعمل كحارس أمن خاص

362
00:23:07,254 --> 00:23:09,298
(في حي (دياموند
(تقاطع السادس مع (برودواي

363
00:23:09,298 --> 00:23:12,009
لديّ هنا قاتلة و ربما اثنتين
أرسل كل من معك

364
00:23:19,266 --> 00:23:20,601
!هيا

365
00:23:32,780 --> 00:23:34,615
حسناً , من الأفضل أن تذهب
للجانب الآخر من البناء

366
00:23:34,657 --> 00:23:36,909
الشرطة ستصل قريباً
سأكسب بعض الوقت لنا

367
00:24:10,067 --> 00:24:11,694
ألقي سلاحكِ

368
00:24:12,111 --> 00:24:14,697
من هنا
في الحال

369
00:24:26,750 --> 00:24:29,628
حسناً , أين هي شريكتكِ؟

370
00:24:29,879 --> 00:24:31,130
شريكتي؟

371
00:24:31,380 --> 00:24:32,548
!هيا . . شريكتكِ

372
00:24:32,631 --> 00:24:35,467
سمعتكِ تجادلين معها
نيكي) , صحيح؟ أين هي؟)

373
00:24:36,969 --> 00:24:42,224
أنت سمعت (نيكي)؟ -
أين هي؟ -

374
00:24:43,392 --> 00:24:47,605
. . (ربما هي تقتل (مالسكي
الآن

375
00:25:10,503 --> 00:25:12,671
, الرابع من فوق
الثالث من المؤخرة

376
00:25:12,963 --> 00:25:15,216
, الرابع من فوق
الثالث من المؤخرة

377
00:25:19,428 --> 00:25:22,389
ها هو أنت
!هيا , لنرحل

378
00:25:22,598 --> 00:25:23,766
أنا مجدداً

379
00:25:33,692 --> 00:25:35,277
!لا! لا تفعلي

380
00:26:35,379 --> 00:26:37,006
(مرحباً يا (كلير

381
00:26:37,756 --> 00:26:39,466
ما الذي تفعلينه هنا؟

382
00:26:40,259 --> 00:26:42,052
عليّ أن أرى أبي

383
00:26:43,721 --> 00:26:45,472
أنتِ لا تفهمين

384
00:26:47,016 --> 00:26:49,268
سأبقى هنا طوال الليل لو اضطررت

385
00:26:53,022 --> 00:26:54,899
لم لا نتجول معاً؟

386
00:26:55,357 --> 00:26:56,817
. . انها أمي

387
00:26:57,109 --> 00:26:58,944
انها مريضة
أظن أن الوضع سئ

388
00:26:59,236 --> 00:27:01,489
أنا أسفة جداً
كيف يمكنني المساعدة؟

389
00:27:02,281 --> 00:27:04,283
أنتِ قلتِ أن أبي لديه مال

390
00:27:04,575 --> 00:27:07,369
أنتِ قلتِ أن له سلطة و أنه يريد مساعدتنا

391
00:27:07,411 --> 00:27:09,830
. . ظننت أنه ربما -
. . عزيزتي , عزيزتي -

392
00:27:10,122 --> 00:27:11,832
لم أقصد هذا النوع من المساعدة

393
00:27:12,082 --> 00:27:13,959
عنيت المال فحسب

394
00:27:15,294 --> 00:27:16,879
أنا لا أفهم

395
00:27:21,133 --> 00:27:23,177
. . والدكِ
. . انه

396
00:27:23,969 --> 00:27:26,013
كيف يمكنني شرح هذا؟
. . انه

397
00:27:28,974 --> 00:27:32,978
. . عندما عرف أبي أنني حامل بكِ

398
00:27:35,773 --> 00:27:39,360
