1
00:00:01,001 --> 00:00:02,832
... ثم أطلقوا على أسم الرجل النادي

2
00:00:02,936 --> 00:00:05,996
وأنا أبدو وكأن طفل رضيع دفع لي الحساب

3
00:00:07,374 --> 00:00:09,308
أجل , وهذا شيء جيد جداً أيضاً

4
00:00:09,376 --> 00:00:12,368
والسبب أنني يجب أن أسدد أربعة فواتير

5
00:00:13,279 --> 00:00:16,806
تعرفين , أنا كنت أفكر عما سيحدث لي

6
00:00:17,183 --> 00:00:20,118
( هذا عظيم ( هاريسون -
أختي العزيزة -

7
00:00:20,186 --> 00:00:21,949
هل سمعتِ ما قلته لكِ ؟

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,684
ماذا يحدث ؟ -
ثق بي -

9
00:00:24,758 --> 00:00:27,352
أنت لا تريد أن تعرف -
أنا أريد أن أعرف -

10
00:00:27,427 --> 00:00:30,692
أنا عن جد أود معرفة ماذا يحدث ( ترو ) ؟

11
00:00:35,268 --> 00:00:37,236
ماذا تفعلين , ( ترو ) ؟

12
00:00:39,773 --> 00:00:42,298
ماذا تعتقدين بأنكِ فاعلة ؟

13
00:00:42,409 --> 00:00:45,173
أنا فقط  ... ألم تلاحظي أن
السيارة آتية بجوارك ؟

14
00:00:45,245 --> 00:00:47,713
طوال اليوم بالأسئلة والإنسلال حولي ؟

15
00:00:47,781 --> 00:00:50,909
هل تتبعينني ؟ -
سيدتي , أقسم لكِ فقط كنت أريد مساعدتكِ -

16
00:00:50,984 --> 00:00:53,043
ساعديني وأكتبي لي أسمكِ ورقمكِ

17
00:00:53,119 --> 00:00:55,679
أنا متأكدة بأن محاميّ يود التحدث إليكِ

18
00:00:55,755 --> 00:00:57,882
.... واضح بانكِ تعرفين ما تريدين

19
00:00:57,957 --> 00:01:01,620
ولكنني كنت أريد مساعدتكِ فعلاً -
أنا لا أحتاج إلى مساعدتكِ -

20
00:01:02,629 --> 00:01:03,721
أوافق

21
00:01:07,700 --> 00:01:08,860
أوافق

22
00:01:12,172 --> 00:01:13,139
أوافق

23
00:01:16,342 --> 00:01:17,468
أوافق

24
00:01:19,546 --> 00:01:20,740
أدخل

25
00:01:23,650 --> 00:01:25,049
.... ماذا أنت

26
00:01:41,167 --> 00:01:42,191
ساعديني

27
00:01:42,192 --> 00:02:00,192
تمت الترجمة بواسطة
--== فريق العندليب للترجمة ==--

28
00:02:00,193 --> 00:02:11,193
نرجو أن تحوز الترجمة على رضا الجميع
El3andaliP@Hotmail.Com

29
00:02:13,666 --> 00:02:15,566
إلهي , ماذا تفعل ؟

30
00:02:17,403 --> 00:02:18,961
يجب أن نتحدث سوياً

31
00:02:19,105 --> 00:02:22,541
نحن لن نتحدث بنفس الموضوع مرة أخري
أليس كذلك ؟

32
00:02:23,176 --> 00:02:24,973
أعتقد أنه يجب علينا ذلك

33
00:02:25,445 --> 00:02:29,575
لقد رأيت ما حدث لكِ , وكيف كانت
نظرة الناس إليكِ

34
00:02:29,649 --> 00:02:32,584
لقد أنقذت حياة شخص ما
ولا يهمني ما يعتقده الناس

35
00:02:32,652 --> 00:02:36,782
هذا خارج حدود المعقول
وأنا أريد تفسيراً واضحاً , حسناً ؟

36
00:02:36,856 --> 00:02:40,053
... وليس بعض التفاهات مثل إعادة اليوم

37
00:02:40,126 --> 00:02:42,185
وفتيات في خطر

38
00:02:43,863 --> 00:02:47,697
ما تدّعينه ليس من المحتمل حدوثه

39
00:02:48,301 --> 00:02:50,326
... والآن أنتِ تعرضين نفسكِ للخطر

40
00:02:50,436 --> 00:02:52,734
وتخاطرين بحياتكِ من أجل أشخاص
... لا يهتمون بذلك

41
00:02:52,805 --> 00:02:55,035
إستناداً إلى شيء ليس حقيقي على الإطلاق

42
00:02:55,108 --> 00:02:56,632
محال

43
00:02:56,743 --> 00:02:58,677
هل شاهدت إلى أين ذهب الشخص
الذي كان يجلس هنا ؟

44
00:02:58,745 --> 00:03:00,144
لا -
آسفة -

45
00:03:00,213 --> 00:03:03,944
أي نوع من الأشخاص الذي يتهرب من دفع
فاتورة قيمتها 7.32 دولار ؟

46
00:03:04,017 --> 00:03:05,644
لقد خرج دون أن يدفع الحساب

47
00:03:05,718 --> 00:03:08,380
أسمع , لقد تحدثنا عن هذا من قبل
وأتعرف ماذا ؟

48
00:03:08,454 --> 00:03:11,014
لقد إنتهيت معك في مناقشة ذلك
... بوضوح أي شيء سأقوله

49
00:03:11,090 --> 00:03:15,083
لن يجعلك تقتنع , لذا سأبحث عن
... طريقة لأجعلك تقتنع بذلك

50
00:03:15,628 --> 00:03:18,153
ولكن الخلاصة , هذا حقيقي

51
00:03:27,440 --> 00:03:29,931
هيا , أليس لديك عمل ؟

52
00:03:38,851 --> 00:03:42,309
مرحباً , لقد أتيت مبكراً اليوم -
... في الحقيقة أنا فقط أتيت -

53
00:03:42,388 --> 00:03:45,789
لمعرفة إذا كان بالإمكان أن نأكل شيئاً ما
أو نخرج سوياً

54
00:03:45,992 --> 00:03:48,859
نخرج ؟ تقصدين أنا وأنتِ ؟

55
00:03:49,929 --> 00:03:52,397
... أجل , هذا فقط

56
00:03:52,899 --> 00:03:55,925
أحياناً أشعر بأنك الشخص الوحيد
القادر على أن يفهمني

57
00:03:56,035 --> 00:03:59,630
الشخص الوحيد الذي يعرف ما أمر به بحياتي
.... أخي

58
00:03:59,739 --> 00:04:01,570
هو لم يصدقكِ بعد ؟ -
لا -

59
00:04:01,641 --> 00:04:04,542
هو يصدق الملاكمة الشرعية
... والسباقات الحية

60
00:04:04,611 --> 00:04:08,012
ولكنه غير قادر على إستيعاب ذلك
ما قولك ؟

61
00:04:08,081 --> 00:04:10,015
فقط نصف ساعة ؟ -
أجل -

62
00:04:12,218 --> 00:04:13,446
مرحباً ؟

63
00:04:14,454 --> 00:04:15,546
ماذا ؟

64
00:04:16,155 --> 00:04:19,249
إلهي , سأكون هناك
إنها أختي

65
00:04:24,530 --> 00:04:26,225
الكرة ستسقط

66
00:04:28,735 --> 00:04:30,726
إحضرها , هيا

67
00:04:32,939 --> 00:04:35,772
ماريديث ) , هل أنتِ بخير ؟ ) -
أجل , أنا بخير -

68
00:04:36,509 --> 00:04:40,070
ولكن سيارتي ليست بخير -
أنسي أمر السيارة , دعيني أنظر -

69
00:04:42,548 --> 00:04:44,243
هل إنتهينا ؟ -
دقيقة واحدة -

70
00:04:44,317 --> 00:04:48,117
إهدأي ( ماري ) فقط أخبريني بما حدث -
... لقد كان عندي ميعاد  -

71
00:04:48,187 --> 00:04:51,156
وكنت سأصل متأخرة بسبب توقف
الطريق السريع

72
00:04:51,224 --> 00:04:54,887
ثم ظهر هذا الشخص أمامي فجأة -
هل يوجد شيء يمكنني فعله ؟ -

73
00:04:54,961 --> 00:04:57,555
هل تريدين مني الإتصال بأحد ؟ -
.... لا , أنه فقط -

74
00:04:57,630 --> 00:04:59,655
لقد فاتني الميعاد بالفعل
هذا لا يهم

75
00:04:59,732 --> 00:05:02,530
دعيني ألقي نظرة -
أنا متأكدة من أنهم سيتفهمون ذلك بالعمل -