ما أريد قوله هو أنه لا يمكنكِ الاعتماد عليه

399
00:27:40,194 --> 00:27:42,780
سيعطينا مالاً لأن هذا أسهل

400
00:27:42,822 --> 00:27:45,699
, لكن أيّ شئ آخر
سيخيب ظنكِ

401
00:27:52,873 --> 00:27:55,334
لا يريد حتى أن يراني؟

402
00:27:56,168 --> 00:28:00,089
(من فضلكِ يا (كلير

403
00:28:01,173 --> 00:28:04,009
لماذا أخبرتينني عنه إذاً؟

404
00:28:04,802 --> 00:28:08,055
لأنه أراد أن يعطينا مالاً

405
00:28:08,514 --> 00:28:12,560
خمسون ألفاً , و لكِ نصفه

406
00:28:14,728 --> 00:28:17,439
لا أريد ماله

407
00:28:19,483 --> 00:28:23,028
سأعود إلى (المكسيك) لفترة

408
00:28:23,320 --> 00:28:26,240
لذا لن نرَ بعضنا لفترة

409
00:28:27,158 --> 00:28:30,953
أريدكِ أن تهتمي نفسكِ جيداً , اتفقنا؟

410
00:28:39,795 --> 00:28:41,130
انتظري

411
00:28:43,174 --> 00:28:45,676
حتى أتذكر هذا الوجه الجميل

412
00:29:17,124 --> 00:29:19,460
!الشرطة
!ارفع يديك

413
00:29:20,544 --> 00:29:24,465
أنا . . أعمل معه

414
00:29:28,302 --> 00:29:32,473
مرحباً . (زين تايلور)؟ -
أجل -

415
00:29:32,723 --> 00:29:35,100
(لابد أنك الدكتور (سوريش
تفضل

416
00:29:40,815 --> 00:29:42,483
هل يمكنني أن أعد لك الشاي؟

417
00:29:43,400 --> 00:29:46,987
أعتذر عن تأخري -
هذه ليست مشكلة -

418
00:29:47,196 --> 00:29:48,864
هل تريد شاي "إيرل جراي"؟

419
00:29:49,198 --> 00:29:51,116
نعم , هذا سيكون جيداً

420
00:29:54,829 --> 00:29:55,913
. . أنت

421
00:29:56,413 --> 00:29:58,833
بدوت مضطرباً على الهاتف

422
00:29:59,250 --> 00:30:01,460
يبدو أنك هدأت الآن

423
00:30:02,795 --> 00:30:05,381
كانت حالة أمر بها حيال الأمر هذا الصباح

424
00:30:08,133 --> 00:30:11,345
, (هل تعرف (أبراهام ماسلو
تجربة القمة؟

425
00:30:11,595 --> 00:30:13,055
أخشى لا

426
00:30:13,389 --> 00:30:14,849
. . انها

427
00:30:15,099 --> 00:30:18,602
انها هذه اللحظة التي تنزعك من نفسك

428
00:30:18,936 --> 00:30:21,564
تجعلك تشعر
إما أنك ضئيل أو ضخم

429
00:30:21,897 --> 00:30:25,693
, في بعد الحدود
قد تصل إلى الحياة أو الطبيعة أو القدر

430
00:30:26,026 --> 00:30:27,486
. . لقد فهمت

431
00:30:27,862 --> 00:30:31,323
كأنك ترى كل أجزاء الأحجية مركبة مع بعضها

432
00:30:32,283 --> 00:30:37,204
, طوال هذه الفترة
كنت أحاول أن أقاوم الأمر

433
00:30:37,621 --> 00:30:39,206
أنكره

434
00:30:39,665 --> 00:30:43,419
لكن لا يوجد حرجاً أن يكون لي مثل هذه القدرة , صحيح؟

435
00:30:43,627 --> 00:30:45,087
لا يوجد مهما كانت

436
00:30:45,421 --> 00:30:48,048
كأنك تنكر ذاتك -
صحيح -

437
00:30:49,008 --> 00:30:52,094
. . إذاً . . أظن أنك

438
00:30:52,303 --> 00:30:53,679
أنك تريد أن ترى قدرتي

439
00:30:53,929 --> 00:30:56,557
, نعم , أقصد
أنا متشوق كي أسجلها

440
00:31:05,774 --> 00:31:08,944
ربما عليك أن تتراجع
يبدو أن هذه السترة غالية

441
00:31:23,000 --> 00:31:24,168
!رباه

442
00:31:26,212 --> 00:31:27,379
هل تريد أن تراها مجدداً؟

443
00:32:00,287 --> 00:32:01,579
, أنظري , لتوضيح الأمور

444
00:32:01,621 --> 00:32:04,374
أنا أعتذر عن الطريقة التي جرت بها الأمر

445
00:32:04,624 --> 00:32:06,084
. . أنتِ تعلمين , انه كان بامكاني

446
00:32:06,751 --> 00:32:10,129
أن أكون شخصاً أفضل حينها

447
00:32:10,713 --> 00:32:14,342
, أنتم السياسيون
لديكم طريقة رائعة للاعتذار

448
00:32:16,052 --> 00:32:18,388
, أنا و أنت
لم يكن لينجح الأمر بيننا

449
00:32:20,390 --> 00:32:23,434
عالمان مختلفان -
صحيح -

450
00:32:34,279 --> 00:32:35,446
. . أنا

451
00:32:35,738 --> 00:32:37,782
آمل أن هذا سيعوض عن

452
00:32:37,782 --> 00:32:40,535
حقيقة عدم وجودي
معكما

453
00:32:45,456 --> 00:32:46,666
. . إذاً

454
00:32:49,961 --> 00:32:51,421
أين هي؟

455
00:32:53,464 --> 00:32:55,133
كلير)؟) -
لقد رحلت -

456
00:32:55,300 --> 00:32:56,759
لقد رحلت للتو

457
00:32:57,260 --> 00:32:59,762
هل أرادت ان تراني؟ -
نعم -

458
00:33:00,013 --> 00:33:01,848
لقد أخذت لها صورة

459
00:33:05,935 --> 00:33:08,021
أنظر إلى مدى جمالها

460
00:33:09,230 --> 00:33:10,982
أنا . . انا واثق أنها كذلك

461
00:33:11,733 --> 00:33:13,735
(ألقِ نظرة يا (ناثان

462
00:33:20,325 --> 00:33:23,036
لقد جاءت إلى هنا بحقائبها

463
00:33:23,369 --> 00:33:26,915
لقد ظنت أنك سوف تنقذها من حياتها التعيسة

464
00:33:27,624 --> 00:33:29,417
هذا يبدو مألوفاً؟

465
00:33:33,087 --> 00:33:37,217
أخبرتها أنك هنا فقط لدفع المال ثم ترحل

466
00:33:46,392 --> 00:33:48,728
هل أخبرتها بشئ خاطئ؟

467
00:33:48,978 --> 00:33:51,523
يمكنني الاتصال بها
يمكنني أن أعيدها للمنزل

468
00:33:54,275 --> 00:33:55,693
لقد أبليتِ جيداً

469
00:33:58,780 --> 00:34:00,949
لقد أبليتِ جيداً

470
00:34:10,834 --> 00:34:13,670
يجب أن أعود إلى عائلتي

471
00:34:52,375 --> 00:34:53,793
أولاد فحسب

472
00:35:08,474 --> 00:35:11,936
. . أنا معجب جداً بالطريقة التي تتحكم

473
00:35:12,520 --> 00:35:13,938
بهذه القدرة

474
00:35:16,649 --> 00:35:18,526
. . حسناً , انها مثل

475
00:35:19,360 --> 00:35:22,572
قيادة دراجة لأول مرة
اضطراب في البداية

476
00:35:22,864 --> 00:35:25,325
ثم اكتشفت شيئاً

477
00:35:25,992 --> 00:35:27,911
نوع من الطمأنينة

478
00:35:28,870 --> 00:35:33,291
احساس بالهدف يمكن وصفه فقط
بأنه المصير

479
00:35:36,085 --> 00:35:40,089
أريد أن آخذ عينة حمض نووي

480
00:35:40,298 --> 00:35:43,384
مني , حسناً , بالطبع

481
00:35:43,760 --> 00:35:47,972
فقط مررها على جانب فمك الداخلي

482
00:35:54,270 --> 00:35:55,605
الشاي

483
00:35:55,647 --> 00:35:58,566
لو عذرتني للحظة -
بالطبع -

484
00:36:04,989 --> 00:36:09,577
هل عليهاً أن أمررها على فمي من الداخل؟ -
هذا صحيح -

485
00:36:29,138 --> 00:36:30,849
تفضل

486
00:36:31,224 --> 00:36:34,018
عينة حمض نووي -
شكراً -

487
00:36:34,978 --> 00:36:36,312
. . أتعلم

488
00:36:36,688 --> 00:36:40,191
عليك أن تكون حذراً في الحديث مع
(أحد بخصوص هذه القدرة يا (زين