76
00:05:02,635 --> 00:05:05,263
يجب أن أُخرج أشيائي من السيارة قبل أن
... يأخذونها

77
00:05:05,371 --> 00:05:08,340
يجب أن تُنهي إسعافاتكِ الأولية
سأعتني أنا بذلك

78
00:05:22,088 --> 00:05:23,851
المواعيد , أجل

79
00:05:44,043 --> 00:05:45,237
أشكركِ

80
00:05:47,246 --> 00:05:49,976
تختارين أسوأ مكان في البلدة لتقومين
بمقابلة عمل ؟

81
00:05:50,049 --> 00:05:54,179
ألم تعتادي القدوم إلى هنا لإنجاز
بعض الأعمال المختلفة ؟

82
00:05:54,554 --> 00:05:56,385
أجل , لقد إعتدت ذلك

83
00:05:57,523 --> 00:06:01,823
أنا حقاً لا أستطيع تقدير نتائج أي شيء
متعلق بالمخدارت

84
00:06:02,128 --> 00:06:04,187
... أسمعي ( ماري ) آسفة ولكن

85
00:06:04,464 --> 00:06:08,025
لا تكوني خائفة من طلب المساعدة -
أنا لا أخاف من طلب المساعدة -

86
00:06:08,134 --> 00:06:10,967
لقد إتصلت بكِ بعد الحادث , أليس كذلك ؟

87
00:06:20,446 --> 00:06:23,108
هل أختكِ بخير ؟ -
أجل , ربما -

88
00:06:23,182 --> 00:06:25,480
بصراحة , لا أعرف

89
00:06:26,619 --> 00:06:29,144
إلهي -
أجل , أعرف -

90
00:06:30,123 --> 00:06:33,286
( نيكول سيمس )
أطلق عليها النار من مجهول

91
00:06:33,793 --> 00:06:35,317
في يوم زفافها

92
00:06:35,795 --> 00:06:38,355
وقت الوفاة ما بين السابعة والسابعة ونصف

93
00:06:38,431 --> 00:06:42,424
في الحقيقة كانت ستنجو
ولكنها نزفت حتى الموت قبل أن تصل

94
00:06:43,970 --> 00:06:47,337
تم إعاقة سيارة الإسعاف على الطريق السريع

95
00:06:47,740 --> 00:06:50,208
من يريد فعل هذا  ؟ -
لا أعرف -

96
00:06:50,443 --> 00:06:54,379
ربما شخص ما لا يريد زواجها

97
00:06:54,447 --> 00:06:58,508
إبدأي في أخذ المعايير سأذهب لإعداد
جهاز الأشعة السينية , سأعود

98
00:07:32,418 --> 00:07:33,908
هل يمكنني مساعدتك ؟

99
00:07:33,986 --> 00:07:35,817
آسف , لا أعرف من أين أتي هذا الثلج ؟

100
00:07:35,888 --> 00:07:39,016
ثلج ؟ دعني أحضر لك شيئاً لتجفيفه

101
00:07:39,091 --> 00:07:41,082
... لا , أنا بخير , فقط

102
00:07:43,196 --> 00:07:44,424
... إنها

103
00:07:45,131 --> 00:07:46,996
... أعتقد بأن

104
00:07:53,105 --> 00:07:55,573
كان من المفترض أن نتزوج اليوم

105
00:07:55,641 --> 00:07:58,007
وأعتقد بأنهم أحضروها إلى هنا

106
00:07:58,711 --> 00:07:59,678
أجل

107
00:08:01,314 --> 00:08:03,714
هل يمكنني التحدث معها لدقيقتين ؟

108
00:08:07,920 --> 00:08:09,353
... أنا لم

109
00:08:10,823 --> 00:08:13,348
لم يكن أمامي فرصة لأقول وداعاً

110
00:08:16,762 --> 00:08:20,198
أنا أعرف كم هو سيء ما تمر به الآن

111
00:08:21,601 --> 00:08:23,398
آسفة من أجلك

112
00:08:26,038 --> 00:08:27,369
أشكركِ

113
00:08:29,475 --> 00:08:31,705
هل يمكنني ..... ؟

114
00:08:33,946 --> 00:08:35,436
هل يمكنني رؤيتها ؟

115
00:08:37,917 --> 00:08:39,111
أجل

116
00:08:50,329 --> 00:08:52,661
سأكون بإنتظارك هناك

117
00:09:13,553 --> 00:09:14,815
( نيكول )

118
00:09:27,867 --> 00:09:29,232
أخبار جيدة

119
00:09:29,335 --> 00:09:32,429
أخيراً وصل طلب سندويتشات
... الجبن الذي طلبته , لذا

120
00:09:32,538 --> 00:09:35,803
لماذا لم تأخذين المعايير ؟
... سأبدأ في تشريح الجثة قريباً

121
00:09:35,875 --> 00:09:39,208
ومدير قسم الشرطة يريد الرصاصة
حتي يستكملون التحقيق

122
00:09:39,278 --> 00:09:43,874
لقد حضر زوج الضحية
هو فقط يريد أن يقول وداعاً

123
00:09:43,950 --> 00:09:46,043
أين ينتظر ؟ أريد أن أتحدث إليه

124
00:09:46,118 --> 00:09:49,178
في الحقيقة , هو معها بالداخل

125
00:09:49,255 --> 00:09:51,155
أنتِ تعرفين بأن ذلك مخالف للقواعد

126
00:09:51,223 --> 00:09:53,555
أجل , ولكن ألا يمكننا مخالفة القواعد قليلاً ؟

127
00:09:53,626 --> 00:09:56,424
... ما هو الأذي في -
...ترو ) حتي يتم إغلاق القضية ) -

128
00:09:56,495 --> 00:10:01,023
فالجثة هي مسؤليتنا -
دايفس) , يوجد شخص على قيد الحياة بالداخل) -

129
00:10:01,534 --> 00:10:04,992
أنت تعتني جيداً بالأموات
ماذا عن الأحياء ؟

130
00:10:08,274 --> 00:10:09,605
معذرة

131
00:10:12,278 --> 00:10:14,007
ماذا تفعل ؟

132
00:10:15,781 --> 00:10:19,877
حسناً , يمكنني أن أشرح لك -
ترو ) أطلبي الأمن الآن ) -

133
00:10:20,086 --> 00:10:22,646
لا , إنتظري قفي في مكانكِ

134
00:10:22,722 --> 00:10:24,747
إلهي -
أستمع -

135
00:10:24,824 --> 00:10:27,987
مهما كان ما تريد فأنت يمكنك
الحصول عليه دون أن تأذي أحداً

136
00:10:28,060 --> 00:10:31,052
أنتِ لا تفهمين -
إذا ساعدني على أن أفهم -

137
00:10:31,130 --> 00:10:33,826
أنت تعاني الكثير من الألم الآن ولكن
يمكننا أن نتعامل مع هذا

138
00:10:33,899 --> 00:10:36,891
فقط إسترخي , ( دايفس ) لا تفعل

139
00:10:38,170 --> 00:10:39,137
لا

140
00:10:40,006 --> 00:10:41,473
( لا , ( دايفس

141
00:10:44,343 --> 00:10:47,437
( إلهي , تحدث إلىّ ( دايفس

142
00:10:48,280 --> 00:10:51,181
لن تتركني وترحل , أتفهم ؟

143
00:10:51,250 --> 00:10:52,239
إنهضي

144
00:10:52,785 --> 00:10:54,184
إنهضي الآن

145
00:10:55,921 --> 00:10:59,652
يجب أن تصلي وتدعي بأن لا يموت -
لم أكن أريد أن أطلق عليه -

146
00:10:59,892 --> 00:11:02,292
أسمعي , يجب عليكِ مساعدتي الآن

147
00:11:02,995 --> 00:11:05,589
لن أساعدك بأي شيء

148
00:11:11,637 --> 00:11:13,127
هذا سيء جداً

149
00:11:22,948 --> 00:11:24,210
ساعديني

150
00:11:43,703 --> 00:11:47,571
لقد كنا معاً البارحة
أود التحدث إليكِ

151
00:11:49,542 --> 00:11:50,509
( ترو )

152
00:11:52,244 --> 00:11:53,768
هل أنتِ بخير ؟

153
00:11:54,714 --> 00:11:56,341
لا أعرف بعد

154
00:12:04,190 --> 00:12:06,852
أنا أعرف بأنك لا تصدق نصف
... ما قصصته عليك

155
00:12:06,926 --> 00:12:09,451
لكن دعنا نقول بأن البارحة
كان يوم سيء جداً

156
00:12:09,528 --> 00:12:11,655
أجل , أخبريني بشيء لا أعرفه

157
00:12:11,897 --> 00:12:14,730
مراقبة أدوات الغطس الخاصة بأختكِ
شيء غريب كلياً

158
00:12:14,800 --> 00:12:17,769
أنا لا أتحدث عن الأمس الذي تقصده

159
00:12:17,837 --> 00:12:22,035
هذا خارج حدود المعقول
وأنا أريد تفسيراً واضحاً , حسناً ؟

160
00:12:22,942 --> 00:12:25,376
... وليس بعض التفاهات مثل إعادة اليوم

161
00:12:25,444 --> 00:12:27,241
وفتيات في خطر

162
00:12:28,080 --> 00:12:29,138
ترو ) ؟ )

163
00:12:31,650 --> 00:12:34,244
وما هذا ؟ -
قائمة يجب عليك عمل ما بها -

164
00:12:34,854 --> 00:12:39,450
العشاء الساعة 11:20 أحضر
معك 7.32 دولار , ما هذا ؟

165
00:12:40,559 --> 00:12:44,552
إذا حدث أي شيء لي فيجب أن
أتأكد بأنك تعرف السبب

166
00:12:45,431 --> 00:12:50,198
الطريقة الوحيدة لتصدق ما أقوم به
هو أن تقوم به بنفسك

167
00:12:50,669 --> 00:12:54,833
وماذا يجب أن أفعل ؟ -
... ستفعل ما أخبرك به في الوقت المحدد -

168
00:12:55,341 --> 00:12:58,606
وبإنتهاء اليوم ستجد كل الإجابات على أسئلتك

169
00:13:08,087 --> 00:13:10,385
لذا فأنا أخمن أن اليوم هو من أحدي أيامكِ

170
00:13:10,456 --> 00:13:14,051
بما أن الآن ليست وردية عملكِ وأنتِ هنا

171
00:13:18,063 --> 00:13:19,860
بالفعل أنه أحد أيامي

172
00:13:20,466 --> 00:13:22,093
وماذا لدينا اليوم ؟

173
00:13:26,138 --> 00:13:27,605
ماذا ؟

174
00:13:27,673 --> 00:13:31,109
( إنه لمن الجيد رؤيتك ( دايفس -
ومن الجيد رؤيتكِ أيضاً -

175
00:13:32,812 --> 00:13:36,509
أنا فقط سعيدة لأنك هنا -
حسناً -

176
00:13:37,316 --> 00:13:40,945
أنتِ تعرفين بأنني أعمل هنا , أليس كذلك ؟
من تكون ( نيكول سيمس ) ؟

177
00:13:41,153 --> 00:13:45,180
إنها فتاة ستتزوج اليوم , أو ستحاول
... لقد تلقت رصاصة في الصدر ونزفت حتى الموت

178
00:13:45,257 --> 00:13:48,522
قبل أن تصل إلى هنا -
هل إكتشفتِ من قام بذلك ؟ -

179
00:13:48,594 --> 00:13:52,121
أعتقد بأنني أعرف من فعلها هذه المرة
إنه خطيبها

180
00:13:52,231 --> 00:13:55,928
كيف عرفتِ ذلك ؟ -
لقد رأيته , لقد أتي إلى هنا -

181
00:13:57,636 --> 00:14:01,436
ماذا , إلى المشرحة ؟ من أجل ماذا ؟ -
لقد حاول العبث في الجثمان -

182
00:14:01,507 --> 00:14:03,566
هو كان يحاول إخفاء الدليل

183
00:14:03,676 --> 00:14:06,372
... أتعرف , يأخذ الرصاصة قبل الشرطة

184
00:14:06,445 --> 00:14:08,777
إذاً , هو كان هنا وهي تطلب مساعدتكِ ؟
هل أنا كنت موجود ؟

185
00:14:08,848 --> 00:14:11,817
بالطبع كنت موجود , أنا موجود دائماً -
لقد كنت هنا -

186
00:14:13,285 --> 00:14:15,378
ما الذي لم تخبريني به ؟

187
00:14:19,658 --> 00:14:22,718
... دايفس ) أنا آسفة , ولكن يجب أن ) -
صحيح -

188
00:14:22,895 --> 00:14:25,489
شخص ما بالخارج يحتاج مساعدتكِ

189
00:14:27,266 --> 00:14:29,029
شيئاً مثل هذا

190
00:14:32,738 --> 00:14:34,205
ماذا تريدين مني أن أقول ؟

191
00:14:34,306 --> 00:14:36,433
أجل ستكون جيدة
وأنا راغبه في أن تقولى أنكِ بخير

192
00:14:36,542 --> 00:14:39,238
هل تعتقدين حقاً بأنني سأُعطيكِ سيارتي ؟

193
00:14:39,311 --> 00:14:42,508
في بعض الثقافات الأخري يقولون
بأن الأشقاء يجب أن يساعدوا بعضهم البعض

194
00:14:42,581 --> 00:14:45,812
وماذا لو قمت بعمل حادثة ؟
سيرتفع مبلغ التأمين

195
00:14:45,885 --> 00:14:48,979
سأعيدها لكِ الليلة , سليمة
أعدكِ بهذا

196
00:14:49,054 --> 00:14:51,352
أنا أود مساعدتكِ حقاً

197
00:14:51,423 --> 00:14:54,620
ولكن أنا أحتاجها الليلة لمقابلة أحد الزبائن

198
00:14:54,693 --> 00:14:55,853
أنا أحتاج سيارتي

199
00:14:57,563 --> 00:15:00,657
ألم تعتادي القدوم إلى هنا لإنجاز
بعض الأعمال المختلفة ؟

200
00:15:01,300 --> 00:15:06,033
هذا الموعد لا يتعلق بشيء آخر غير العمل
أليس كذلك ؟

201
00:15:07,573 --> 00:15:11,600
ترو ) لا مزيد من اللعب اليوم )
لدي إجتماع

202
00:15:16,515 --> 00:15:18,847
ما رأيك في أن تأخذي السيارة غداً ؟

203
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
إتصلي بي وسنرتب ذلك سوياً

204
00:15:23,489 --> 00:15:25,286
غداً سيفوت الأوان

205
00:15:26,926 --> 00:15:28,791
لكلانا

206
00:15:46,145 --> 00:15:49,205
أجل , لقد قلتِ ذلك
أنتِ قلتِ بأنكِ تريدينه على المنضدة

207
00:15:50,816 --> 00:15:52,909
إنتظري لحظة , مرحباً

208
00:15:52,985 --> 00:15:54,850
( مرحباً , أنا أبحث عن ( نيكول

209
00:15:54,920 --> 00:15:58,822
وإذا وجدتيها , فأنتِ ستكونين ؟ -
ترو دايفس ) , صديقة قديمة ) -

210
00:15:59,792 --> 00:16:02,727
أمي , سأتصل بكِ لاحقاً -
.... لا , أنا أريد -

211
00:16:03,128 --> 00:16:06,495
لذي فقط أسئلة بخصوص زفاف الليلة
هل أنت هنا من أجل الزفاف أيضاً ؟

212
00:16:06,565 --> 00:16:08,294
أتمني ذلك

213
00:16:08,367 --> 00:16:10,995
أنت من الشهود ؟ -
في الحقيقة , أنا العريس -

214
00:16:11,470 --> 00:16:13,438
هل ستتزوج من ( نيكول ) الليلة ؟

215
00:16:13,539 --> 00:16:15,268
أجل , هذا هو المفترض

216
00:16:15,374 --> 00:16:17,205
من المفترض أن نتزوج الليلة

217
00:16:18,243 --> 00:16:20,905
أجل , بالطبع -
إذاً هل أنتِ هنا من أجل الزفاف ؟ -

218
00:16:20,980 --> 00:16:23,107
أنا لا أتذكر بأن أسمكِ كان
على قائمة المدعوين

219
00:16:23,182 --> 00:16:25,673
أجل , فأنا لست مدعوة
لقد أتيت من خارج المدينة

220
00:16:25,751 --> 00:16:26,979
أريد أن أتمني لها حظاً طيباً

221
00:16:27,052 --> 00:16:29,816
... نيكول ) وأصدقائها ذهبوا ليتسوقوا )

222
00:16:29,888 --> 00:16:32,584
هل تعرف أين المكان ؟
قد يكون من الممتع مفاجأتها

223
00:16:32,658 --> 00:16:34,683
إنه المتجر الخامس

224
00:16:34,760 --> 00:16:36,387
مرحباً بكِ -
عظيم -

225
00:16:38,163 --> 00:16:40,427
هلا أخبرتيها بأنني أشتاق إليها ؟

226
00:16:40,499 --> 00:16:43,627
... لم أعتاد على مرور يوم كامل دون رؤيتها

227
00:16:44,236 --> 00:16:46,534
فقط أخبريها بأن ذلك يقتلنى

228
00:16:48,240 --> 00:16:49,639
مرحباً ؟

229
00:16:53,445 --> 00:16:55,845
هي لا تستطيع الغناء -
أنا لا أستطيع إيقافها -

230
00:16:55,914 --> 00:16:58,883
هي سوف تكون والدتي القانونية -
لا , لا يمكنها أن تغني -