489
00:36:40,483 --> 00:36:42,277
هناك أشخاص قد لا يفهمون

490
00:36:42,569 --> 00:36:44,529
و ربما سيريدون أذيتك

491
00:36:44,863 --> 00:36:46,698
لماذا قد يريد أحداً أن يؤذيني؟

492
00:36:46,906 --> 00:36:47,991
لا أعرف بعد

493
00:36:48,199 --> 00:36:49,409
. . لكني أعرف هذا

494
00:36:49,742 --> 00:36:51,619
أن هناك الكثيرين مثلك

495
00:36:51,619 --> 00:36:52,871
حقاً؟

496
00:36:53,288 --> 00:36:54,747
كم؟

497
00:36:55,039 --> 00:36:57,500
العشرات
و هؤلاء هم فقط من أعرفهم

498
00:36:57,834 --> 00:37:00,920
, بالمزيد من الوقت و البحث
!يمكنني أن أجد المئات بل الألاف

499
00:37:03,381 --> 00:37:04,674
. . لكن

500
00:37:04,924 --> 00:37:07,218
أنت أول من يعاود الاتصال بي

501
00:37:07,510 --> 00:37:10,513
لكنني سأجدهم
كلهم

502
00:37:11,222 --> 00:37:13,600
يمكنني أن آتي معك

503
00:37:14,225 --> 00:37:16,352
يمكنني مساعدتك
فكر بالأمر

504
00:37:16,352 --> 00:37:18,688
هؤلاء الأشخاص قد يحتاجون بعض الاقناع

505
00:37:18,980 --> 00:37:20,607
و من الأفضل كي يفعل هذا؟

506
00:37:36,372 --> 00:37:39,167
!(من هنا يا (أندو -
!(هوب) -

507
00:37:39,501 --> 00:37:42,337
لقد أحضرتها
أنت بطلي

508
00:37:42,587 --> 00:37:43,796
لقد كنت محبوساً تحت الفراش

509
00:37:43,796 --> 00:37:45,590
صديقكِ ضخم جداً

510
00:37:45,590 --> 00:37:47,717
أنت تقصد صديقي السابق
هيا

511
00:37:48,009 --> 00:37:49,844
(أحتاج إلى توصيلة إلى (بريم
عند منزل والدتي

512
00:37:50,053 --> 00:37:51,471
أنا واثقة أنها ستكون سعيدة برؤيتك

513
00:37:51,679 --> 00:37:53,723
أين . . أين (هيرو)؟

514
00:37:53,723 --> 00:37:57,310
لقد أخذته إلى الشخص الذي سيقدمه
(إلى السيد (ليندرمان

515
00:37:57,477 --> 00:38:01,272
لم ينتظرني؟ -
قال أنه لا يحتاجك بعد الآن -

516
00:38:01,523 --> 00:38:04,651
لكنني لم أعطيكِ حقيبتكِ بعد

517
00:38:04,818 --> 00:38:06,611
. . لماذا لم تنتظرينني

518
00:38:12,242 --> 00:38:15,954
الثالث دائماً جبان يا صديقي
علينا أن نرحل

519
00:38:19,791 --> 00:38:20,583
واحد

520
00:38:21,084 --> 00:38:21,918
اثنان

521
00:38:22,210 --> 00:38:23,294
ثلاثة

522
00:38:32,011 --> 00:38:33,054
أندو)؟)

523
00:38:33,930 --> 00:38:37,392
هل هذا أنت؟
!أنا محبوس هنا

524
00:38:37,725 --> 00:38:39,352
!انها امرأة سيئة

525
00:38:39,811 --> 00:38:41,062
!و قوية جداً

526
00:38:41,855 --> 00:38:43,148
!لقد لكمتني

527
00:38:48,736 --> 00:38:50,196
(أنت لست (أندو

528
00:38:51,823 --> 00:38:55,743
, (محقق خاص (جوستافسون
من هيئة الألعاب بالولاية

529
00:38:56,578 --> 00:38:58,705
لقد جئت في سلام

530
00:39:02,041 --> 00:39:03,835
. . لقد رأيت الشقراء فحسب
نعم

531
00:39:04,085 --> 00:39:06,546
لكنني سمعتهما تتحدثان
أنا واثق أنهما كانتا اثنتين