231
00:16:58,951 --> 00:17:00,851
...ربما هي ستصعد إلى الأعلي وتفتح فمها

232
00:17:00,919 --> 00:17:04,912
ولكن ما ستغنيه سيبدو وكأنها قادمة من
مملكة برية

233
00:17:05,591 --> 00:17:08,719
الإختيار الآخر -
إلهي , أنا سأجن -

234
00:17:09,128 --> 00:17:11,995
لا تخافي , النصائح الفرنسية دائماً
تجدي نفعاً

235
00:17:12,398 --> 00:17:15,595
أشكرك , هذا لا يبدو كشيء
ولكن أنا ممتنة لكِ

236
00:17:16,235 --> 00:17:20,069
يوم كبير ؟ -
يوم طويل , ممتع ولكن مُتعب -

237
00:17:20,172 --> 00:17:23,164
أنا فقط لا أطيق الإنتظار لإستعادة حياتى -
حظاً موفقاً في ذلك -

238
00:17:23,275 --> 00:17:25,607
لدي ثلاث كلمات لكِ
لا تنسي الملاحظات

239
00:17:25,677 --> 00:17:27,008
كان يجب أن أهرب

240
00:17:27,079 --> 00:17:29,445
ربما يوجد شخص ما لا يريد زواجها

241
00:17:31,050 --> 00:17:33,883
صديق لي أخبرني بأن أصعب
... ما في الزواج هو

242
00:17:33,952 --> 00:17:36,250
إخبار الرجل بأنكِ كنتِ تواعدين
شاباً أثناء الجامعه

243
00:17:36,321 --> 00:17:40,189
الشخص الذي كنت أواعده بالكلية
تزوج السنة السابقة

244
00:17:40,859 --> 00:17:45,057
أتعنين بأنه لا يوجد شخص ما بالخارج
مزاجه سيء اليوم ؟

245
00:17:45,164 --> 00:17:47,029
( جاستين ) , ( جاستين بيرك )

246
00:17:47,699 --> 00:17:50,190
توقفي , هو لن يفكر بي مرة أخري

247
00:17:50,269 --> 00:17:51,702
... هو الشخص الوحيد الذي لا يزال يحبكًِ

248
00:17:51,804 --> 00:17:54,534
(وقام بشراء هدية لكِ من متجر(بيري والأبيض

249
00:17:54,640 --> 00:17:56,471
ماذا سيكون عندما يعرف بانه غير مدعو

250
00:17:56,542 --> 00:17:58,271
حسناً , لقد فهمت مقصدكِ

251
00:17:58,343 --> 00:18:01,710
ولحسن حظي , من الليلة ، لن يكون هناك سوي
شخص واحد فقط أهتم به

252
00:18:12,224 --> 00:18:15,022
العشاء الساعة 11:20 أحضر
معك 7.32 دولار , ما هذا ؟

253
00:18:20,365 --> 00:18:21,354
محال

254
00:18:21,433 --> 00:18:24,698
أي نوع من الأشخاص الذي يتهرب من دفع
فاتورة قيمتها 7.32 دولار ؟

255
00:18:24,870 --> 00:18:26,838
لقد خرج دون أن يدفع الحساب

256
00:18:29,875 --> 00:18:32,139
هل دفعت لكِ لتقولي هذا ؟ -
معذرة ؟ -

257
00:18:32,244 --> 00:18:33,575
أختي

258
00:18:34,546 --> 00:18:37,674
أخبريها بأنها يجب أن تفعل أفضل من ذلك
حسناً ؟؟

259
00:18:37,749 --> 00:18:39,148
وعمل جيد أيضاً

260
00:18:40,152 --> 00:18:41,744
إحتفظي بالباقي

261
00:18:43,455 --> 00:18:45,753
مرحباً , هل يمكنك مساعدتي ؟

262
00:18:45,824 --> 00:18:49,658
رئيسي أرسل لي هدية بمناسبة زواجي
وأعتقد أننى لم أحصل عليها

263
00:18:49,728 --> 00:18:52,026
لقد أخطأت وأعطيتكم عنواناً غير صحيح

264
00:18:52,131 --> 00:18:54,691
إذا حدث أي قلق , فأن الخطأ خطأي

265
00:18:54,766 --> 00:18:57,826
هل سيكون طلباً غير مناسب
لو طلبت منكِ تفقد السجلات ؟

266
00:18:58,370 --> 00:19:00,736
( أجل أشكرك , بإسم ( جاستين بيرك

267
00:19:05,544 --> 00:19:07,239
.... أين

268
00:19:08,580 --> 00:19:12,016
ستيف ) هل رأيت مفاتيح السيارة ؟ ) -
لا -

269
00:19:14,052 --> 00:19:16,179
ترو ) أخبريني بأنه ليس أنتِ )

270
00:19:19,892 --> 00:19:21,223
أطلب لي سيارة أجرة

271
00:19:32,171 --> 00:19:34,503
لو كان الأمر مهماً , فأنا بالخلف

272
00:19:38,110 --> 00:19:40,578
آسفة لإزعاجكِ -
لا عليكِ -

273
00:19:41,446 --> 00:19:43,505
لقد تناثرت بكل مكان
هل يمكنني مساعدتكِ ؟

274
00:19:43,582 --> 00:19:46,210
أعتقد بأنه أنا من سيساعدكِ
... أنا جارة جديدة

275
00:19:46,285 --> 00:19:49,550
وأنا في الحقيقة أمتلك نفس رقم المنزل
لمنزلي الذي يبعد بضعة بلوكات

276
00:19:49,621 --> 00:19:53,250
علي أية حال فمنذ ساعتين
( لقد تسلمت هدية ( عودة إلى المرسل

277
00:19:53,325 --> 00:19:56,419
أعتقد أنه من المفترض أن تأتي إلى هنا
( إلى ( جاستين بيرك

278
00:19:56,495 --> 00:20:00,727
إنها لصديقي , هذا مكانه
أنا فقط كنت أحاول ترتيبه

279
00:20:00,933 --> 00:20:03,367
..... هل هو بالجوار -
.... هو لا يزال بعمله -

280
00:20:03,435 --> 00:20:07,462
ولكن عادة يأتي إلى هنا للغداء
في الحقيقة , هو سيكون موجود بأية لحظة

281
00:20:07,573 --> 00:20:10,064
هل تمانعين في أن أسألكِ
من أين أتت الهدية ؟

282
00:20:10,175 --> 00:20:13,542
( أعتقد أنها كانت من ( بيري والأبيض -
تنبأت بذلك -

283
00:20:14,313 --> 00:20:16,838
صديقته القديمة ستتزوج

284
00:20:17,950 --> 00:20:19,417
... هل ذلك غريب أو

285
00:20:20,419 --> 00:20:21,750
هذا يبدو متوقع

286
00:20:21,820 --> 00:20:25,381
منذ أن علم بزواجها وهو متغير قليلاً

287
00:20:25,457 --> 00:20:27,391
أنا متأكدة من أن هذا لا يعني شيء

288
00:20:29,461 --> 00:20:32,555
لقد أتي من نتحدث عنه
في موعده المحدد

289
00:20:34,099 --> 00:20:35,862
الآن يمكنكِ إخباره بنفسكِ

290
00:20:45,277 --> 00:20:49,475
في الحقيقة , أنا متأخرة
يجب أن أذهب , شكراً لمساعدتكِ

291
00:20:49,476 --> 00:21:00,476
--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andaliP@Hotmail.Com

292
00:21:03,528 --> 00:21:07,362
من كانت هذه ؟ -
كانت تسأل عن شيء -

293
00:21:08,066 --> 00:21:11,558
هل كل شيء بخير ؟ -
... أجل أنا فقط -

294
00:21:14,273 --> 00:21:17,401
أسدِ لي معروفاً وعندما تنتهين هنا
تعالي إلى الداخل

295
00:21:17,509 --> 00:21:20,672
أود التحدث معكِ بخصوص شيء ما -
بالتأكيد -

296
00:21:23,482 --> 00:21:25,814
لقد رحلت
لم أعرف ماذا أفعل ؟

297
00:21:25,884 --> 00:21:30,514
لقد كذب , هو ليس زوجها
أنه صديقها القديم , وبالمناسبة هو شرطي

298
00:21:30,589 --> 00:21:31,920
على الأقل أنتِ وجدتِ العروسة

299
00:21:31,990 --> 00:21:34,857
وكل ما عليكِ فعله هو أن تقنعينها
... أن تلغي الزفاف

300
00:21:34,926 --> 00:21:38,589
تلك ليست القضية , ولكن منع الرجل
أنا لا أعلم هل أستطيع القيام بهذا أم لا

301
00:21:38,664 --> 00:21:42,361
لقد فعلتِ ذلك من قبل -
لقد فشلت من قبل , ولا أريد أن أفشل هذه المرة -

302
00:21:42,434 --> 00:21:45,494
ترو ) ماذا يحدث ؟ )
وماذا حدث البارحة ؟

303
00:21:46,171 --> 00:21:47,160
لقد أخبرتك

304
00:21:47,272 --> 00:21:49,797
... لا , فأنتِ تعملين على تفادي أسئلتى

305
00:21:49,908 --> 00:21:52,741
منذ أن بدأتِ في إنقاذ هذه الفتاة -
ماذا تريد منى أن أقول ( دايفس) ؟  -

306
00:21:52,811 --> 00:21:54,073
الحقيقة

307
00:22:00,419 --> 00:22:01,852
... هذا الشخص

308
00:22:02,888 --> 00:22:05,789
أخبرتك أنه أتي إلى هنا ليمحو الدليل

309
00:22:06,591 --> 00:22:08,957
بمحاولة الحصول على الرصاصة

310
00:22:10,362 --> 00:22:12,660
... ولكن مالم أخبرك به هو

311
00:22:13,165 --> 00:22:15,030
... لقد حاولنا إيقافه

312
00:22:17,436 --> 00:22:18,926
وهو كان لديه مسدس

313
00:22:20,138 --> 00:22:21,503
هنا ؟

314
00:22:22,474 --> 00:22:24,465
إلهي , ماذا حدث ؟

315
00:22:25,811 --> 00:22:27,244
لقد أطلق النار عليّ

316
00:22:28,213 --> 00:22:31,876
... ولكن اليوم أُعيد قبل أن
أسمع , انا سأكون بخير

317
00:22:31,950 --> 00:22:34,748
ولكن أنت يجب أن تخرج من هنا -
... أنتِ تقولين بأن الشخص كان هنا -

318
00:22:34,820 --> 00:22:37,015
وأطلق عليكِ النار وتريدين مني الذهاب ؟

319
00:22:37,089 --> 00:22:39,250
بم لم تخبرينني أيضاً ؟

320
00:22:39,791 --> 00:22:41,520
( لقد أطلق عليك ( دايفس

321
00:22:44,629 --> 00:22:45,994
هو أطلق علي ّ ؟

322
00:22:52,938 --> 00:22:54,235
هل مت ؟

323
00:22:57,008 --> 00:22:58,475
لا أعرف

324
00:23:12,924 --> 00:23:17,327
إذاً , فأنتِ تخبرينني بأنني سأموت
خلال ساعات ؟

325
00:23:17,396 --> 00:23:20,661
دايفس ) لا يوجد وقت لدينا لذلك )
... كلما بقيت هنا

326
00:23:20,732 --> 00:23:24,828
فمن المحتمل حدوث ذلك
أريد منك أن تذهب إلي شقتك

327
00:23:25,203 --> 00:23:28,764
أسمع , إذا لم يكن بإمكاني أن أغير ما حدث
فعلى الأقل سأضمن أنني غيرت الأشخاص

328
00:23:28,874 --> 00:23:32,776
فقط خذ هذه , وعد إلى بيتك -
وماذا عنكِ ؟ -

329
00:23:32,844 --> 00:23:35,074
يجب أن أحذر العروسة , أنت تعرف ذلك

330
00:23:35,147 --> 00:23:38,310
أنا أعرف بأنها كانت السبب في وجود
شخص ما هنا ويحمل مسدس

331
00:23:38,383 --> 00:23:42,217
سأكون بخير , حسناً ؟
سأقابلك لاحقاً , أعدك

332
00:23:43,321 --> 00:23:45,846
ترو ) أشكركِ )

333
00:23:46,725 --> 00:23:47,953
على ماذا ؟

334
00:23:50,128 --> 00:23:52,119
لإخباري بالحقيقة

335
00:23:55,967 --> 00:23:59,869
( هذه ورود ( جريبر
( وأنا لم أطلب ورود ( جريبر

336
00:24:00,872 --> 00:24:03,363
هل تخبرينني بأنه فات الأوان على تغيريهم ؟

337
00:24:03,475 --> 00:24:06,774
... إنها في القاعة الآن ولا تعرف ماذا تفعل

338
00:24:06,845 --> 00:24:10,076
هي تريد أن تغني لكِ بعضاً من الشعر

339
00:24:10,148 --> 00:24:12,582
هذا ممتاز

340
00:24:12,751 --> 00:24:15,379
كيف سيسوء اليوم أكثر من ذلك ؟ -
( مرحباً ( نيكول -

341
00:24:15,454 --> 00:24:17,820
هل يمكن أن أتحدث إليكِ لدقيقة ؟ -
في الحقيقة , لا يمكنني -

342
00:24:17,889 --> 00:24:20,619
.... ألستِ أنتِ الفتاة التى كانت في -
أجل في , المتجر -

343
00:24:20,692 --> 00:24:24,560
لم أكن صريحة معكِ
( أنا أعرف صديقكِ ( جاستين

344
00:24:26,398 --> 00:24:27,490
حسناً

345
00:24:27,999 --> 00:24:31,162
أنا أعرف بأنه لا يزال يحبكِ
... وما هو مقدم على فعله

346
00:24:31,269 --> 00:24:34,466
لمنع حدوث هذا الزواج -
عن ماذا تتحدث ؟ -

347
00:24:34,573 --> 00:24:37,804
لا أعرف
هل تعرفين ( جاستين ) ؟

348
00:24:37,876 --> 00:24:40,344
وكذلك أنا
..وأعرف بانه لن يفعل شيء

349
00:24:40,412 --> 00:24:44,075
يؤذيني بهذه الطريقة
... وأعرف بأنني لن أسمح للغرباء

350
00:24:44,149 --> 00:24:46,549
ليدخلوا إلى هنا وإفساد يوم زفافي

351
00:24:47,719 --> 00:24:49,619
أنا لدي عائلة

352
00:24:52,390 --> 00:24:54,915
هل تحتاجين إلى مساعدة لتخرجي من هنا ؟

353
00:24:54,993 --> 00:24:57,587
سأخرج
ولكن إذا كنتِ تريدين حقاً أن يتم الزواج

354
00:24:57,662 --> 00:25:00,290
فمن الأفضل أن تبعدي ( جاستين ) عنها

355
00:25:06,505 --> 00:25:09,201
شخص ما سيحتاج مساعدتي , أجل

356
00:25:15,280 --> 00:25:18,977
مرحباً , من المحتمل أنكِ تحتاجين مساعدتي
أليس كذلك ؟

357
00:25:19,050 --> 00:25:21,280
لا -
.... هيا , أعطيني يدكِ -

358
00:25:21,353 --> 00:25:24,322
ودعينا ننتقل إلى الجانب الآخر -
لا تلمسني -

359
00:25:25,557 --> 00:25:27,422
وماذا عن هذه , سيدتي ؟

360
00:25:28,426 --> 00:25:29,825
الكرة

361
00:25:31,263 --> 00:25:32,355
الكرة ستضيع

362
00:25:32,430 --> 00:25:33,692
هيا

363
00:25:42,974 --> 00:25:44,498
هل تريد هذه ؟

364
00:25:46,845 --> 00:25:48,039
أشكرك

365
00:25:52,083 --> 00:25:53,607
على الرحب

366
00:25:55,053 --> 00:25:57,613
... أين كنتِ ؟ أنا منتظر هنا منذ ساعات

367
00:25:57,689 --> 00:26:00,817
.... وهذا الشخص -
دايفس ) أنا بخير , أنظر إلى ) -

368
00:26:01,993 --> 00:26:05,087
ماذا عنك ؟ -
أنا بخير -

369
00:26:06,798 --> 00:26:09,596
.... تقول بأنك بخير -
أنا أكذب -

370
00:26:11,603 --> 00:26:15,164
أنت لا تعرفين حقاً ماذا حدث لي بعد
....  أن أطلق النار علي ّ

371
00:26:15,340 --> 00:26:19,071
لا , لقد أخبرتك بما حدث

372
00:26:19,144 --> 00:26:21,612
لذلك يجب أن نتأكد من أن ذلك
لن يحدث مرة أخري

373
00:26:21,680 --> 00:26:24,513
لقد قمت بتحذير الأطراف الأساسية
... الآن كل ما يجب عليّ فعله هو