532
00:39:06,796 --> 00:39:08,339
, أقول لك
انها قوية جداً

533
00:39:08,381 --> 00:39:10,800
. . لقد . . لقد
لقد كسرت أصفادي

534
00:39:11,009 --> 00:39:12,760
هل لديك فكرة عن مكان الألماس؟

535
00:39:13,011 --> 00:39:15,722
لم تجد الحقيبة؟ -
لا -

536
00:39:15,930 --> 00:39:19,851
أظن ان القاتلة القوية و شريكتها
سرقتاها

537
00:39:39,120 --> 00:39:42,373
, الرابع من الأعلى
الثالث من المؤخرة

538
00:39:42,749 --> 00:39:44,626
. . الرابع من الأعلى , الثالث

539
00:40:00,433 --> 00:40:01,559
يا للمزحة

540
00:40:01,851 --> 00:40:03,895
(باركمان)
يا له من مزحة

541
00:40:04,145 --> 00:40:07,607
لا يمكنه حتى القيام بعمل كهذا

542
00:40:07,857 --> 00:40:11,027
لن يأخذ شارته مجدداً

543
00:40:34,717 --> 00:40:35,969
. . (باركمان)

544
00:40:40,890 --> 00:40:42,016
هل أنت بخير؟

545
00:40:43,726 --> 00:40:45,019
أجل

546
00:40:46,020 --> 00:40:47,397
نعم , أنا بخير

547
00:40:58,116 --> 00:40:59,951
!لقد عدت للمنزل يا أمي

548
00:41:02,996 --> 00:41:04,664
, للنجاة في هذا العالم

549
00:41:04,914 --> 00:41:08,585
نبقي بقربنا الأشخاص الذين نعتمد عليهم

550
00:41:08,835 --> 00:41:12,297
, نأمنهم على أمالنا
مخاوفنا

551
00:41:13,798 --> 00:41:15,466
!ابتعد يا أنت

552
00:41:18,219 --> 00:41:19,637
ماذا يحدث يا أمي؟

553
00:41:19,888 --> 00:41:22,599
لقد اقترب مني كتلة الفراء هذا
من العدم

554
00:41:22,807 --> 00:41:25,310
أظن انه مريض
!ابتعد

555
00:41:27,479 --> 00:41:31,566
(أماه , هذا كلبكِ , السيد (ماجلز
أنتِ تحبينه

556
00:41:32,692 --> 00:41:34,402
أنا ليس لديّ كلب

557
00:41:35,153 --> 00:41:38,364
(أنا لا أعرف أحد باسم السيد (ماجلز

558
00:41:38,948 --> 00:41:41,242
و انا لا أعرفكِ حتى

559
00:41:49,918 --> 00:41:52,462
لكن ماذا يحدث عندما تضيع الثقة؟

560
00:41:52,879 --> 00:41:54,172
إلى أين نهرب

561
00:41:54,172 --> 00:41:58,176
عندما تختفي الأشياء التي نؤمن بها
أمام أعيننا؟

562
00:42:04,599 --> 00:42:05,642
لقد حان الوقت

563
00:42:11,564 --> 00:42:14,067
هل وصلني طرد آخر يا (مايكا)؟

564
00:42:14,317 --> 00:42:16,027
نعم , انه في غرفتكِ

565
00:42:16,319 --> 00:42:19,155
شكراً
سأفتحه الآن

566
00:42:20,323 --> 00:42:22,033
عندما تبدو ضائعاً

567
00:42:22,283 --> 00:42:24,035
, يصبح المستقبل مجهولاً

568
00:42:24,285 --> 00:42:26,538
. . و تحيط بنا الأخطار

569
00:42:26,788 --> 00:42:29,582
نعم , أنا أتذكره

570
00:42:32,585 --> 00:42:33,795
ليست بمشكلة

571
00:42:34,295 --> 00:42:35,630
اعتبر الأمر منتهياً

572
00:42:37,090 --> 00:42:40,385
. . كل ما يمكننا فعله هو
الهروب

573
00:42:40,677 --> 00:42:52,457
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"غير متوقع"
Revealed مع تحياتي

574
00:42:52,958 --> 00:43:02,458
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