374
00:26:24,583 --> 00:26:27,051
هو أن أصل إلى ( جاستين ) قبل
أن يفعل أي شيء

375
00:26:27,118 --> 00:26:29,416
هل لديك خطة ؟ -
إليك ما بالأمر -

376
00:26:29,487 --> 00:26:31,921
هو شرطي , ولسنا في حاجة للذكر بأنه مسلح

377
00:26:31,990 --> 00:26:35,153
... لذا , فإن إخافته أو أي شيء لن يفيد

378
00:26:35,226 --> 00:26:37,820
أنا لا أملك أية أفكار لتنفيذها -
أنا لدي واحدة -

379
00:26:37,896 --> 00:26:40,592
المعرفة العلمية دائماً ما تكون
أقوي من الطبيعة

380
00:26:40,665 --> 00:26:42,496
كيف تعتقدين بأنني أنهيت دراستي ؟

381
00:26:42,567 --> 00:26:44,626
وكيف سيساعدني ذلك ؟ -
للإيقاع به , أجل -

382
00:26:44,703 --> 00:26:47,194
ولكن بشكل طبي
... أنتِ تريدين إيقافه

383
00:26:47,305 --> 00:26:50,172
كلمتين , كبريتيد الخارصين -
كبريتيد الخارصين -

384
00:26:50,542 --> 00:26:54,945
هذا سيجعله يتقيأ أربعة ساعات
فكرة جيدة

385
00:26:55,013 --> 00:26:57,880
ولكنني سأجن بسبب تواجدكِ
... معه في غرفة واحدة

386
00:26:57,949 --> 00:27:01,885
.... ولكن هذا سيعطيكِ بعض الوقت , إذا كان -
مشغول , فلن يستطيع قتل ( نيكول ) أو أنت -

387
00:27:01,953 --> 00:27:03,181
أين يمكنني أن أجد القليل ؟

388
00:27:03,254 --> 00:27:05,620
... لي صديق في المقاطعة لن يمانع

389
00:27:05,690 --> 00:27:09,057
أعطني الإسم ورقم التليفون
سأذهب لأحصل على بعض المعلومات

390
00:27:09,661 --> 00:27:12,789
ولكن أسمعي , هذا ليس
بخصوصي أنا و( نيكول ) فقط

391
00:27:13,031 --> 00:27:16,967
... لقد أطلق النار على 3 أشخاص البارحة , لذا -
لا تقلق , سأنجح -

392
00:27:45,230 --> 00:27:47,221
أعتقد بأنك الرجل الذي يفترض بي مقابلته

393
00:27:48,133 --> 00:27:49,691
حسناً , هذا يعتمد عليكِ

394
00:27:51,603 --> 00:27:53,764
هل ستجعلين هذا يساوي شيء ؟

395
00:28:10,488 --> 00:28:13,821
ماذا تفعل ؟ هل تحاول النصب على ّ ؟

396
00:28:14,993 --> 00:28:16,722
أنا أتحدث أليك

397
00:28:19,731 --> 00:28:23,064
فتاة غبية ,  أتريدين شيئاً مني ؟

398
00:28:24,803 --> 00:28:26,703
أنا أريد ما دفعت لك لأحصل عليه

399
00:28:30,108 --> 00:28:32,338
إذا إنتظري وستحصلين عليه

400
00:28:44,589 --> 00:28:46,887
نيكول ) إتصلت بك )

401
00:28:46,958 --> 00:28:49,051
هي تريد مقابلتك قبل إتمام الزفاف

402
00:28:49,127 --> 00:28:51,823
نيكول ) ؟ ) -
أيوجد شيء تريد إخباري به ؟ -

403
00:29:06,444 --> 00:29:07,638
( جاستين )

404
00:29:09,347 --> 00:29:13,408
نيكول ) ستتأخر قليلاً )
لذا فقد أرسلتني لأعتذر لك

405
00:29:13,485 --> 00:29:16,852
من أنت ِ ؟ -
أنا وصيفتها -

406
00:29:17,789 --> 00:29:19,313
أنتِ تبدين مألوفة

407
00:29:19,390 --> 00:29:22,791
حسناً , أنا صديقة ( نيكول ) وأنت
كنت تواعدها

408
00:29:22,861 --> 00:29:25,125
فمن المحتمل أننا تلاقينا من قبل

409
00:29:25,196 --> 00:29:28,597
أجل , صحيح من المحتمل

410
00:29:33,838 --> 00:29:38,070
أنا لا زلت أفهم لماذا إتصلت بي
هل تعرفين لماذا كانت تريد رؤيتي ؟

411
00:29:38,143 --> 00:29:42,079
بصراحة , أنا أعتقد بأنها قلقة إلى حد ما
... من أنك ستكون حزين

412
00:29:42,147 --> 00:29:46,049
بسبب إنفصالكما
وتعتقد بأنك ستقوم بفعل شيء حيال ذلك

413
00:29:46,284 --> 00:29:48,081
الليلة -
هل تتحدثين بجدية ؟ -

414
00:29:48,153 --> 00:29:51,213
الشيء الوحيد الذي سأقوله هو أشكركِ
... لقد سمعت بأنها ستتزوج

415
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
وفجأة تظهر مرة أخري وتتصل بي

416
00:29:53,491 --> 00:29:57,154
ماذا تعني ؟ -
... أعتقد أنه يجب أن تتوقف عن هذه الألعاب -

417
00:29:57,228 --> 00:30:00,163
إنها تحب هذا الشخص

418
00:30:03,168 --> 00:30:06,604
وأنا أعتقد بأنني سأتغلب على
هذا في يوم من الأيام

419
00:30:07,172 --> 00:30:09,663
الجو دافيء , هلا أخذت هذا ؟ -
بالتأكيد -

420
00:30:17,882 --> 00:30:21,477
أنت لا تحمل مسدسك
ولكنك شرطي , أليس كذلك ؟

421
00:30:21,586 --> 00:30:24,453
أنا شرطي بالفعل
ولكنني لا أحملهم سوي أثناء الخدمة

422
00:30:24,522 --> 00:30:27,150
أتقول بأنك لا تحمل مسدسك أبداً
وأنت خارج الخدمة ؟

423
00:30:27,225 --> 00:30:29,625
لا , يوجد أشخاص يفعلون ذلك
ولكن ليس أنا

424
00:30:29,694 --> 00:30:32,026
عندما أكون خارج الخدمة فلا أحملهم

425
00:30:32,330 --> 00:30:34,161
لم يكن أنت -
ماذا ؟ -

426
00:30:34,732 --> 00:30:38,168
أتعرف ؟ يجب أن أذهب الآن
إلهي

427
00:30:38,236 --> 00:30:40,033
لا عليكِ -
آسفة -

428
00:30:40,104 --> 00:30:43,005
لا تقلقي , لا عليكِ
هل أنتِ متأكدة من أن ( نيكول ) ستأتي ؟

429
00:30:43,107 --> 00:30:46,338
أجل , وأنا متأكدة تماماً
من أنها تريدك أن تنتظرها هنا

430
00:30:49,113 --> 00:30:50,978
عندما تركت ( جاستين ) الساعة
كانت 6:40

431
00:30:51,049 --> 00:30:54,280
لقد كان يريد رؤيتها
ولم يكن يحمل مسدساً

432
00:30:54,352 --> 00:30:56,343
... هو لا يمكن أن يكون الشخص الذي قتلها

433
00:30:56,421 --> 00:30:59,219
شخص ما هو من فعل ذلك
ولا أعرف من هو

434
00:30:59,290 --> 00:31:01,485
إذا لماذا أتي إلى المشرحة ليحصل
على الرصاصة ؟

435
00:31:01,593 --> 00:31:05,359
لا أعرف , ولكن لن يكون هناك رصاصة إذا
... ( أمكنني أن أعثر علي ( نيكول

436
00:31:05,396 --> 00:31:07,227
ترو ) ؟ ) -
( إلهي , ( نيكول -

437
00:31:15,073 --> 00:31:16,540
ليساعدني أحد

438
00:31:17,475 --> 00:31:18,942
إلهي -
ماذا حدث ؟ -

439
00:31:19,010 --> 00:31:22,070
لا أعرف , انا فقط وجدتها هكذا
ماذا تفعلين هنا ؟

440
00:31:22,180 --> 00:31:24,171
أسمعي , أنا هنا للمساعدة

441
00:31:25,216 --> 00:31:27,241
إنها تتنفس بصعوبة

442
00:31:27,318 --> 00:31:29,752
إتصلوا بخدمة الطواريء -
هل رأيتِ أحداً يدخل إلى هنا ؟ -

443
00:31:29,821 --> 00:31:32,381
لا , لا يأتي الضيوف إلى هنا أبداً

444
00:31:32,457 --> 00:31:36,188
( إلهي , ( نيكول -
سيارة الإسعاف ستكون هنا في أية لحظة -

445
00:31:37,528 --> 00:31:39,553
تم إعاقة سيارة الإسعاف على الطريق السريع

446
00:31:39,664 --> 00:31:41,256
لقد نزفت حتى الموت قبل أن تصل

447
00:31:41,332 --> 00:31:43,800
لن تصل سيارة الإسعاف في الوقت المناسب
... نحن نحتاج إلى

448
00:31:43,868 --> 00:31:46,393
لا , أنتِ لن تلمسينها
لا يتحرك أحد منكم

449
00:31:46,971 --> 00:31:49,735
ماذا عن الشرطة ؟
هل إتصل أحدكم بالشرطة ؟

450
00:31:49,841 --> 00:31:51,900
أعطوني هاتفاً -
إستمع إلي ّ -

451
00:31:52,010 --> 00:31:55,070
هناك إزدحام على الطريق السريع
سيعيق سيارة الإسعاف

452
00:31:55,179 --> 00:31:58,171
إذا لم تحضر لها طبيب الآن
فلن نستطيع إنقاذها

453
00:32:00,318 --> 00:32:03,151
من فضلكم , لا يوجد وقت للإنتظار
ساعدوني لنحملها إلى السيارة

454
00:32:03,221 --> 00:32:06,019
ولكن السيارات كلها عالقة بواسطة
سيارات الطعام

455
00:32:06,124 --> 00:32:08,058
ليست سيارتي -
وماذا عن أهلها ؟ -

456
00:32:08,126 --> 00:32:11,357
إذا كان هناك مشكلة مع أهلها
فهم سيجدونني في مستشفي المقاطعة

457
00:32:11,429 --> 00:32:12,657
أنا سأنقذها

458
00:32:17,702 --> 00:32:20,728
تماسكي , سنجتاز هذا
( نيكول )

459
00:32:24,442 --> 00:32:25,636
أسرع

460
00:32:29,213 --> 00:32:30,680
مرحباً ؟ -
لم أستطع إنقاذها -

461
00:32:30,782 --> 00:32:32,773
شخص ما أطلق النار عليها
وهي تبدو بحالة سيئة

462
00:32:32,884 --> 00:32:35,978
أنا لا أعرف إذا كانت ستنجو -
هل أنتِ قريبة من المستشفي ؟ -

463
00:32:36,054 --> 00:32:39,387
ليس بالقدر الكافي , إنتظر
من يعمل في المشرحة الآن ؟

464
00:32:39,457 --> 00:32:42,017
.... أنا لا أعتقد بأن -
شخص ما يجب أن يقوم بفعل شيء -

465
00:32:42,093 --> 00:32:44,561
أنا أبعد قليلاً عن المشرحة
من المحتمل أنها فرصتها الوحيدة للنجاة

466
00:32:44,629 --> 00:32:46,096
حسناً , سأقابلكِ هناك -
لا -

467
00:32:46,164 --> 00:32:48,962
لقد حاولت طوال اليوم أن أبقيك في مكان آمن
.... أنت لن تذهب إلى هناك

468
00:32:49,033 --> 00:32:51,001
حيث تلقيت رصاصة -
لقد كان ذلك البارحة -

469
00:32:51,069 --> 00:32:53,094
( اليوم هو البارحة ( دايفس -
( إلى اللقاء ( ترو -

470
00:32:54,472 --> 00:32:56,167
دايفس ) , لا )

471
00:33:00,345 --> 00:33:04,042
( ليساعدني أحد , ( جارديز
هل يوجد أحد هنا ؟

472
00:33:05,383 --> 00:33:08,511
لقد أخبرتك بأن لا تأتي إلى هنا -
....أنتِ قلتِ بأنكٍ تحتاجين إلى -

473
00:33:08,586 --> 00:33:11,350
شخص ما ليساعدكِ
دعيني أساعدكِ

474
00:33:14,859 --> 00:33:17,259
وإذا لم تريدي ذلك , فعلي الأقل
دعيني أساعدها هي

475
00:33:19,597 --> 00:33:22,088
لقد أغلقت جميع الأبواب -
... يجب أن نفعل هذا بسرعة -

476
00:33:22,166 --> 00:33:23,690
ونخرج من هنا -
ما هذا ؟ -

477
00:33:23,768 --> 00:33:25,668
دم جاف -
لا أعتقد ذلك -

478
00:33:25,737 --> 00:33:28,467
ولا أعرف ما هو أيضاً -
لون ورود زنبقي -

479
00:33:28,773 --> 00:33:32,300
ماذا , من باقتها ؟ -
( لا , باقتها كان بها  ورود ( جريبر -

480
00:33:32,577 --> 00:33:34,977
إذاً , كيف أتي ذلك على فستانها ؟

481
00:33:37,148 --> 00:33:39,742
لقد تناثرت بكل مكان
هل يمكنني مساعدتكِ ؟

482
00:33:40,318 --> 00:33:42,786
لقد ترك ( جاستين ) مسدسه بالمنزل
... الشخص الوحيد القادر

483
00:33:42,854 --> 00:33:45,118
على الوصول إليه هو صديقته

484
00:33:45,189 --> 00:33:47,555
لقد حاولت منع الشخص الخاطيء

485
00:33:54,465 --> 00:33:56,558
... لقد وجدت أن الأمر شيقاً

486
00:33:57,635 --> 00:34:01,127
( أن تنفصل عني في يوم زفاف ( نيكول

487
00:34:03,941 --> 00:34:06,000
هذا بشأني أنا وأنتِ

488
00:34:06,511 --> 00:34:08,979
لا يوجد ما يمكنني فعله معها

489
00:34:09,881 --> 00:34:11,542
حسناً , ليس بعد الآن

490
00:34:16,187 --> 00:34:18,382
ماذا تفعلين بذلك ؟

491
00:34:22,126 --> 00:34:23,491
لقد أطلقت عليها

492
00:34:26,264 --> 00:34:27,458
نيكول ) ؟ )

493
00:34:28,800 --> 00:34:32,292
من المدهش أنها هي المرأة
الأولي في خاطرك دائماً

494
00:34:32,937 --> 00:34:36,031
لماذا فعلتِ ذلك ؟ -
... لقد كان من السهل عليك -

495
00:34:36,874 --> 00:34:38,569
فقط إنهاء الأشياء

496
00:34:39,610 --> 00:34:42,101
.. آلي ) لم يكن عليكِ ) -
قتلها ؟ -

497
00:34:43,781 --> 00:34:47,376
أنا لم أفعل ذلك ( جاستين ) بل أنت -
يإلهي -

498
00:34:52,056 --> 00:34:54,149
إنها في المشرحة الآن

499
00:34:56,427 --> 00:34:58,224
ولكن أنا لم أفعل ذلك

500
00:34:59,263 --> 00:35:01,254
سأشهد ضدكِ

501
00:35:01,365 --> 00:35:04,391
المسدس يخصّك , وأيضاً الرصاصة
وتمتلك الدافع

502
00:35:06,104 --> 00:35:08,129
كل الأدلة ضدّك

503
00:35:10,007 --> 00:35:12,168
شخص ما يجب عليه محو تلك الأدلة

504
00:35:26,924 --> 00:35:28,323
كيف حالها ؟ -
كما تري -

505
00:35:28,392 --> 00:35:30,792
حسناً , أعتقد بأننا جاهزين -
حسناً -

506
00:35:30,862 --> 00:35:34,229
سأساعدك -
أنا لن أفعل شيء , أنتِ ستفعلين ذلك -

507
00:35:34,298 --> 00:35:38,428
ماذا ؟ أنت الطبيب -
أعرف , ولكن أنا لا أتعامل مع الأحياء -

508
00:35:38,503 --> 00:35:40,801
أنهم يخيفونني -
هل تمزح ؟ -

509
00:35:40,872 --> 00:35:44,103
ولماذا بإعتقادكِ أعمل هنا ؟
لا يوجد من يختار هذه الوظيفة

510
00:35:44,242 --> 00:35:47,939
ستكون الأمور علي ما يرام , وأنا هنا
أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك

511
00:35:48,045 --> 00:35:51,276
أنتِ تستطيعين القيام بذلك , أنا أعرف ذلك
وأنا أيضاً سأكون بجواركِ

512
00:35:51,349 --> 00:35:55,183
في الحقيقة , سأكون بجواركِ -
حسناً , ما هي البداية ؟ -

513
00:35:55,253 --> 00:35:58,347
يجب أن تقومين بعزل الجروح
هل تستطيعين القيام بذلك ؟

514
00:35:58,422 --> 00:35:59,787
أعتقد ذلك

515
00:36:02,827 --> 00:36:06,160
... بحذر , وقومي بالضغط على التجويف

516
00:36:06,230 --> 00:36:08,494
الحطام ربما سبب عدوي

517
00:36:09,901 --> 00:36:11,960
ماذا عن النزيف الداخلي ؟

518
00:36:13,171 --> 00:36:15,731
سيء جداً -
... حسناً , يجب أن تمنعي أي تدفق -

519
00:36:15,806 --> 00:36:19,606
للدم حتى لا تفقد الكثير منه
ليس هذا

520
00:36:19,911 --> 00:36:22,402
الذي بجانب إبرة الهيدروجين

521
00:36:31,722 --> 00:36:33,849
حسناً , لقد فعلتها , ماذا الآن ؟

522
00:36:36,194 --> 00:36:38,321
أريد منك أن تخرج من هنا الآن

523
00:36:38,396 --> 00:36:40,364
( إذا رحلت أنا فستموت ( نيكول

524
00:36:50,808 --> 00:36:54,141
من أنتِ ؟ أعتقد بأنكِ قلتِ أنكِ
( صديقة ( نيكول

525
00:36:54,212 --> 00:36:55,372
لقد كذبت

526
00:36:58,482 --> 00:37:01,246
أسمعي , لقد أتيت هنا لأقول وداعاً

527
00:37:01,352 --> 00:37:03,547
أنت أتيت لإستخراج الرصاصة

528
00:37:08,559 --> 00:37:11,027
هل هي لا تزال على قيد الحياة ؟ -
.... أسمع , كلانا يعرف  -

529
00:37:11,095 --> 00:37:14,087
بأنك لم تطلق عليها النار -
أجل , ولكن هل يمكنكِ إثبات ذلك ؟ -

530
00:37:14,165 --> 00:37:17,760
لأن الرصاصة من مسدسي والجميع يعرف
.... بأنني لا زلت أحبها

531
00:37:17,868 --> 00:37:21,304
ولم يكن هناك شهود
الآن , انا أريد الدليل

532
00:37:22,273 --> 00:37:25,470
والدليل هو الرصاصة التى بداخلها -
( لا , ( دايفس -

533
00:37:26,177 --> 00:37:28,338
لو تحركت فسوف يطلق عليك

534
00:37:31,115 --> 00:37:33,208
جاستين )  لا يزال هناك شاهد )

535
00:37:33,517 --> 00:37:36,008
إنها هنا الآن على هذه المنضدة

536
00:37:37,121 --> 00:37:41,114
هى الوحيدة التى تستطيع أن تشهد بانه ليس
أنت من أطلق عليها

537
00:37:42,159 --> 00:37:46,289
أسمع , نحن سننقذها ومن ثم ننقذك
فقط أمهلنا بعض الوقت

538
00:37:49,133 --> 00:37:51,226
حتي الآن , لا زال يمكنك الإختيار

539
00:37:51,302 --> 00:37:53,532
وليس أمامك سوي طريقين

540
00:37:54,605 --> 00:37:56,402
أيهما ستختار ؟

541
00:38:08,486 --> 00:38:11,387
حسناً , ماذا سأفعل الآن ؟

542
00:38:16,894 --> 00:38:18,987
كيف حال تنفسها ؟

543
00:38:19,096 --> 00:38:21,963
يبدو جيداً -
جيد -

544
00:38:22,033 --> 00:38:25,594
يبدو أن رئتها لم تتحطم
وهذا جيد

545
00:38:45,656 --> 00:38:49,592
كيف كان يومك ؟ -
حسناً , سأكون صادقاً , عمل جيد -

546
00:38:50,161 --> 00:38:54,689
تعرفين , النادلة ثم الطفل الصغير بالكرة
ذكية جداً

547
00:38:55,032 --> 00:38:56,829
ولكن أنا آسف , إنتهي اللعب

548
00:38:57,835 --> 00:39:00,133
لأنني لم أري الثلج بعد

549
00:39:00,371 --> 00:39:02,236
دعني أري ساعتك

550
00:39:04,108 --> 00:39:08,272
أجل , بها دقيقتين -
وماذا يعني ذلك ؟ -

551
00:39:09,947 --> 00:39:11,414
أنظر بالخارج

552
00:39:17,855 --> 00:39:19,322
مستحيل

553
00:39:23,828 --> 00:39:24,817
.... أنا

554
00:39:25,663 --> 00:39:29,429
كنت أعتقد بأنك تستهزئين بي يوم
.... الكارت

555
00:39:31,602 --> 00:39:34,093
ولكن هذا غريب حقاً

556
00:39:37,641 --> 00:39:40,974
.... أنا لا أستطيع أن أفهم

557
00:39:43,013 --> 00:39:44,981
ولكن انا أصدقكِ الآن

558
00:39:46,717 --> 00:39:48,685
هذا هو كل ما أريد

559
00:39:49,854 --> 00:39:52,550
ليس لديك أدني فكرة عن ما يعنيه هذا لي

560
00:39:55,126 --> 00:39:57,993
أشكرك -
لا -

561
00:39:59,597 --> 00:40:00,928
أنا أشكركِ

562
00:40:03,167 --> 00:40:05,567
أتعرفين ماذا فعل هذا بي ؟

563
00:40:05,970 --> 00:40:07,699
أنتِ تبهرينني

564
00:40:09,206 --> 00:40:11,538
أنتِ مثل الحارس اللانهائي

565
00:40:12,042 --> 00:40:14,704
.... هذا ليس -
هذا مثل ترخيص كامل -

566
00:40:14,812 --> 00:40:17,872
.... إذا تعرض لي أي شخص فأنتِ -
لا , هذا ليس ما في الأمر -

567
00:40:17,982 --> 00:40:19,449
إنتظري لحظة

568
00:40:22,686 --> 00:40:26,315
مرحباً ؟ كيف الحال ؟

569
00:40:28,092 --> 00:40:30,856
أجل , لقد أحضرت أموالك

570
00:40:33,431 --> 00:40:36,161
أعتقد بأنني لن أستطيع القدوم اليوم

571
00:40:37,568 --> 00:40:39,399
لا , أنا سأتصل بك

572
00:40:41,172 --> 00:40:44,232
هل تدين له بالمال ؟ -
أجل , ولكن لم التسرع ؟ -

573
00:40:44,942 --> 00:40:47,877
سأسددهم له -
هاريسون ) لا يمكنك فعل ذلك ) -

574
00:40:47,945 --> 00:40:51,972
أعني أنه إذا لم تدفع له , فأنا لن أكون موجودة
.... دائماً حتى أستطيع إنقاذك

575
00:40:52,450 --> 00:40:54,315
( بالطبع ستفعلين ( ترو

576
00:40:56,253 --> 00:40:57,743
أنتِ أختي

577
00:41:15,039 --> 00:41:18,031
جاستين ) إستعاد حياته )
... وقاموا بإعتقال صديقته

578
00:41:18,142 --> 00:41:21,578
إستناداً إلى ما أخبر الشرطة به -
وماذا عن ( نيكول ) ؟ -

579
00:41:21,679 --> 00:41:24,147
لقد أرسلتها إلى المقاطعة
حالتها مستقرة

580
00:41:24,215 --> 00:41:27,514
لقد إتصل والديها وهم يريدون أن
يشكروا الطبيب

581
00:41:27,585 --> 00:41:29,143
هذا لطيف

582
00:41:30,488 --> 00:41:32,012
هم يريدون أن يشكروكِ

583
00:41:33,491 --> 00:41:36,153
لم تكن ستنجو بدونكِ

584
00:41:36,227 --> 00:41:37,990
ولم أكن أنا أيضاً سأنجو

585
00:41:40,631 --> 00:41:42,360
... هذا جيد نوعاً ما

586
00:41:43,133 --> 00:41:46,500
هذه ثاني مرة ينقذ فيها شخص حياتى

587
00:41:47,738 --> 00:41:49,603
حقاً , وماذا حدث ؟

588
00:41:57,448 --> 00:41:59,916
آسفة , مرحباً ؟

589
00:42:01,919 --> 00:42:04,717
مرحباً ( ترو ) هذه أنا

590
00:42:05,623 --> 00:42:07,750
ماريديث ) هل أنتِ بخير ؟ )

591
00:42:09,426 --> 00:42:10,688
( ترو )

592
00:42:14,431 --> 00:42:15,728
( ترو )

593
00:42:17,101 --> 00:42:18,568
ساعديني

594
00:42:20,437 --> 00:42:23,235
إهدأي عزيزتي , سأكون هناك في الحال

595
00:42:23,440 --> 00:42:26,500
إنها أختي -
حسناً , إذهبي -

596
00:42:27,011 --> 00:42:30,572
لقد كان يوم شاق جداً
سنناقش ذلك فيما بعد

597
00:42:30,681 --> 00:42:31,739
حسناً

598
00:42:31,740 --> 00:42:34,740
El3andaliP@Hotmail.Com
Www.FirasVille.Com

